CINXE.COM

2 Kings 7:5 Multilingual: And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, there was no man there.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Kings 7:5 Multilingual: And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, there was no man there.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/2_kings/7-5.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_kings/7-5.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/2_kings/7-5.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > 2 Kings 7:5</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_kings/7-4.htm" title="2 Kings 7:4">&#9668;</a> 2 Kings 7:5 <a href="../2_kings/7-6.htm" title="2 Kings 7:6">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_kings/7.htm">King James Bible</a></span><br />And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, <i>there was</i> no man there.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_kings/7.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And they rose up in the dusk to go to the camp of the Syrians; and they came to the extremity of the camp of the Syrians; and behold, there was no man there.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_kings/7.htm">English Revised Version</a></span><br />And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, there was no man there.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_kings/7.htm">World English Bible</a></span><br />They rose up in the twilight, to go to the camp of the Syrians. When they had come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, there was no man there.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_kings/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And they rise in the twilight, to go in unto the camp of Aram, and they come in unto the extremity of the camp of Aram, and lo, there is not a man there,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/2_kings/7.htm">2 i Mbretërve 7:5 Albanian</a><br></span><span class="alb">Në muzg u ngritën për të vajtur në kampin e Sirëve; kur arritën në skajin e kampit të Sirëve, atje nuk kishte njeri.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/2_kings/7.htm">De Künig B 7:5 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Drum giengend s auf Nacht zuehin eyn s Ärmauerlöger umhin. Wie s aber daa einhinkaamend, war kain Mensch zo n Seghn.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/2_kings/7.htm">4 Царе 7:5 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И така, на мръкване станаха за да отидат към сирийския стан, а когато стигнаха до края на сирийския стан, ето, нямаше никой там.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/2_kings/7.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">黃昏的時候他們起來,往亞蘭人的營盤去。到了營邊,不見一人在那裡。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/2_kings/7.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">黄昏的时候他们起来,往亚兰人的营盘去。到了营边,不见一人在那里。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/2_kings/7.htm">列 王 紀 下 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">黃 昏 的 時 候 , 他 們 起 來 往 亞 蘭 人 的 營 盤 去 ; 到 了 * 營 邊 , 不 見 一 人 在 那 裡 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/2_kings/7.htm">列 王 紀 下 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">黄 昏 的 时 候 , 他 们 起 来 往 亚 兰 人 的 营 盘 去 ; 到 了 * 营 边 , 不 见 一 人 在 那 里 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/2_kings/7.htm">2 Kings 7:5 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">U sumračje, ustavši, krenuše odande u aramejski tabor. Stigoše do ruba tabora, i gle - ondje nikoga!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/2_kings/7.htm">Druhá Královská 7:5 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Vstavše tedy v soumrak, aby šli k vojsku Syrských, přišli až k kraji ležení Syrského, a hle, nebylo tu žádného.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/2_kings/7.htm">Anden Kongebog 7:5 Danish</a><br></span><span class="dan">Saa begav de sig i Mørkningen paa Vej til Aramæernes Lejr; men da de kom til Udkanten af Aramæernes Lejr, var der ikke et Menneske at se.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/2_kings/7.htm">2 Koningen 7:5 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En zij stonden op in de schemering, om in het leger der Syriers te komen. Toen zij aan het uiterste van het leger der Syriers kwamen, ziet, toen was er niemand.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/2_kings/7.htm">2 Királyok 7:5 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És felkeltek alkonyatkor, hogy a Siriabeliek táborába menjenek; és mikor odaértek a Siriabeliek táborának széléhez, ímé már nem volt ott senki.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/2_kings/7.htm">Reĝoj 2 7:5 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj ili levigxis en krepusko, por iri en la tendaron de la Sirianoj. Ili venis al la rando de la tendaro de la Sirianoj, kaj jen neniu tie estas.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/2_kings/7.htm">TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:5 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja he nousivat hämärissä menemään Syrialaisten leiriin; ja kuin he tulivat ensimäisille paikoille leiriä, katso, niin ei siellä ollut ketään.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/2_kings/7.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיָּק֣וּמוּ בַנֶּ֔שֶׁף לָבֹ֖וא אֶל־מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֑ם וַיָּבֹ֗אוּ עַד־קְצֵה֙ מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֔ם וְהִנֵּ֥ה אֵֽין־שָׁ֖ם אִֽישׁ׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/2_kings/7.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ויקומו בנשף לבוא אל־מחנה ארם ויבאו עד־קצה מחנה ארם והנה אין־שם איש׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/2_kings/7.htm">2 Rois 7:5 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et ils se leverent au crepuscule pour entrer dans le camps des Syriens; et ils vinrent jusqu'au bout du camp des Syriens, et voici, il n'y avait personne.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/2_kings/7.htm">2 Rois 7:5 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Ils partirent donc au crépuscule, pour se rendre au camp des Syriens; et lorsqu'ils furent arrivés à l'entrée du camp des Syriens, voici, il n'y avait personne.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/2_kings/7.htm">2 Rois 7:5 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">C'est pourquoi ils se levèrent avant le jour pour entrer au camp des Syriens, et ils vinrent jusqu'à l'un des bouts du camp, et voilà il n'y avait personne.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/2_kings/7.htm">2 Koenige 7:5 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und machten sich in der Frühe auf, daß sie zum Heer der Syrer kämen. Und da sie vorne an den Ort des Heers kamen, siehe, da war niemand.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/2_kings/7.htm">2 Koenige 7:5 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und sie machten sich in der Frühe auf, daß sie zum Heer der Syrer kämen. Und da sie vorn an den Ort des Heeres kamen, siehe, da war niemand.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/2_kings/7.htm">2 Koenige 7:5 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Also machten sie sich in der Abenddämmerung auf, um sich ins Lager der Aramäer zu begeben. Als sie nun an das vordere Ende des aramäischen Lagers kamen, war dort kein Mensch zu erblicken.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/2_kings/7.htm">2 Re 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E, sull’imbrunire, si mossero per andare al campo dei Siri; e come furon giunti all’estremità del campo dei Siri, ecco che non v’era alcuno.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/2_kings/7.htm">2 Re 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Così si levarono al vespro, per entrare nel campo de’ Siri; e venuti fino allo stremo del campo, ecco, non vi era alcuno.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/2_kings/7.htm">2 RAJA-RAJA 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka bangunlah mereka itu pada waktu terang tanah, lalu berjalan mendapatkan tentara orang Syam; setelah sampai kepada ujung tempat tentara orang Syam itu, heran, maka seorang juapun tiada di sana!</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/2_kings/7.htm">II Regum 7:5 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Surrexerunt ergo vesperi, ut venirent ad castra Syriæ. Cumque venissent ad principium castrorum Syriæ, nullum ibidem repererunt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/2_kings/7.htm">2 Kings 7:5 Maori</a><br></span><span class="mao">Na maranga ana ratou i te mea ka kakarauri, haere ana ki te puni o nga Hiriani: a, no to ratou taenga ki te pito o te puni o nga Hiriani, na kahore o reira tangata.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/2_kings/7.htm">2 Kongebok 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Så stod de op i aftenskumringen for å gå inn i syrernes leir; og da de kom til utkanten av syrernes leir, fantes det ikke en mann der. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/2_kings/7.htm">2 Reyes 7:5 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Levantáronse pues en el principio de la noche, para irse al campo de los Siros; y llegando á las primeras estancias de los Siros, no había allí hombre.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/2_kings/7.htm">2 Reyes 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Se levantaron, pues, en el principio de la noche, para irse al campamento de los siros; y llegando a las primeras estancias de los siros, no había allí hombre. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/2_kings/7.htm">2 Reis 7:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Assim que a noite caiu, eles se dirigiram ao acampamento dos arameus. Quando chegaram às proximidades do acampamento, observaram que não havia ninguém ali,</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/2_kings/7.htm">2 Reis 7:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Levantaram-se, pois, ao crepúsculo, para irem ao arraial dos sírios; e, chegando eles à entrada do arraial, eis que não havia ali ninguém.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/2_kings/7.htm">2 Imparati 7:5 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Au plecat dar în amurg, să se ducă în tabăra Sirienilor. Şi cînd au ajuns la intrarea taberii Sirienilor, iată că nu era nimeni.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/2_kings/7.htm">4-я Царств 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И встали в сумерки, чтобы пойти в стан Сирийский. И пришли к краю стана Сирийского, и вот, нет там ни одного человека.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/2_kings/7.htm">4-я Царств 7:5 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И встали в сумерки, чтобы пойти в стан Сирийский. И пришли к краю стана Сирийского, и вот, нет там ни одного человека.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/2_kings/7.htm">2 Kungaboken 7:5 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Så stodo de då upp i skymningen för att gå in i araméernas läger. Men när de kommo till utkanten av araméernas läger, se, då fanns ingen människa där. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/2_kings/7.htm">2 Kings 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At sila'y nagsitindig pagtatakip silim, upang magsiparoon sa kampamento ng mga taga Siria: at nang sila'y magsidating sa pinakamalapit na bahagi ng kampamento ng mga taga Siria, narito, walang tao roon. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/2_kings/7.htm">2 พงศ์กษัตริย์ 7:5 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ดังนั้นเขาจึงลุกขึ้นในเวลาโพล้เพล้เพื่อจะไปยังค่ายของคนซีเรีย แต่เมื่อเขามาถึงริมค่ายของคนซีเรียแล้ว ดูเถิด ไม่มีใครที่นั่นสักคน</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/2_kings/7.htm">2 Krallar 7:5 Turkish</a><br></span><span class="tur">Akşam karanlığında kalkıp Aram ordugahına doğru gittiler. Ordugaha yaklaştıklarında, orada kimseyi göremediler.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/2_kings/7.htm">2 Caùc Vua 7:5 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Vậy, lúc chạng vạng, các người phung chổi dậy đặng đi đến trại quân của sân Sy-ri; khi tới đầu trại quân, họ chẳng thấy ai ở đó hết.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_kings/7-4.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Kings 7:4"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Kings 7:4" /></a></div><div id="right"><a href="../2_kings/7-6.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Kings 7:6"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Kings 7:6" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10