CINXE.COM

1 Kings 9:13 Multilingual: And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul, unto this day.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>1 Kings 9:13 Multilingual: And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul, unto this day.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/1_kings/9-13.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/1_kings/9-13.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/1_kings/9-13.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > 1 Kings 9:13</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../1_kings/9-12.htm" title="1 Kings 9:12">&#9668;</a> 1 Kings 9:13 <a href="../1_kings/9-14.htm" title="1 Kings 9:14">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/1_kings/9.htm">King James Bible</a></span><br />And he said, What cities <i>are</i> these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/1_kings/9.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul to this day.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/1_kings/9.htm">English Revised Version</a></span><br />And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul, unto this day.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/1_kings/9.htm">World English Bible</a></span><br />He said, "What cities are these which you have given me, my brother?" He called them the land of Cabul to this day.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/1_kings/9.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and he saith, 'What are these cities that thou hast given to me, my brother?' and one calleth them the land of Cabul unto this day.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/1_kings/9.htm">1 i Mbretërve 9:13 Albanian</a><br></span><span class="alb">dhe tha: "Ç'qytete janë këto që më ke dhënë, o vëllai im?". Dhe i quajti "vendi i Kabulit", emër që përdoret edhe sot e kësaj dite.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/1_kings/9.htm">De Künig A 9:13 Bavarian</a><br></span><span class="ger">und gmaint: "Also, mein Brueder, was soll i n mit +dene?!" Und dösswögn haisst dös Gebiet hinst heut Käbul - Glump.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/1_kings/9.htm">3 Царе 9:13 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И рече: Що за градове са тия, които си ми дал, брате? И нарече ги земя Хавул [както се нарича] и до днес.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/1_kings/9.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">說:「我兄啊,你給我的是什麼城邑呢?」他就給這城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/1_kings/9.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">说:“我兄啊,你给我的是什么城邑呢?”他就给这城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/1_kings/9.htm">列 王 紀 上 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">說 : 我 兄 啊 , 你 給 我 的 是 甚 麼 城 邑 呢 ? 他 就 給 這 城 邑 之 地 起 名 叫 迦 步 勒 , 直 到 今 日 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/1_kings/9.htm">列 王 紀 上 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">说 : 我 兄 啊 , 你 给 我 的 是 甚 麽 城 邑 呢 ? 他 就 给 这 城 邑 之 地 起 名 叫 迦 步 勒 , 直 到 今 日 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/1_kings/9.htm">1 Kings 9:13 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">I reče: "Kakvi su to gradovi što si mi ih dao, brate?" I od tada ih zovu "zemlja Kabul" do današnjega dana.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/1_kings/9.htm">První Královská 9:13 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Protož řekl: Jakáž jsou ta města, kteráž mi dáváš, bratře můj? I nazval je zemí Kabul až do tohoto dne.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/1_kings/9.htm">Første Kongebog 9:13 Danish</a><br></span><span class="dan">og han sagde: »Hvad er det for Byer, du har givet mig, Broder?« Derfor kaldte man den Kabullandet, som det hedder den Dag i Dag.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/1_kings/9.htm">1 Koningen 9:13 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Daarom zeide hij: Wat zijn dat voor steden, mijn broeder, die gij mij gegeven hebt? En hij noemde ze het land Kabul, tot op dezen dag.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/1_kings/9.htm">1 Királyok 9:13 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És monda: Miféle városok ezek, atyámfia, a melyeket nékem adtál? És Kábul földnek nevezé azokat mind e mai napig.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/1_kings/9.htm">Reĝoj 1 9:13 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj li diris:Kio estas tiuj urboj, kiujn vi donis al mi, mia frato? Kaj li donis al ili la nomon lando Kabul gxis la nuna tago.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/1_kings/9.htm">ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 9:13 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja sanoi: mitkä nämä kaupungit ovat, minun veljeni, jotkas minulle antanut olet? Ja hän kutsui ne Kabulin maaksi tähän päivään asti.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/1_kings/9.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיֹּ֕אמֶר מָ֚ה הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לִּ֖י אָחִ֑י וַיִּקְרָ֤א לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ כָּב֔וּל עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/1_kings/9.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ויאמר מה הערים האלה אשר־נתתה לי אחי ויקרא להם ארץ כבול עד היום הזה׃ פ</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/1_kings/9.htm">1 Rois 9:13 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et il dit: Qu'est-ce que ces villes-là, que tu m'as donnees, mon frere? Et il les appela pays de Cabul, jusqu'à ce jour.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/1_kings/9.htm">1 Rois 9:13 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">et il dit: Quelles villes m'as-tu données là, mon frère? Et il les appela pays de Cabul, nom qu'elles ont conservé jusqu'à ce jour.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/1_kings/9.htm">1 Rois 9:13 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et il dit : Quelles villes m'as-tu données, mon frère? et il les appela, pays de Cabul, qui [a été ainsi appelé] jusqu'à ce jour.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/1_kings/9.htm">1 Koenige 9:13 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und sprach: Was sind das für Städte, mein Bruder, die du mir gegeben hast? Und hieß sie das Land Kabul bis auf diesen Tag.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/1_kings/9.htm">1 Koenige 9:13 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">und er sprach: Was sind das für Städte, mein Bruder, die du mir gegeben hast? Und hieß das Land Kabul bis auf diesen Tag.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/1_kings/9.htm">1 Koenige 9:13 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Da sprach er: Was sind das für Städte, die du mir da abgetreten hast, mein Bruder! Daher nennt man sie die Landschaft Kabul bis auf den heutigen Tag.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/1_kings/9.htm">1 Re 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">e disse: "Che città son queste che tu m’hai date, fratel mio?" E le chiamò "terra di Kabul" nome ch’è rimasto loro fino al dì d’oggi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/1_kings/9.htm">1 Re 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E disse: Che città son queste che tu mi hai date, fratel mio? E le chiamò: Il paese di Cabul. E questo nome è restato loro fino a questo giorno.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/1_kings/9.htm">1 RAJA-RAJA 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka sebab itu kata baginda: Apa macam negeri ini, yang telah tuan berikan beta, hai saudara beta? maka dinamainya akan dia negeri Kabul datang kepada hari ini.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/1_kings/9.htm">I Regum 9:13 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">et ait : Hæccine sunt civitates, quas dedisti mihi frater ? Et appellavit eas terram Chabul, usque in diem hanc.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/1_kings/9.htm">1 Kings 9:13 Maori</a><br></span><span class="mao">Ka mea ia, He aha enei pa i homai nei e koe ki ahau, e toku tuakana? Na huaina iho e ia ko te whenua o Kapuru, koia tenei inaianei.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/1_kings/9.htm">1 Kongebok 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Han sa: Hvad er dette for byer du har gitt mig, min bror? Og han kalte dem Kabuls* land; så heter de den dag idag.</span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/1_kings/9.htm">1 Reyes 9:13 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y dijo: ¿Qué ciudades son estas que me has dado, hermano? Y púsoles por nombre, la tierra de Cabul, hasta hoy.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/1_kings/9.htm">1 Reyes 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y dijo: ¿Qué ciudades <I>son</I> éstas que me has dado, hermano? Y les puso <I>por</I> nombre, la tierra de Cabul, hasta hoy. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/1_kings/9.htm">1 Reis 9:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">então ele reclamou a Salomão: “Que cidades são estas que me deste, meu irmão?”, e deu-lhes o nome de terra de <i>Cavul</i>, Lamacenta, e assim é chamada até hoje.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/1_kings/9.htm">1 Reis 9:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Pelo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? De sorte que são chamadas até hoje terra de Cabul.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/1_kings/9.htm">1 Imparati 9:13 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">şi a zis: ,,Ce cetăţi mi-ai dat, frate?`` Şi le -a numit ţara Cabul, nume pe care l-au păstrat pînă în ziua de azi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/1_kings/9.htm">3-я Царств 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И сказал он: что это за города, которые ты, брат мой, дал мне? И назвал их землею Кавул, как называются они до сего дня.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/1_kings/9.htm">3-я Царств 9:13 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И сказал он: что это за города, которые ты, брат мой, дал мне? И назвал их землею Кавул, [как называются они] до сего дня.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/1_kings/9.htm">1 Kungaboken 9:13 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">utan han sade: »Vad är detta för städer som du har givit mig, min broder?» Och han kallade dem Kabuls land, såsom de heta ännu i dag. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/1_kings/9.htm">1 Kings 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At kaniyang sinabi, Anong mga bayan itong iyong ipinagbibigay sa akin, kapatid ko? At tinawag niya: lupain ng Cabul, hanggang sa araw na ito. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/1_kings/9.htm">1 พงศ์กษัตริย์ 9:13 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เพราะฉะนั้นท่านจึงว่า "พระอนุชาเอ๋ย เมืองซึ่งท่านประทานแก่ข้าพเจ้านั้นเป็นเมืองอะไรอย่างนี้" เขาจึงเรียกเมืองเหล่านั้นว่าแผ่นดินคาบูลจนทุกวันนี้</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/1_kings/9.htm">1 Krallar 9:13 Turkish</a><br></span><span class="tur">Süleymana, ‹‹Bunlar mı bana verdiğin kentler, kardeşim!›› dedi. Bu yüzden o bölge bugün de ‹‹Kavul›› diye bilinir.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/1_kings/9.htm">1 Caùc Vua 9:13 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">và người nói rằng: Hỡi anh, những thành mà anh cho em đó là cái gì? Rồi người gọi các thành ấy là xứ Ca-bun, hãy còn gọi như vậy đến ngày nay.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../1_kings/9-12.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1 Kings 9:12"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1 Kings 9:12" /></a></div><div id="right"><a href="../1_kings/9-14.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1 Kings 9:14"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1 Kings 9:14" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10