CINXE.COM
Acts 21:39 Interlinear: And Paul said, 'I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.'
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 21:39 Interlinear: And Paul said, 'I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.'</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/21-39.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/acts/21-39.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Acts 21:39</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/21-38.htm" title="Acts 21:38">◄</a> Acts 21:39 <a href="../acts/21-40.htm" title="Acts 21:40">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/acts/21.htm">Acts 21 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">39 </span><span class="pos"><a href="/greek/2036.htm" title="Strong's Greek 2036: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">2036</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2036.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">39 </span><span class="translit"><a href="/greek/eipen_2036.htm" title="Eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">Eipen</a></span><br><span class="refmain">39 </span><span class="greek">Εἶπεν</span><br><span class="refbot">39 </span><span class="eng">Said</span><br><span class="reftop2">39 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: A primary particle; but, and, etc.">de</a></span><br><span class="greek">δὲ</span><br><span class="eng">however</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ho_3588.htm" title="ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ho</a></span><br><span class="greek">ὁ</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3972.htm" title="Strong's Greek 3972: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.">3972</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3972.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/paulos_3972.htm" title="Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.">Paulos</a></span><br><span class="greek">Παῦλος</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">Paul</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ego__1473.htm" title="Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">Egō</a></span><br><span class="greek">Ἐγὼ</span><br><span class="eng">I</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular">PPro-N1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/444.htm" title="Strong's Greek 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">444</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_444.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/anthro_pos_444.htm" title="anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">anthrōpos</a></span><br><span class="greek">ἄνθρωπος</span><br><span class="eng">a man</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3303.htm" title="Strong's Greek 3303: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.">3303</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3303.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/men_3303.htm" title="men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.">men</a></span><br><span class="greek">μέν</span><br><span class="eng">indeed</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eimi_1510.htm" title="eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">eimi</a></span><br><span class="greek">εἰμι</span><br><span class="eng">am</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2453.htm" title="Strong's Greek 2453: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.">2453</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2453.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ioudaios_2453.htm" title="Ioudaios: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.">Ioudaios</a></span><br><span class="greek">Ἰουδαῖος</span><br><span class="eng">a Jew</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Singular">Adj-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5018.htm" title="Strong's Greek 5018: Belonging to Tarsus, a Tarsian. From Tarsos; a Tarsean, i.e. Native of Tarsus.">5018</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5018.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tarseus_5018.htm" title="Tarseus: Belonging to Tarsus, a Tarsian. From Tarsos; a Tarsean, i.e. Native of Tarsus.">Tarseus</a></span><br><span class="greek">Ταρσεὺς</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">of Tarsus</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēs</a></span><br><span class="greek">τῆς</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2791.htm" title="Strong's Greek 2791: Probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor.">2791</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2791.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kilikias_2791.htm" title="Kilikias: Probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor.">Kilikias</a></span><br><span class="greek">Κιλικίας</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">of Cilicia</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ouk_3756.htm" title="ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">ouk</a></span><br><span class="greek">οὐκ</span><br><span class="eng">not [of an]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/767.htm" title="Strong's Greek 767: (lit: unmarked, unstamped), undistinguished, obscure, unknown. Unmarked, i.e. ignoble.">767</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_767.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ase_mou_767.htm" title="asēmou: (lit: unmarked, unstamped), undistinguished, obscure, unknown. Unmarked, i.e. ignoble.">asēmou</a></span><br><span class="greek">ἀσήμου</span><br><span class="eng">insignificant</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Feminine Singular">Adj-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4172.htm" title="Strong's Greek 4172: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.">4172</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4172.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/poleo_s_4172.htm" title="poleōs: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.">poleōs</a></span><br><span class="greek">πόλεως</span><br><span class="eng">city</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4177.htm" title="Strong's Greek 4177: A citizen, fellow-citizen. From polis; a townsman.">4177</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4177.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/polite_s_4177.htm" title="politēs: A citizen, fellow-citizen. From polis; a townsman.">politēs</a></span><br><span class="greek">πολίτης</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">a citizen</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1189.htm" title="Strong's Greek 1189: To want for myself; I want, need; I beg, request, beseech, pray. Middle voice of deo; to beg, i.e. Petition.">1189</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1189.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/deomai_1189.htm" title="deomai: To want for myself; I want, need; I beg, request, beseech, pray. Middle voice of deo; to beg, i.e. Petition.">deomai</a></span><br><span class="greek">δέομαι</span><br><span class="eng">I implore</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PIM/P-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: A primary particle; but, and, etc.">de</a></span><br><span class="greek">δέ</span><br><span class="eng">now</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/sou_4771.htm" title="sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">sou</a></span><br><span class="greek">σου</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular">PPro-G2S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2010.htm" title="Strong's Greek 2010: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.">2010</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2010.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epitrepson_2010.htm" title="epitrepson: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.">epitrepson</a></span><br><span class="greek">ἐπίτρεψόν</span><br><span class="eng">allow</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/moi_1473.htm" title="moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">moi</a></span><br><span class="greek">μοι</span><br><span class="eng">me</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular">PPro-D1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2980.htm" title="Strong's Greek 2980: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.">2980</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2980.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/lale_sai_2980.htm" title="lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.">lalēsai</a></span><br><span class="greek">λαλῆσαι</span><br><span class="eng">to speak</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4314.htm" title="Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">4314</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4314.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pros_4314.htm" title="pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">pros</a></span><br><span class="greek">πρὸς</span><br><span class="eng">to</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ton</a></span><br><span class="greek">τὸν</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2992.htm" title="Strong's Greek 2992: Apparently a primary word; a people.">2992</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2992.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/laon_2992.htm" title="laon: Apparently a primary word; a people.">laon</a></span><br><span class="greek">λαόν</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">people</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/21.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="Παῦλος n- -nsm- 3972">Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2036.htm" title="λέγω v- 3-s--aai 2036"> said</a>, “ <a href="//biblesuite.com/greek/1473.htm" title="ἐγώ rp -ns-- 1473">I</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1510.htm" title="εἰμί v- 1-s--pai 1510"> am</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2453.htm" title="Ἰουδαῖος a- -nsm- 2453"> a Jewish</a> <a href="//biblesuite.com/greek/444.htm" title="ἄνθρωπος n- -nsm- 444"> man</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5018.htm" title="Ταρσεύς n- -nsm- 5018"> from Tarsus</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2791.htm" title="Κιλικία n- -gsf- 2791"> of Cilicia</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/4177.htm" title="πολίτης n- -nsm- 4177"> a citizen</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"> of an important</a> <a href="//biblesuite.com/greek/767.htm" title="ἄσημος a- -gsf- 767"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4172.htm" title="πόλις n- -gsf- 4172"> city</a>. <a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="δέ c- 1161"> Now</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1189.htm" title="δέομαι v- 1-s--pmi 1189"> I ask</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4675.htm" title="σύ rp -gs-- 4675"> you</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2010.htm" title="ἐπιτρέπω v- 2-s--aad 2010">let</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3427.htm" title="ἐγώ rp -ds-- 3427"> me</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2980.htm" title="λαλέω v- -----aan 2980"> speak</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="πρός p- 4314"> to</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2992.htm" title="λαός n- -asm- 2992"> people</a>.”</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/21.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">But Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">said,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1510.htm" title="1510. eimi (i-mee') -- I exist, I am">"I am</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea">a Jew</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5018.htm" title="5018. Tarseus (tar-syoos') -- of Tarsus">of Tarsus</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2791.htm" title="2791. Kilikia (kil-ik-ee'-ah) -- Cilicia, a province of Asia Minor">in Cilicia,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4177.htm" title="4177. polites (pol-ee'-tace) -- a citizen">a citizen</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">of no</a> <a href="//biblesuite.com/greek/767.htm" title="767. asemos (as'-ay-mos) -- without mark">insignificant</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4172.htm" title="4172. polis (pol'-is) -- a city">city;</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1189a.htm" title="1189a">and I beg</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2010.htm" title="2010. epitrepo (ep-ee-trep'-o) -- to turn to, entrust, hence to permit">you, allow</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2980.htm" title="2980. laleo (lal-eh'-o) -- to talk">me to speak</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2992.htm" title="2992. laos (lah-os') -- the people">to the people."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/21.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">But</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">said,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1473.htm" title="1473. ego (eg-o') -- I (only expressed when emphatic)">I</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1510.htm" title="1510. eimi (i-mee') -- I exist, I am">am</a> <a href="//biblesuite.com/greek/444.htm" title="444. anthropos (anth'-ro-pos) -- a man, human, mankind">a man</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2453.htm" title="2453. Ioudaios (ee-oo-dah'-yos) -- Jewish, a Jew, Judea">[which am] a Jew</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5018.htm" title="5018. Tarseus (tar-syoos') -- of Tarsus">of Tarsus,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2791.htm" title="2791. Kilikia (kil-ik-ee'-ah) -- Cilicia, a province of Asia Minor">[a city] in Cilicia,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4177.htm" title="4177. polites (pol-ee'-tace) -- a citizen">a citizen</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">of no</a> <a href="//biblesuite.com/greek/767.htm" title="767. asemos (as'-ay-mos) -- without mark">mean</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4172.htm" title="4172. polis (pol'-is) -- a city">city:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1189.htm" title="1189. deomai (deh'-om-ahee) -- I request, beg">I beseech</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4675.htm" title="4675. sou (soo) -- you">thee,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2010.htm" title="2010. epitrepo (ep-ee-trep'-o) -- to turn to, entrust, hence to permit">suffer</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3427.htm" title="3427. moi (moy) -- I, me, mine, my. ">me</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2980.htm" title="2980. laleo (lal-eh'-o) -- to talk">to speak</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">unto</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2992.htm" title="2992. laos (lah-os') -- the people">the people.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/21.htm">International Standard Version</a></span><br />Paul replied, "I'm a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. Please let me speak to the people." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/21.htm">American Standard Version</a></span><br />But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/21.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And Paul said, 'I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.'<div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/21-39.htm">Acts 21:39</a> • <a href="/niv/acts/21-39.htm">Acts 21:39 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/21-39.htm">Acts 21:39 NLT</a> • <a href="/esv/acts/21-39.htm">Acts 21:39 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/21-39.htm">Acts 21:39 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/21-39.htm">Acts 21:39 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/acts/21-39.htm">Acts 21:39 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/21-39.htm">Acts 21:39 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/21-39.htm">Acts 21:39 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/21-39.htm">Acts 21:39 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/21-39.htm">Acts 21:39 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/21-39.htm">Acts 21:39 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/21-38.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 21:38"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 21:38" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/21-40.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 21:40"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 21:40" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>