CINXE.COM

Strong's Greek: 3858. παραδέχομαι (paradechomai) -- To receive, accept, acknowledge

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 3858. παραδέχομαι (paradechomai) -- To receive, accept, acknowledge</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/3858.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/john/11-39.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/3858.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 3858</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/3857.htm" title="3857">&#9668;</a> 3858. paradechomai <a href="../greek/3859.htm" title="3859">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">paradechomai: To receive, accept, acknowledge</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">παραδέχομαι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>paradechomai<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>pah-rah-DEKH-oh-my<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(par-ad-ekh'-om-ahee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To receive, accept, acknowledge<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I receive, accept, acknowledge.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From παρά (para, "beside, alongside") and δέχομαι (dechomai, "to receive, accept")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - H6901 קָבַל (qabal) - to receive, accept<p> - H3947 לָקַח (laqach) - to take, receive<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "paradechomai" means to receive or accept something or someone willingly and favorably. It implies a readiness to embrace or acknowledge what is being offered or presented. In the New Testament, it often conveys the idea of accepting teachings, traditions, or individuals with approval and agreement.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of receiving or accepting was significant in social and religious contexts. Acceptance could denote hospitality, agreement with philosophical teachings, or adherence to religious practices. In the Jewish context, acceptance of teachings or traditions was crucial for maintaining community and religious identity. The early Christian community placed a strong emphasis on accepting the teachings of Jesus and the apostles, as well as welcoming fellow believers.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>3858</b> <i>paradé<smallcaps>x</smallcaps>omai</i> (from <a href="/greek/3844.htm">3844</a> <i>/pará</i>, &quot;<i>from</i> close-beside,&quot; intensifying 1209<i>/de<smallcaps>x</smallcaps>omai</i>, &quot;receive&quot;) – properly, receive <i>openly</i>, <i>welcoming</i> with personal <i>interest</i>. </p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/3844.htm">para</a> and <a href="/greek/1209.htm">dechomai</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to receive, admit<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>accept (3), receive (1), received (1), receives (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 3858: παραδέχομαι</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">παραδέχομαι</span></span>; future 3 person plural <span class="greek2">παραδέξονταί</span>; deponent middle, but in Biblical and ecclesiastical Greek with 1 aorist passive <span class="greek2">παρεδεχθην</span> (<a href="/interlinear/acts/15-4.htm">Acts 15:4</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; 2 Macc. 4:22; (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 51 (44)); <p><span class="textheading">1.</span> in classical Greek from <span class="abbreviation">Homer</span> down, properly, <span class="accented">to receive, take up, take upon oneself</span>. Hence, <p><span class="textheading">2.</span> <span class="accented">to admit</span> i. e. not to reject, <span class="accented">to accept, receive</span>: <span class="greek2">τόν</span> <span class="greek2">λόγον</span>, <a href="/interlinear/mark/4-20.htm">Mark 4:20</a>; <span class="greek2">ἔθη</span>, <a href="/interlinear/acts/16-21.htm">Acts 16:21</a>; <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">μαρτυρίαν</span>, <a href="/interlinear/acts/22-18.htm">Acts 22:18</a>; <span class="greek2">κατηγορίαν</span>, <a href="/interlinear/1_timothy/5-19.htm">1 Timothy 5:19</a> (<span class="greek2">τάς</span> <span class="greek2">δοκιμους</span> <span class="greek2">δραχμάς</span>, <span class="abbreviation">Epictetus</span> diss. 1, 7, 6); <span class="greek2">τινα</span>, of a son, <span class="accented">to acknowledge</span> as one's own (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">receiveth</span>), <a href="/interlinear/hebrews/12-6.htm">Hebrews 12:6</a> (after <a href="/interlinear/proverbs/3-12.htm">Proverbs 3:12</a>, where for <span class="hebrew">רָצָה</span>); of a delegate or messenger, to give due reception to, <a href="/interlinear/acts/15-4.htm">Acts 15:4</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>. (Cf. <span class="greek2"><span class="lexref">δέχομαι</span></span>, at the end.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>receive. <p>From <a href="/greek/3844.htm">para</a> and <a href="/greek/1209.htm">dechomai</a>; to accept near, i.e. Admit or (by implication) delight in -- receive. <p>see GREEK <a href="/greek/3844.htm">para</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1209.htm">dechomai</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>παραδέξη παραδεξονται παραδέξονταί παραδεχεσθαι παραδέχεσθαι παραδεχεται παραδέχεται παραδεχονται παραδέχονται παραδεχου παραδέχου παρεδεχθησαν παρεδέχθησαν paradechesthai paradéchesthai paradechetai paradéchetai paradechontai paradéchontai paradechou paradéchou paradexontai paradéxontaí paredechthesan paredechthēsan paredéchthesan paredéchthēsan<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/mark/4-20.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 4:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural">V-PIM/P-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λόγον καὶ <b>παραδέχονται</b> καὶ καρποφοροῦσιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the word <span class="itali">and accept</span> it and bear fruit,<br><a href="/kjvs/mark/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">receive</span> [it], and<br><a href="/interlinear/mark/4-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> word and <span class="itali">receive [it]</span> and bring forth fruit<p><b><a href="/text/acts/15-4.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-AIP-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἰς Ἰερουσαλὴμ <b>παρεδέχθησαν</b> ἀπὸ τῆς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> at Jerusalem, <span class="itali">they were received</span> by the church<br><a href="/interlinear/acts/15-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to Jerusalem <span class="itali">they were welcomed</span> by the<p><b><a href="/text/acts/16-21.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 16:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἔξεστιν ἡμῖν <b>παραδέχεσθαι</b> οὐδὲ ποιεῖν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> it is not lawful <span class="itali">for us to accept</span> or<br><a href="/kjvs/acts/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> for us <span class="itali">to receive,</span> neither<br><a href="/interlinear/acts/16-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> it is lawful for us <span class="itali">to receive</span> nor to do<p><b><a href="/text/acts/22-18.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 22:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-FIP-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">διότι οὐ <b>παραδέξονταί</b> σου μαρτυρίαν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/22.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> because <span class="itali">they will not accept</span> your testimony<br><a href="/kjvs/acts/22.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> they will not <span class="itali">receive</span> thy testimony<br><a href="/interlinear/acts/22-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> because not <span class="itali">they will receive</span> your testimony<p><b><a href="/text/1_timothy/5-19.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 5:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Singular">V-PMM/P-2S</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κατηγορίαν μὴ <b>παραδέχου</b> ἐκτὸς εἰ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_timothy/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Do not receive</span> an accusation against<br><a href="/kjvs/1_timothy/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> an elder <span class="itali">receive</span> not<br><a href="/interlinear/1_timothy/5-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> an accusation not <span class="itali">quickly receive</span> except if<p><b><a href="/text/hebrews/12-6.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 12:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">υἱὸν ὃν <b>παραδέχεται</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/hebrews/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> SON WHOM <span class="itali">HE RECEIVES.</span><br><a href="/kjvs/hebrews/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> son whom <span class="itali">he receiveth.</span><br><a href="/interlinear/hebrews/12-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> son whom <span class="itali">he receives</span><p><b><a href="/greek/3858.htm">Strong's Greek 3858</a><br><a href="/greek/strongs_3858.htm">6 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/paradechesthai_3858.htm">παραδέχεσθαι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/paradechetai_3858.htm">παραδέχεται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/paradechontai_3858.htm">παραδέχονται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/paradechou_3858.htm">παραδέχου &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/paradexontai_3858.htm">παραδέξονταί &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/paredechthe_san_3858.htm">παρεδέχθησαν &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/3857.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="3857"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="3857" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/3859.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="3859"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="3859" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10