CINXE.COM

John 7:40 Multilingual: Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 7:40 Multilingual: Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/john/7-40.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/7-40.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/7-40.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > John 7:40</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/7-39.htm" title="John 7:39">&#9668;</a> John 7:40 <a href="../john/7-41.htm" title="John 7:41">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/7.htm">King James Bible</a></span><br />Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/7.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />[Some] out of the crowd therefore, having heard this word, said, This is truly the prophet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/7.htm">English Revised Version</a></span><br />Some of the multitude therefore, when they heard these words, said, This is of a truth the prophet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/7.htm">World English Bible</a></span><br />Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, "This is truly the prophet."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Many, therefore out of the multitude, having heard the word, said, 'This is truly the Prophet;'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/john/7.htm">Gjoni 7:40 Albanian</a><br></span><span class="alb">Shumë veta nga turma, kur i dëgjuan këto fjalë, thoshnin: ''Ky është me të vërtetë Profeti!''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/john/7.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:40 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Բազմութենէն շատեր՝ երբ լսեցին այս խօսքը՝ կ՚ըսէին. «Ճշմա՛րտապէս ա՛յս է մարգարէն»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/john/7.htm">Euangelioa S. Ioannen araura.  7:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Anhitzec bada gendetzecoetaric propos haur ençun çutenean, erraiten çuten, Haur da eguiazqui Propheta hura. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/john/7.htm">Dyr Johanns 7:40 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Ain aus n Volk gsagnd, wie s dös ghoernd: "Er ist wirklich der sel Weissag!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/john/7.htm">Йоан 7:40 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">За туй, [някои] от народа, които чуха тия думи казваха: Наистина Тоя е пророкът.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/john/7.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">眾人聽見這話,有的說:「這真是那先知!」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/john/7.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">众人听见这话,有的说:“这真是那先知!”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/john/7.htm">約 翰 福 音 7:40 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">眾 人 聽 見 這 話 , 有 的 說 : 這 真 是 那 先 知 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/john/7.htm">約 翰 福 音 7:40 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">众 人 听 见 这 话 , 有 的 说 : 这 真 是 那 先 知 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/john/7.htm">Evanðelje po Ivanu 7:40 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Kad su neki iz naroda čuli te riječi, govorahu: Ovo je uistinu Prorok.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/john/7.htm">Jan 7:40 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Tedy mnozí z zástupu uslyševše tu řeč, pravili: Tentoť jest právě prorok.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/john/7.htm">Johannes 7:40 Danish</a><br></span><span class="dan">Nogle af Mængden, som hørte disse Ord, sagde nu: »Dette er sandelig Profeten.«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/john/7.htm">Johannes 7:40 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Velen dan uit de schare, deze rede horende, zeiden: Deze is waarlijk de Profeet.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/john/7.htm">János 7:40 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Sokan azért a sokaság közül, a mint hallák e beszédet, ezt mondják vala: Bizonynyal ez ama Próféta.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/john/7.htm">La evangelio laŭ Johano 7:40 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Iuj do el la homamaso, auxdinte tiujn vortojn, diris:Vere cxi tiu estas la Profeto.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/john/7.htm">Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:40 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Monta siis kansasta, jotka tämän puheen kuulivat, sanoivat: tämä on totisesti propheta.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/7.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης·</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/7.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον ὅτι Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/7.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον ὅτι Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/7.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Πολλοὶ οὖν ἐκ τοῦ ὄχλου ἀκούσαντες τὸν λόγον ἔλεγον, Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/7.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">πολλοὶ οὖν ἐκ τοῦ ὄχλου ἀκούσαντες τὸν λόγον ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/7.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/7.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">πολλοὶ οὖν ἐκ τοῦ ὄχλου ἀκούσαντες τὸν λόγον ἔλεγον, Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/7.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">πολλοὶ οὖν Ἐκ τοῦ ὄχλου ἀκούσαντες τὸν λόγον, ἔλεγον Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης·</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/john/7.htm">Jean 7:40 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Des gens de la foule donc, ayant entendu cette parole, disaient: Celui-ci est veritablement le prophete.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/john/7.htm">Jean 7:40 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/john/7.htm">Jean 7:40 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Plusieurs donc de la troupe ayant entendu ce discours, disaient : celui-ci est véritablement le Prophète.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/john/7.htm">Johannes 7:40 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Viele nun vom Volk, die diese Rede höreten, sprachen: Dieser ist ein rechter Prophet.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/john/7.htm">Johannes 7:40 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Viele nun vom Volk, die diese Rede hörten, sprachen: Dieser ist wahrlich der Prophet.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/john/7.htm">Johannes 7:40 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Da sagten etliche aus der Menge, die diese Reden gehört: dieser ist in Wahrheit der Prophet.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/john/7.htm">Giovanni 7:40 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Una parte dunque della moltitudine, udite quelle parole, diceva: Questi è davvero il profeta.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/john/7.htm">Giovanni 7:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Molti adunque della moltitudine, udito quel ragionamento, dicevano: Costui è veramente il profeta.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/john/7.htm">YOHANES 7:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Apabila didengar oleh beberapa orang di antara orang ramai itu akan perkataan itu, berkatalah mereka itu, "Sesungguhnya orang inilah Nabi itu."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/john/7.htm">John 7:40 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Ger lɣaci i s-d-yeslan, llan wid yeqqaṛen : Argaz-agi mbla ccekk d nețța i d nnbi-nni ara d-yasen ! </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/john/7.htm">Ioannes 7:40 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Ex illa ergo turba cum audissent hos sermones ejus, dicebant : Hic est vere propheta.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/john/7.htm">John 7:40 Maori</a><br></span><span class="mao">Ko etahi o te mano i to ratou rongonga i tenei kupu, i mea, he pono ko te Poropiti tenei.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/john/7.htm">Johannes 7:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Nogen av folket sa nu, da de hørte disse ord: Dette er i sannhet profeten. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/john/7.htm">Juan 7:40 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Entonces algunos de la multitud, oyendo este dicho, decían: Verdaderamente éste es el profeta.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/john/7.htm">Juan 7:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Entonces muchos del pueblo, oyendo este dicho, decían: Verdaderamente éste es el profeta. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/john/7.htm">João 7:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Então, muitos dentre a multidão, quando ouviram essas palavras, disseram: “Verdadeiramente este é o Profeta.” </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/john/7.htm">João 7:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Então alguns dentre o povo, ouvindo essas palavras, diziam: Verdadeiramente este é o profeta.   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/john/7.htm">Ioan 7:40 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Unii din norod, cînd au auzit aceste cuvinte, ziceau: ,,Acesta este cu adevărat Proorocul.``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/john/7.htm">От Иоанна 7:40 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/john/7.htm">От Иоанна 7:40 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/john/7.htm">John 7:40 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Chφkich shuarsha nuna antukar "Ju nekas Y·snan etserin Tßtinia N·iti" tiarmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/john/7.htm">Johannes 7:40 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Några av folket, som hörde dessa ord, sade då: »Denne är förvisso Profeten.»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/john/7.htm">Yohana 7:40 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Baadhi ya watu katika ule umati walisikia maneno hayo, wakasema, "Kweli mtu huyu ndiye yule nabii!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/john/7.htm">Juan 7:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Ang ilan nga sa karamihan, nang marinig ang mga salitang ito, ay nangagsabi, Tunay na ito ang propeta. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/john/7.htm">ยอห์น 7:40 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เมื่อประชาชนได้ฟังดังนั้น หลายคนจึงพูดว่า "แท้จริง ท่านผู้นี้เป็นศาสดาพยากรณ์นั้น"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/john/7.htm">Yuhanna 7:40 Turkish</a><br></span><span class="tur">Halktan bazıları bu sözleri işitince, ‹‹Gerçekten beklediğimiz peygamber budur›› dediler.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/john/7.htm">Йоан 7:40 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Многі ж з народу, почувши се слово, сказали: Се справді пророк,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/john/7.htm">John 7:40 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Wori' tauna mpo'epe lolita Yesus toe, pai' ria-ra hantongo' to mpo'uli': "Bate Hi'a-mile nabi to najanci Alata'ala owi-e."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/john/7.htm">Giaêng 7:40 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Trong đoàn dân có nhiều người nghe những lời đó, thì nói: Người nầy thật là đấng tiên tri. Người khác thì nói: Ấy là Ðấng Christ.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/7-39.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 7:39"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 7:39" /></a></div><div id="right"><a href="../john/7-41.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 7:41"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 7:41" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10