CINXE.COM

2 Kings 7:4 Parallel: If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>2 Kings 7:4 Parallel: If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/2_kings/7-4.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_kings/7-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/2_kings/7-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > 2 Kings 7:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_kings/7-3.htm" title="2 Kings 7:3">&#9668;</a> 2 Kings 7:4 <a href="../2_kings/7-5.htm" title="2 Kings 7:5">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/2_kings/7.htm">New International Version</a></span><br />If we say, 'We'll go into the city'--the famine is there, and we will die. And if we stay here, we will die. So let's go over to the camp of the Arameans and surrender. If they spare us, we live; if they kill us, then we die."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/2_kings/7.htm">New Living Translation</a></span><br />&#8220;We will starve if we stay here, but with the famine in the city, we will starve if we go back there. So we might as well go out and surrender to the Aramean army. If they let us live, so much the better. But if they kill us, we would have died anyway.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/2_kings/7.htm">English Standard Version</a></span><br />If we say, &#8216;Let us enter the city,&#8217; the famine is in the city, and we shall die there. And if we sit here, we die also. So now come, let us go over to the camp of the Syrians. If they spare our lives we shall live, and if they kill us we shall but die.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/2_kings/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br />If we say, &#8216;Let us go into the city,&#8217; we will die there from the famine in the city; but if we sit here, we will also die. So come now, let us go over to the camp of the Arameans. If they let us live, we will live; if they kill us, we will die.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/2_kings/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br />If we say, &#8216;We will enter the city,&#8217; then the famine is in the city and we will die there; but if we sit here, we will also die. Now then come, and let&#8217;s go over to the camp of the Arameans. If they spare us, we will live; and if they kill us, then we will die.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/2_kings/7.htm">NASB 1995</a></span><br />"If we say, 'We will enter the city,' then the famine is in the city and we will die there; and if we sit here, we die also. Now therefore come, and let us go over to the camp of the Arameans. If they spare us, we will live; and if they kill us, we will but die."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/2_kings/7.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;If we say, &#8216;We will enter the city,&#8217; then the famine is in the city and we shall die there; and if we sit here, we die also. Now therefore come, and let us go over to the camp of the Arameans. If they spare us, we shall live; and if they kill us, we shall but die.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/2_kings/7.htm">Amplified Bible</a></span><br />If we say, &#8216;We will enter the city&#8217;&#8212;then the famine is in the city and we will die there; and if we sit still here, we will also die. So now come, let us go over to the camp of the Arameans (Syrians). If they let us live, we will live; and if they kill us, we will only die.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/2_kings/7.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />If we say, &#8216;Let&#8217;s go into the city,&#8217; we will die there because the famine is in the city, but if we sit here, we will also die. So now, come on. Let&#8217;s surrender to the Arameans&#8217; camp. If they let us live, we will live; if they kill us, we will die.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/2_kings/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />If we say, 'Let's go into the city,' we will die there because the famine is in the city, but if we sit here, we will also die. So now, come on. Let's go to the Arameans' camp. If they let us live, we will live; if they kill us, we will die." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/2_kings/7.htm">Contemporary English Version</a></span><br />There's nothing to eat in the city, so we would starve if we went inside. But if we stay out here, we will die for sure. Let's sneak over to the Syrian army camp and surrender. They might kill us, but they might not." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/2_kings/7.htm">Good News Translation</a></span><br />It's no use going into the city, because we would starve to death in there; but if we stay here, we'll die also. So let's go to the Syrian camp; the worst they can do is kill us, but maybe they will spare our lives." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/2_kings/7.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />If we go into the city, the famine is also there, and we'll still die. But if we stay here, we'll die. So let's go to the Aramean camp. If they give us something to keep us alive, we'll live. But if they kill us, we'll die anyway."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/2_kings/7.htm">International Standard Version</a></span><br />If we tell ourselves, 'Let's remain in the city,' we'll die there since there's famine in the city. But if we sit here, we'll die, too. So let's go over to the Arameans! If they spare our lives, we'll live, and if they kill us&#8230;we're dying anyway!" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/2_kings/7.htm">NET Bible</a></span><br />If we go into the city, we'll die of starvation, and if we stay here we'll die! So come on, let's defect to the Syrian camp! If they spare us, we'll live; if they kill us--well, we were going to die anyway."</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_kings/7.htm">King James Bible</a></span><br />If we say, We will enter into the city, then the famine <i>is</i> in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/2_kings/7.htm">New King James Version</a></span><br />If we say, &#8216;We will enter the city,&#8217; the famine <i>is</i> in the city, and we shall die there. And if we sit here, we die also. Now therefore, come, let us surrender to the army of the Syrians. If they keep us alive, we shall live; and if they kill us, we shall only die.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/2_kings/7.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the army of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/2_kings/7.htm">New Heart English Bible</a></span><br />If we say, 'We will enter into the city,' then the famine is in the city, and we shall die there. If we sit still here, we also die. Now therefore come, and let us surrender to the army of the Arameans. If they save us alive, we will live; and if they kill us, we will only die."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_kings/7.htm">World English Bible</a></span><br />If we say, 'We will enter into the city,' then the famine is in the city, and we shall die there. If we sit still here, we also die. Now therefore come, and let us surrender to the army of the Syrians. If they save us alive, we will live; and if they kill us, we will only die."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/2_kings/7.htm">American King James Version</a></span><br />If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall to the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/2_kings/7.htm">American Standard Version</a></span><br />If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/2_kings/7.htm">A Faithful Version</a></span><br />If we say, 'We will enter into the city,' then the famine <i>is</i> in the city, and we shall die there. And if we still sit here, we also shall die. Now therefore come and let us fall to the army of the Syrians. If they save us alive, <i>then</i> we shall live. And if they kill us, we shall only die."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_kings/7.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />If we say, Let us enter into the city, the famine is in the city, and we shall die there; and if we abide here, we shall die. And now come, let us fall away to the camp of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they put us to death, we shall but die.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_kings/7.htm">English Revised Version</a></span><br />If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/2_kings/7.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall to the army of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/2_kings/7.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />If we say, We will enter into the citie, the famine is in the citie, and we shall die there: and if we sit here, we dye also. Nowe therefore come, and let vs fall into the campe of the Aramites: if they saue our liues, we shall liue: and if they kill vs, we are but dead.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/2_kings/7.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />If we say, we will enter into the citie: behold, the dearth is in the citie, and we shal die therin: And if we sit stil here, we dye also. Nowe therfore come, and let vs fall vpon the hoast of the Syrians: If they saue our liues, we shall lyue: If they kill vs, then are we dead.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/2_kings/7.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Though we thoughte to come into the cite, yet is there derth in ye cite, and there shulde we be fayne to dye. And yf we tary here, we must dye also. Let vs go now, and flye vnto the hoost of the Syrians. Yf they let vs lyue, we shall lyue: yf they slaye vs, then are we deed.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/2_kings/7.htm">Literal Standard Version</a></span><br />If we have said, We go into the city, then the famine [is] in the city and we have died there; and if we have sat here, then we have died; and now, come and we go down to the camp of Aram; if they keep us alive, we live, and if they put us to death&#8212;we have died.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_kings/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> if we have said, We go in to the city, then the famine is in the city, and we have died there; and if we have sat here, then we have died; and now, come and we fall unto the camp of Aram; if they keep us alive, we live, and if they put us to death -- we have died.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/2_kings/7.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />If we said, We will go into the city, and the famine in the city, and our death there: and if we sat here, and we died. And now come, and we will fall to the camp of Aram: if they will save us alive we shall live; and if they will kill us, and we died.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/2_kings/7.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />If we will enter into the city, we shall die with the famine: and if we will remain here, we must also die: come, therefore, and let us run over to the camp of the Syrians. If they spare us, we shall live: but if they kill us, we shall but die. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/2_kings/7.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />If we choose to enter the city, we will die from the famine. And if we remain here, we also will die. Therefore, come and let us flee over to the camp of the Syrians. If they spare us, we will live. But if they choose to kill us, we will die anyway.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/2_kings/7.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />If we say, &#8216;We will enter within the city&#8217;, the famine is severe within the city and we will die there, and if we sit here, we are dying, but come, let us go to the encampment of Edom! If they will save us, we will live, and if they kill us, we will die!&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/2_kings/7.htm">Lamsa Bible</a></span><br />If we say, We will enter into the city, the famine is severe in the city, and we shall die there; and if we still sit here, we die also. Now therefore come and let us go to the camp of Aram; if they save us alive, we shall live; and if they put us to death, we shall but die.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/2_kings/7.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />If we say: We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Arameans; if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/2_kings/7.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />If we should say, Let us go into the city, then <i>there is</i> famine in the city, and we shall die there: and if we sit here, then we shall die. Now then come, and let us fall upon the camp of the Syrians: if they should take us alive, then we shall live; and if they should put us to death, then we shall <i>only</i> die.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/2_kings/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/518.htm" title="518: &#8217;im- (Conj) -- If. A primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!">If</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: &#8217;&#257;&#183;mar&#183;n&#363; (V-Qal-Perf-1cp) -- To utter, say. A primitive root; to say.">we say,</a> <a href="/hebrew/935.htm" title="935: n&#257;&#183;&#7687;&#333;&#183;w (V-Qal-Imperf-1cp) -- To come in, come, go in, go. A primitive root; to go or come.">&#8216;Let us go into</a> <a href="/hebrew/5892.htm" title="5892: h&#257;&#183;&#8216;&#238;r (Art:: N-fs) -- Excitement. Or par; or ayar; from uwr a city in the widest sense.">the city,&#8217;</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191: w&#257;&#183;ma&#7791;&#183;n&#363; (Conj-w:: V-Qal-ConjPerf-1cp) -- To die. A primitive root: to die; causatively, to kill.">we will die</a> <a href="/hebrew/8033.htm" title="8033: &#353;&#257;m (Adv) -- There, thither. A primitive particle; there then; often thither, or thence.">there</a> <a href="/hebrew/7458.htm" title="7458: w&#601;&#183;h&#257;&#183;r&#257;&#183;&#8216;&#257;&#7687; (Conj-w, Art:: N-ms) -- Famine, hunger. From ra'eb; hunger.">from the famine</a> <a href="/hebrew/5892.htm" title="5892: b&#257;&#183;&#8216;&#238;r (Prep-b, Art:: N-fs) -- Excitement. Or par; or ayar; from uwr a city in the widest sense.">in the city;</a> <a href="/hebrew/518.htm" title="518: w&#601;&#183;&#8217;im- (Conj) -- If. A primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!">but if</a> <a href="/hebrew/3427.htm" title="3427: y&#257;&#183;&#353;a&#7687;&#183;n&#363; (V-Qal-Perf-1cp) -- A primitive root; properly, to sit down; by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry.">we sit</a> <a href="/hebrew/6311.htm" title="6311: p&#772;&#333;h (Adv) -- Here, hither. Or po; or pow; probably from a primitive inseparable particle p and huw'; this place, i.e. Here or hence.">here,</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191: w&#257;&#183;m&#257;&#183;&#7791;&#601;&#183;n&#363; (Conj-w:: V-Qal-ConjPerf-1cp) -- To die. A primitive root: to die; causatively, to kill.">we will also die.</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980: l&#601;&#183;&#7733;&#363; (V-Qal-Imp-mp) -- To go, come, walk. Akin to yalak; a primitive root; to walk.">So come</a> <a href="/hebrew/6258.htm" title="6258: w&#601;&#183;&#8216;at&#183;t&#257;h (Conj-w:: Adv) -- Now. From eth; at this time, whether adverb, conjunction or expletive.">now,</a> <a href="/hebrew/5307.htm" title="5307: w&#601;&#183;nip&#183;p&#601;&#183;l&#257;h (Conj-w:: V-Qal-ConjImperf.Cohort-1cp) -- To fall, lie. A primitive root; to fall, in a great variety of applications.">let us go over</a> <a href="/hebrew/413.htm" title="413: &#8217;el- (Prep) -- To, into, towards. ">to</a> <a href="/hebrew/4264.htm" title="4264: ma&#183;&#7717;a&#774;&#183;n&#234;h (N-csc) -- An encampment, camp. From chanah; an encampment; hence, an army, whether literal or figurative.">the camp</a> <a href="/hebrew/758.htm" title="758: &#8217;a&#774;&#183;r&#257;m (N-proper-fs) -- Syria and its inhab., also the names of a son of Shem, a grandson of Nahor, and an Isr. ">of the Arameans.</a> <a href="/hebrew/518.htm" title="518: &#8217;im- (Conj) -- If. A primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!">If</a> <a href="/hebrew/2421.htm" title="2421: ni&#7717;&#183;yeh (V-Qal-Imperf-1cp) -- To live, to revive. A primitive root; to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive.">they let us live,</a> <a href="/hebrew/2421.htm" title="2421: y&#601;&#183;&#7717;ay&#183;yu&#183;n&#363; (V-Piel-Imperf-3mp:: 1cp) -- To live, to revive. A primitive root; to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive.">we will live;</a> <a href="/hebrew/518.htm" title="518: w&#601;&#183;&#8217;im- (Conj) -- If. A primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!">if</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191: y&#601;&#183;m&#238;&#183;&#7791;u&#183;n&#363; (V-Hifil-Imperf-3mp:: 1cp) -- To die. A primitive root: to die; causatively, to kill.">they kill us,</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191: w&#257;&#183;m&#257;&#183;&#7791;&#601;&#183;n&#363; (Conj-w:: V-Qal-ConjPerf-1cp) -- To die. A primitive root: to die; causatively, to kill.">we will die.&#8221;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/2_kings/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/518.htm" title="518. 'im (eem) -- if">if</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say"> we have said</a><a href="/hebrew/935.htm" title="935. bow' (bo) -- to come in, come, go in, go">, We go in</a><a href="/hebrew/5892.htm" title="5892. iyr (eer) -- excitement"> to the city</a><a href="/hebrew/7458.htm" title="7458. ra'ab (raw-awb') -- famine, hunger">, then the famine</a><a href="/hebrew/5892.htm" title="5892. iyr (eer) -- excitement"> [is] in the city</a><a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">, and we have died</a><a href="/hebrew/8033.htm" title="8033. sham (shawm) -- there, thither"> there</a><a href="/hebrew/518.htm" title="518. 'im (eem) -- if">; and if</a><a href="/hebrew/3427.htm" title="3427. yashab (yaw-shab') -- to sit, remain, dwell"> we have sat</a><a href="/hebrew/6311.htm" title="6311. poh (po) -- here, hither"> here</a><a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">, then we have died</a><a href="/hebrew/6258.htm" title="6258. attah (at-taw') -- now">; and now</a><a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">, come</a><a href="/hebrew/5307.htm" title="5307. naphal (naw-fal') -- to fall, lie"> and we fall</a><a href="/hebrew/413.htm" title="413. 'el (ale) -- to, into, towards"> unto</a><a href="/hebrew/4264.htm" title="4264. machaneh (makh-an-eh') -- an encampment, camp"> the camp</a><a href="/hebrew/758.htm" title="758. 'Aram (arawm') -- Syria and its inhab., also the names of a son of Shem, a grandson of Nahor, and an Israelite"> of Aram</a><a href="/hebrew/518.htm" title="518. 'im (eem) -- if">; if</a><a href="/hebrew/2421.htm" title="2421. chayah (khaw-yaw') -- live"> they keep us alive</a><a href="/hebrew/2421.htm" title="2421. chayah (khaw-yaw') -- live">, we live</a><a href="/hebrew/518.htm" title="518. 'im (eem) -- if">, and if</a><a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die"> they put us to death</a><a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">&#8212;we have died.&#8217;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/2_kings/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/518.htm" title="&#1488;&#1460;&#1501; Pc 518">If</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="&#1488;&#1502;&#1512;&#95;&#49; vqp1cp 559"> we say</a>, &lsquo; <a href="/hebrew/935.htm" title="&#1489;&#1493;&#1488; vqi1cp 935">Let&rsquo;s go into</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1463; Pa"> the</a> <a href="/hebrew/5892.htm" title="&#1506;&#1460;&#1497;&#1512;&#95;&#49; ncfsa 5892"> city</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="&#1502;&#1493;&#1514; vqp1cp{2} 4191">,&rsquo; we will die</a> <a href="/hebrew/8033.htm" title="&#1513;&#1473;&#1464;&#1501; Pd 8033"> there</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc"> because</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1463; Pa"> the</a> <a href="/hebrew/7458.htm" title="&#1512;&#1464;&#1506;&#1464;&#1489; ncmsa 7458"> famine</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456; Pp"> is in</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1463; Pa"> the</a> <a href="/hebrew/5892.htm" title="&#1506;&#1460;&#1497;&#1512;&#95;&#49; ncfsa 5892"> city</a>, <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc">but</a> <a href="/hebrew/518.htm" title="&#1488;&#1460;&#1501; Pc 518"> if</a> <a href="/hebrew/3427.htm" title="&#1497;&#1513;&#1473;&#1489; vqp1cp 3427"> we sit</a> <a href="/hebrew/6311.htm" title="&#1508;&#1468;&#1465;&#1492; Pd 6311"> here</a>, <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc">we will also</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="&#1502;&#1493;&#1514; vqp1cp{2} 4191"> die</a>. <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc">So</a> <a href="/hebrew/6258.htm" title="&#1506;&#1463;&#1514;&#1468;&#1464;&#1492; Pd 6258"> now</a>, <a href="/hebrew/1980.htm" title="&#1492;&#1500;&#1498; vqvmp 1980">come on</a>. <a href="/hebrew/5307.htm" title="&#1504;&#1508;&#1500; vqi1cp{1}Ct 5307">Let&rsquo;s go</a> <a href="/hebrew/413.htm" title="&#1488;&#1462;&#1500; Pp 413"> to</a> <a href="/hebrew/758.htm" title="&#1488;&#1458;&#1512;&#1464;&#1501; np 758"> the Arameans&rsquo;</a> <a href="/hebrew/4264.htm" title="&#1502;&#1463;&#1495;&#1458;&#1504;&#1462;&#1492; ncbsc 4264"> camp</a>. <a href="/hebrew/518.htm" title="&#1488;&#1460;&#1501; Pc 518"> If</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1464;&#1504;&#1493;&#1468; psv1cp"> they let us</a> <a href="/hebrew/2421.htm" title="&#1495;&#1497;&#1492; vpi3mp 2421"> live</a>, <a href="/hebrew/2421.htm" title="&#1495;&#1497;&#1492; vqi1cp 2421">we will live</a>; <a href="/hebrew/518.htm" title="&#1488;&#1460;&#1501; Pc 518">if</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="&#1502;&#1493;&#1514; vhi3mp 4191"> they kill</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1464;&#1504;&#1493;&#1468; psv1cp"> us</a>, <a href="/hebrew/4191.htm" title="&#1502;&#1493;&#1514; vqp1cp{2} 4191">we will die</a>.&rdquo;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/2_kings/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/518.htm" title="518. 'im (eem) -- if">"If</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">we say,</a> <a href="/hebrew/935.htm" title="935. bow' (bo) -- to come in, come, go in, go">'We will enter</a> <a href="/hebrew/5892b.htm" title="5892b">the city,'</a> <a href="/hebrew/7458.htm" title="7458. ra'ab (raw-awb') -- famine, hunger">then the famine</a> <a href="/hebrew/5892b.htm" title="5892b">is in the city</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">and we will die</a> <a href="/hebrew/8033.htm" title="8033. sham (shawm) -- there, thither">there;</a> <a href="/hebrew/518.htm" title="518. 'im (eem) -- if">and if</a> <a href="/hebrew/3427.htm" title="3427. yashab (yaw-shab') -- to sit, remain, dwell">we sit</a> <a href="/hebrew/6311.htm" title="6311. poh (po) -- here, hither">here,</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">we die</a> <a href="/hebrew/6258.htm" title="6258. attah (at-taw') -- now">also. Now</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">therefore come,</a> <a href="/hebrew/5307.htm" title="5307. naphal (naw-fal') -- to fall, lie">and let us go</a> <a href="/hebrew/5307.htm" title="5307. naphal (naw-fal') -- to fall, lie">over</a> <a href="/hebrew/4264.htm" title="4264. machaneh (makh-an-eh') -- an encampment, camp">to the camp</a> <a href="/hebrew/758.htm" title="758. 'Aram (arawm') -- Syria and its inhab., also the names of a son of Shem, a grandson of Nahor, and an Israelite">of the Arameans.</a> <a href="/hebrew/518.htm" title="518. 'im (eem) -- if">If</a> <a href="/hebrew/2421a.htm" title="2421a">they spare</a> <a href="/hebrew/2421a.htm" title="2421a">us, we will live;</a> <a href="/hebrew/518.htm" title="518. 'im (eem) -- if">and if</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">they kill</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">us, we will but die."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/2_kings/7.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">If we say,</a> <a href="/hebrew/935.htm" title="935. bow' (bo) -- to come in, come, go in, go">We will enter</a> <a href="/hebrew/5892.htm" title="5892. iyr (eer) -- excitement">into the city,</a> <a href="/hebrew/7458.htm" title="7458. ra'ab (raw-awb') -- famine, hunger">then the famine</a> <a href="/hebrew/5892.htm" title="5892. iyr (eer) -- excitement">[is] in the city,</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">and we shall die</a> <a href="/hebrew/3427.htm" title="3427. yashab (yaw-shab') -- to sit, remain, dwell">there: and if we sit still</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">here, we die</a> <a href="/hebrew/3212.htm" title="3212. yalak (yaw-lak') -- again, away, bear, bring, carry away, come away, depart, flow, ">also. Now therefore come,</a> <a href="/hebrew/5307.htm" title="5307. naphal (naw-fal') -- to fall, lie">and let us fall</a> <a href="/hebrew/4264.htm" title="4264. machaneh (makh-an-eh') -- an encampment, camp">unto the host</a> <a href="/hebrew/758.htm" title="758. 'Aram (arawm') -- Syria and its inhab., also the names of a son of Shem, a grandson of Nahor, and an Israelite">of the Syrians:</a> <a href="/hebrew/2421.htm" title="2421. chayah (khaw-yaw') -- leave">if they save us alive,</a> <a href="/hebrew/2421.htm" title="2421. chayah (khaw-yaw') -- leave">we shall live;</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">and if they kill</a> <a href="/hebrew/4191.htm" title="4191. muwth (mooth) -- to die">us, we shall but die.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_kings/7-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Kings 7:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Kings 7:3" /></a></div><div id="right"><a href="../2_kings/7-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Kings 7:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Kings 7:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10