CINXE.COM
Matthew 7:15 Interlinear: 'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 7:15 Interlinear: 'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/7-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/matthew/7-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Matthew 7:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/7-14.htm" title="Matthew 7:14">◄</a> Matthew 7:15 <a href="../matthew/7-16.htm" title="Matthew 7:16">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/matthew/7.htm">Matthew 7 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">15 </span><span class="pos"><a href="/greek/4337.htm" title="Strong's Greek 4337: From pros and echo; to hold the mind towards, i.e. Pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to.">4337</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4337.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">15 </span><span class="translit"><a href="/greek/prosechete_4337.htm" title="Prosechete: From pros and echo; to hold the mind towards, i.e. Pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to.">Prosechete</a></span><br><span class="refmain">15 </span><span class="greek">Προσέχετε</span><br><span class="refbot">15 </span><span class="eng">But beware</span><br><span class="reftop2">15 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/575.htm" title="Strong's Greek 575: From, away from. A primary particle; "off, " i.e. Away, in various senses.">575</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_575.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/apo_575.htm" title="apo: From, away from. A primary particle; "off, " i.e. Away, in various senses.">apo</a></span><br><span class="greek">ἀπὸ</span><br><span class="eng">of</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tōn</a></span><br><span class="greek">τῶν</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Plural">Art-GMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5578.htm" title="Strong's Greek 5578: From pseudes and prophetes; a spurious prophet, i.e. Pretended foreteller or religious impostor.">5578</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5578.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pseudoprophe_to_n_5578.htm" title="pseudoprophētōn: From pseudes and prophetes; a spurious prophet, i.e. Pretended foreteller or religious impostor.">pseudoprophētōn</a></span><br><span class="greek">ψευδοπροφητῶν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">false prophets</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Plural">N-GMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3748.htm" title="Strong's Greek 3748: Whosoever, whichsoever, whatsoever. ">3748</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3748.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hoitines_3748.htm" title="hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever. ">hoitines</a></span><br><span class="greek">οἵτινες</span><br><span class="eng">who</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural">RelPro-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2064.htm" title="Strong's Greek 2064: To come, go. ">2064</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2064.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/erchontai_2064.htm" title="erchontai: To come, go. ">erchontai</a></span><br><span class="greek">ἔρχονται</span><br><span class="eng">come</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural">V-PIM/P-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4314.htm" title="Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">4314</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4314.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pros_4314.htm" title="pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">pros</a></span><br><span class="greek">πρὸς</span><br><span class="eng">to</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hymas_4771.htm" title="hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">hymas</a></span><br><span class="greek">ὑμᾶς</span><br><span class="eng">you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural">PPro-A2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">en</a></span><br><span class="greek">ἐν</span><br><span class="eng">in</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1742.htm" title="Strong's Greek 1742: A garment, raiment, clothing. From enduo; apparel.">1742</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1742.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/endymasin_1742.htm" title="endymasin: A garment, raiment, clothing. From enduo; apparel.">endymasin</a></span><br><span class="greek">ἐνδύμασιν</span><br><span class="eng">clothing</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Neuter Plural">N-DNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4263.htm" title="Strong's Greek 4263: A sheep. Probably neuter of a presumed derivative of probaino; something that walks forward, i.e., a sheep.">4263</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4263.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/probato_n_4263.htm" title="probatōn: A sheep. Probably neuter of a presumed derivative of probaino; something that walks forward, i.e., a sheep.">probatōn</a></span><br><span class="greek">προβάτων</span><span class="punct"> ;</span><br><span class="eng">of sheep</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Neuter Plural">N-GNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2081.htm" title="Strong's Greek 2081: From eso; from inside; also used as equivalent to eso.">2081</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2081.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eso_then_2081.htm" title="esōthen: From eso; from inside; also used as equivalent to eso.">esōthen</a></span><br><span class="greek">ἔσωθεν</span><br><span class="eng">inwardly</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: A primary particle; but, and, etc.">de</a></span><br><span class="greek">δέ</span><br><span class="eng">however</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eisin_1510.htm" title="eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">eisin</a></span><br><span class="greek">εἰσιν</span><br><span class="eng">they are</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3074.htm" title="Strong's Greek 3074: A wolf, of perhaps a jackal; often applied to persons of wolfish proclivities. Perhaps akin to the base of leukos; a wolf.">3074</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3074.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/lykoi_3074.htm" title="lykoi: A wolf, of perhaps a jackal; often applied to persons of wolfish proclivities. Perhaps akin to the base of leukos; a wolf.">lykoi</a></span><br><span class="greek">λύκοι</span><br><span class="eng">wolves</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Plural">N-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/727.htm" title="Strong's Greek 727: Rapacious, ravenous; a robber, an extortioner. From harpazo; rapacious.">727</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_727.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/harpages_727.htm" title="harpages: Rapacious, ravenous; a robber, an extortioner. From harpazo; rapacious.">harpages</a></span><br><span class="greek">ἅρπαγες</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">ravenous</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Plural">Adj-NMP</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/matthew/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/4337.htm" title="προσέχω v- 2-p--pad 4337"><span class="red">“Beware</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/575.htm" title="ἀπό p- 575"><span class="red"> of</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5578.htm" title="ψευδοπροφήτης n- -gpm- 5578"><span class="red"> false prophets</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3748.htm" title="ὅστις rr -npm- 3748"><span class="red"> who</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/2064.htm" title="ἔρχομαι v- 3-p--pmi 2064"><span class="red"> come</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="πρός p- 4314"><span class="red"> to</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5209.htm" title="σύ rp -ap-- 5209"><span class="red"> you</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"><span class="red"> in</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4263.htm" title="πρόβατον n- -gpn- 4263"><span class="red"> sheep’s</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1742.htm" title="ἔνδυμα n- -dpn- 1742"><span class="red"> clothing</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="δέ c- 1161"><span class="red"> but</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/2081.htm" title="ἔσωθεν d- 2081"><span class="red"> inwardly</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1526.htm" title="εἰμί v- 3-p--pai 1526"><span class="red"> are</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/727.htm" title="ἅρπαξ a- -npm- 727"><span class="red"> ravaging</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3074.htm" title="λύκος n- -npm- 3074"><span class="red"> wolves</span></a><span class="red">.</span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/matthew/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/4337.htm" title="4337. prosecho (pros-ekh'-o) -- to hold to, turn to, attend to">"Beware</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5578.htm" title="5578. pseudoprophetes (psyoo-dop-rof-ay'-tace) -- a false prophet">of the false prophets,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3748.htm" title="3748. hostis (hos'-tis) -- whoever, anyone who">who</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">come</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4263b.htm" title="4263b">to you in sheep's</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1742.htm" title="1742. enduma (en'-doo-mah) -- apparel (esp. the outer robe)">clothing,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2081.htm" title="2081. esothen (es'-o-then) -- from within">but inwardly</a> <a href="//biblesuite.com/greek/727.htm" title="727. harpax (har'-pax) -- rapacious">are ravenous</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3074.htm" title="3074. lukos (loo'-kos) -- a wolf">wolves.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/matthew/7.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">Beware</a> <a href="//biblesuite.com/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from">of</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5578.htm" title="5578. pseudoprophetes (psyoo-dop-rof-ay'-tace) -- a false prophet">false prophets,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3748.htm" title="3748. hostis (hos'-tis) -- whoever, anyone who">which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">come</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">to</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5209.htm" title="5209. humas (hoo-mas') -- you">you</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">in</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4263.htm" title="4263. probaton (prob'-at-on) -- a sheep">sheep's</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1742.htm" title="1742. enduma (en'-doo-mah) -- apparel (esp. the outer robe)">clothing,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">but</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2081.htm" title="2081. esothen (es'-o-then) -- from within">inwardly</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1526.htm" title="1526. eisi (i-see') -- agree, are, be, were. ">they are</a> <a href="//biblesuite.com/greek/727.htm" title="727. harpax (har'-pax) -- rapacious">ravening</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3074.htm" title="3074. lukos (loo'-kos) -- a wolf">wolves.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/matthew/7.htm">International Standard Version</a></span><br />"Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing but inwardly are savage wolves. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/matthew/7.htm">American Standard Version</a></span><br />Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> 'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.<div class="vheading2">Links</div><a href="/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15</a> • <a href="/niv/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 NIV</a> • <a href="/nlt/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 NLT</a> • <a href="/esv/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 ESV</a> • <a href="/nasb/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 NASB</a> • <a href="/kjv/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/matthew/7-15.htm">Matthew 7:15 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/7-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 7:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 7:14" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/7-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 7:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 7:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>