CINXE.COM

Romans 11:24 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Romans 11:24 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/11-24.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/romans/11-24.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Romans 11:24</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/11-23.htm" title="Romans 11:23">&#9668;</a> Romans 11:24 <a href="../romans/11-25.htm" title="Romans 11:25">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/romans/11-24.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1487.htm" title="Strong's Greek 1487: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.">1487</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1487.htm" title="Englishman's Greek: 1487">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/ei_1487.htm" title="ei: if-factually.">ei</a></td><td class="eng" valign="top">If</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1063.htm" title="Strong's Greek 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">1063</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1063.htm" title="Englishman's Greek: 1063">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">γὰρ<br /><span class="translit"><a href="/greek/gar_1063.htm" title="gar: For.">gar</a></td><td class="eng" valign="top">for</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek: 4771">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">σὺ<br /><span class="translit"><a href="/greek/su_4771.htm" title="sy: you.">sy</a></td><td class="eng" valign="top">you,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Singular">PPro-N2S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1537.htm" title="Strong's Greek 1537: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.">1537</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1537.htm" title="Englishman's Greek: 1537">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐκ<br /><span class="translit"><a href="/greek/ek_1537.htm" title="ek: out of.">ek</a></td><td class="eng" valign="top">out of</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῆς<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: the.">tēs</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2596.htm" title="Strong's Greek 2596: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).">2596</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2596.htm" title="Englishman's Greek: 2596">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κατὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kata_2596.htm" title="kata: according to.">kata</a></td><td class="eng" valign="top">according to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5449.htm" title="Strong's Greek 5449: From phuo; growth, i.e. natural production; by extension, a genus or sort; figuratively, native disposition, constitution or usage.">5449</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5449.htm" title="Englishman's Greek: 5449">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">φύσιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/phusin_5449.htm" title="physin: nature.">physin</a></td><td class="eng" valign="top">nature</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1581.htm" title="Strong's Greek 1581: To cut out (off, away), remove, prevent. From ek and kopto; to exscind; figuratively, to frustrate.">1581</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1581.htm" title="Englishman's Greek: 1581">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐξεκόπης<br /><span class="translit"><a href="/greek/exekope_s_1581.htm" title="exekopēs: were cut off.">exekopēs</a></td><td class="eng" valign="top">were cut off</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 2nd Person Singular">V-AIP-2S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/65.htm" title="Strong's Greek 65: A wild olive tree, oleaster. From agrios and elaia; an oleaster.">65</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_65.htm" title="Englishman's Greek: 65">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀγριελαίου<br /><span class="translit"><a href="/greek/agrielaiou_65.htm" title="agrielaiou: wild olive tree.">agrielaiou</a></td><td class="eng" valign="top">a wild olive tree,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3844.htm" title="Strong's Greek 3844: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of. ">3844</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3844.htm" title="Englishman's Greek: 3844">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παρὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/para_3844.htm" title="para: contrary to.">para</a></td><td class="eng" valign="top">contrary to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5449.htm" title="Strong's Greek 5449: From phuo; growth, i.e. natural production; by extension, a genus or sort; figuratively, native disposition, constitution or usage.">5449</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5449.htm" title="Englishman's Greek: 5449">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">φύσιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/phusin_5449.htm" title="physin: nature.">physin</a></td><td class="eng" valign="top">nature,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1461.htm" title="Strong's Greek 1461: To graft in, ingraft. From en and a derivative of kentron; to prick in, i.e. Ingraft.">1461</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1461.htm" title="Englishman's Greek: 1461">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐνεκεντρίσθης<br /><span class="translit"><a href="/greek/enekentristhe_s_1461.htm" title="enekentristhēs: were grafted in.">enekentristhēs</a></td><td class="eng" valign="top">were grafted</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 2nd Person Singular">V-AIP-2S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">into</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2565.htm" title="Strong's Greek 2565: A cultivated olive tree. From the base of kallion and elaia; a cultivated olive tree, i.e. A domesticated or improved one.">2565</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2565.htm" title="Englishman's Greek: 2565">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καλλιέλαιον,<br /><span class="translit"><a href="/greek/kallielaion_2565.htm" title="kallielaion: a good olive tree.">kallielaion</a></td><td class="eng" valign="top">a cultivated olive tree,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4214.htm" title="Strong's Greek 4214: How much, how great, how many. From an absolute pos and hos; interrogative pronoun how much (plural) many).">4214</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4214.htm" title="Englishman's Greek: 4214">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πόσῳ<br /><span class="translit"><a href="/greek/poso__4214.htm" title="posō: how much.">posō</a></td><td class="eng" valign="top">how much</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Dative Neuter Singular">IPro-DNS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3123.htm" title="Strong's Greek 3123: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.">3123</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3123.htm" title="Englishman's Greek: 3123">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μᾶλλον<br /><span class="translit"><a href="/greek/mallon_3123.htm" title="mallon: more.">mallon</a></td><td class="eng" valign="top">more</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek: 3778">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οὗτοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/outoi_3778.htm" title="houtoi: these.">houtoi</a></td><td class="eng" valign="top">these,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural">DPro-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οἱ<br /><span class="translit"><a href="/greek/oi_3588.htm" title="hoi: who.">hoi</a></td><td class="eng" valign="top">who</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Plural">Art-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2596.htm" title="Strong's Greek 2596: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).">2596</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2596.htm" title="Englishman's Greek: 2596">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κατὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kata_2596.htm" title="kata: according to.">kata</a></td><td class="eng" valign="top">according to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5449.htm" title="Strong's Greek 5449: From phuo; growth, i.e. natural production; by extension, a genus or sort; figuratively, native disposition, constitution or usage.">5449</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5449.htm" title="Englishman's Greek: 5449">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">φύσιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/phusin_5449.htm" title="physin: nature [are].">physin</a></td><td class="eng" valign="top">nature [are],</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1461.htm" title="Strong's Greek 1461: To graft in, ingraft. From en and a derivative of kentron; to prick in, i.e. Ingraft.">1461</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1461.htm" title="Englishman's Greek: 1461">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐνκεντρισθήσονται<br /><span class="translit"><a href="/greek/enkentristhe_sontai_1461.htm" title="enkentristhēsontai: shall be grafted into.">enkentristhēsontai</a></td><td class="eng" valign="top">will be grafted into</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-FIP-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῇ<br /><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: into the.">tē</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2398.htm" title="Strong's Greek 2398: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.">2398</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2398.htm" title="Englishman's Greek: 2398">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἰδίᾳ<br /><span class="translit"><a href="/greek/idia_2398.htm" title="idia: own (individual).">idia</a></td><td class="eng" valign="top">own</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Feminine Singular">Adj-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1636.htm" title="Strong's Greek 1636: An olive tree; the Mount of Olives. Feminine of a presumed derivative from an obsolete primary; an olive.">1636</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1636.htm" title="Englishman's Greek: 1636">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐλαίᾳ.<br /><span class="translit"><a href="/greek/elaia_1636.htm" title="elaia: olive tree.">elaia</a></td><td class="eng" valign="top">olive tree!</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/romans/11.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/romans/11.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/romans/11.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/romans/11.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου, καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν, ἐγκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ; </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/romans/11.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐγκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/romans/11.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/romans/11.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου, καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, πόσῳ μᾶλλον οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν, ἐγκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/romans/11.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐγκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/romans/11.htm">Romans 11:24 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/romans/11.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/romans/11.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1487.htm" title="ei: if -- 1487: forasmuch as, if, that -- Conditional">εἰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar: For -- 1063: for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation) -- Conjunction">γὰρ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4771.htm" title="su: thou -- 4771: you (early mod. Eng. thou) -- Personal / Possessive Pronoun - Nominative Singular">σὺ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1537.htm" title="ek: of -- 1537: from, from out of -- Preposition">ἐκ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tēs: who -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Feminine">τῆς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2596.htm" title="kata: according to -- 2596: down, against, according to -- Preposition">κατὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5449.htm" title="phusin: nature -- 5449: nature -- Noun - Accusative Singular Feminine">φύσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1581.htm" title="exekopēs: were cut -- 1581: to cut off, cut down, cut out, fig. to frustrate -- Verb - Aorist Passive Indicative - Second Person Singular">ἐξεκόπης</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/65.htm" title="agrielaiou: wild olive tree -- 65: of the wild olive -- Noun - Genitive Singular Feminine">ἀγριελαίου</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3844.htm" title="para: contrary to -- 3844: from beside, by the side of, by, beside -- Preposition">παρὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5449.htm" title="phusin: nature -- 5449: nature -- Noun - Accusative Singular Feminine">φύσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1461.htm" title="enekentristhēs: were grafted -- 1461: to take pride in, glory in -- Verb - Aorist Passive Indicative - Second Person Singular">ἐνεκεντρίσθης</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: into -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2565.htm" title="kallielaion: cultivated olive tree -- 2565: a cultivated olive (tree) -- Noun - Accusative Singular Feminine">καλλιέλαιον,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4214.htm" title="posō: how much? -- 4214: how much? how great? -- Interrogative / Indefinite Pronoun - Dative Singular Neuter">πόσῳ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3123.htm" title="mallon: more -- 3123: more -- Adverb">μᾶλλον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3778.htm" title="outoi: these -- 3778: this -- Demonstrative - Nominative Plural Masculine">οὗτοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="oi: who -- 3588: the -- Article - Nominative Plural Masculine">οἱ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2596.htm" title="kata: according to -- 2596: down, against, according to -- Preposition">κατὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5449.htm" title="phusin: nature -- 5449: nature -- Noun - Accusative Singular Feminine">φύσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1461.htm" title="enkentristhēsontai: will be grafted -- 1461: to take pride in, glory in -- Verb - Future Passive Indicative - Third Person Plural">ἐγκεντρισθήσονται</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tē: into -- 3588: the -- Article - Dative Singular Feminine">τῇ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2398.htm" title="idia: own -- 2398: one's own, distinct -- Adjective - Dative Singular Feminine">ἰδίᾳ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1636.htm" title="elaia: olive tree -- 1636: an olive (the tree or the fruit) -- Noun - Dative Singular Feminine">ἐλαίᾳ.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/romans/11.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar (gar) -- and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet">For</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1487.htm" title="ei (i) -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition ">if</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4771.htm" title="su (soo) -- thou">thou</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1581.htm" title="ekkopto (ek-kop'-to) -- cut down (off, out), hew down, hinder">wert cut</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1537.htm" title="ek (ek) -- after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above) ">out of</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/65.htm" title="agrielaios (ag-ree-el'-ah-yos) -- olive tree (which is) wild">the olive tree which is wild</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2596.htm" title="kata (kat-ah') -- about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among ">by</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5449.htm" title="phusis (foo'-sis) -- (man-)kind, nature(-al)">nature</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1461.htm" title="egkentrizo (eng-ken-trid'-zo) -- graff in(-to)">wert graffed</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3844.htm" title="para (par-ah') -- above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they) ">contrary to</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5449.htm" title="phusis (foo'-sis) -- (man-)kind, nature(-al)">nature</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">into</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2565.htm" title="kallielaios (kal-le-el'-ah-yos) -- good olive tree">a good olive tree</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4214.htm" title="posos (pos'-os) -- how great (long, many), what">how much</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3123.htm" title="mallon (mal'-lon) -- + better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather">more</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3778.htm" title="houtos (hoo'-tos) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman) ">shall these</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2596.htm" title="kata (kat-ah') -- about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among ">which be the natural</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5449.htm" title="phusis (foo'-sis) -- (man-)kind, nature(-al)">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1461.htm" title="egkentrizo (eng-ken-trid'-zo) -- graff in(-to)">branches be graffed into</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2398.htm" title="idios (id'-ee-os) -- X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home ">their own</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1636.htm" title="elaia (el-ah'-yah) -- olive (berry, tree)">olive tree</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/romans/11.htm">Romans 11:24 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">כי אם אתה נגזרת מעץ אשר הוא בטבעו זית יער והרכבת שלא כטבע בזית טוב אלה היצאים ממנו על אחת כמה וכמה שירכבו בזית שלהם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/romans/11.htm">Romans 11:24 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܐܢ ܓܝܪ ܐܢܬ ܕܡܢ ܙܝܬܐ ܐܢܬ ܕܒܪܐ ܗܘ ܕܒܟܝܢܟ ܐܬܦܫܚܬ ܘܕܠܐ ܒܟܝܢܟ ܐܬܛܥܡܬ ܒܙܝܬܐ ܛܒܐ ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܗܢܘܢ ܐܢ ܢܬܛܥܡܘܢ ܒܙܝܬܐ ܕܟܝܢܗܘܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/romans/11-24.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/romans/11.htm">New American Standard Bible </a></span><br />For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/romans/11.htm">King James Bible</a></span><br />For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural <i>branches</i>, be graffed into their own olive tree?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/romans/11.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />For if you were cut off from your native wild olive and against nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more will these--the natural branches--be grafted into their own olive tree? <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="tskverse"><a href="/romans/11-17.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 11:17,18,30</span> And if some of the branches be broken off, and you, being a wild &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/romans/11-24.htm">Romans 11:24</a> &#8226; <a href="/niv/romans/11-24.htm">Romans 11:24 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/romans/11-24.htm">Romans 11:24 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/romans/11-24.htm">Romans 11:24 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/romans/11-24.htm">Romans 11:24 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/romans/11-24.htm">Romans 11:24 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/romans/11-24.htm">Romans 11:24 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/romans/11-24.htm">Romans 11:24 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/romans/11-24.htm">Romans 11:24 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/romans/11-24.htm">Romans 11:24 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/romans/11-24.htm">Romans 11:24 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/11-23.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 11:23"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 11:23" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/11-25.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 11:25"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 11:25" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10