CINXE.COM
2 Peter 1:9 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Peter 1:9 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_peter/1-9.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/2_peter/1-9.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > 2 Peter 1:9</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_peter/1-8.htm" title="2 Peter 1:8">◄</a> 2 Peter 1:9 <a href="../2_peter/1-10.htm" title="2 Peter 1:10">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/2_peter/1-9.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek: 3739">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ᾧ<br /><span class="translit"><a href="/greek/o__3739.htm" title="hō: in whom.">hō</a></td><td class="eng" valign="top">In whomever</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular">RelPro-DMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1063.htm" title="Strong's Greek 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">1063</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1063.htm" title="Englishman's Greek: 1063">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">γὰρ<br /><span class="translit"><a href="/greek/gar_1063.htm" title="gar: For.">gar</a></td><td class="eng" valign="top">for</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek: 3361">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: lacks.">mē</a></td><td class="eng" valign="top">not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3918.htm" title="Strong's Greek 3918: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.">3918</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3918.htm" title="Englishman's Greek: 3918">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πάρεστιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/parestin_3918.htm" title="parestin: are present.">parestin</a></td><td class="eng" valign="top">are present</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek: 3778">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ταῦτα,<br /><span class="translit"><a href="/greek/tauta_3778.htm" title="tauta: these things.">tauta</a></td><td class="eng" valign="top">these things,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5185.htm" title="Strong's Greek 5185: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.">5185</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5185.htm" title="Englishman's Greek: 5185">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τυφλός<br /><span class="translit"><a href="/greek/tuphlos_5185.htm" title="typhlos: blind.">typhlos</a></td><td class="eng" valign="top">blind</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Singular">Adj-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek: 1510">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐστιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/estin_1510.htm" title="estin: he is.">estin</a></td><td class="eng" valign="top">he is,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3467.htm" title="Strong's Greek 3467: To be short-sighted, blink, see dimly. From a compound of the base of musterion and ops; to shut the eyes, i.e. Blink.">3467</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3467.htm" title="Englishman's Greek: 3467">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μυωπάζων,<br /><span class="translit"><a href="/greek/muo_pazo_n_3467.htm" title="myōpazōn: short sighted.">myōpazōn</a></td><td class="eng" valign="top">being short sighted,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3024.htm" title="Strong's Greek 3024: Forgetfulness, oblivion. From lanthano; forgetfulness.">3024</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3024.htm" title="Englishman's Greek: 3024">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">λήθην<br /><span class="translit"><a href="/greek/le_the_n_3024.htm" title="lēthēn: forgotten.">lēthēn</a></td><td class="eng" valign="top">forgetfulness</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2983.htm" title="Strong's Greek 2983: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of. ">2983</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2983.htm" title="Englishman's Greek: 2983">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">λαβὼν<br /><span class="translit"><a href="/greek/labo_n_2983.htm" title="labōn: having forgotten.">labōn</a></td><td class="eng" valign="top">having received</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-APA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: the.">tou</a></td><td class="eng" valign="top">of the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2512.htm" title="Strong's Greek 2512: From katharizo; a washing off, i.e. ablution, expiation.">2512</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2512.htm" title="Englishman's Greek: 2512">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καθαρισμοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/katharismou_2512.htm" title="katharismou: purification.">katharismou</a></td><td class="eng" valign="top">purification</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: the.">tōn</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Plural">Art-GFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3819.htm" title="Strong's Greek 3819: Of old, long ago, in times past, former. Probably another form for palin; formerly, or sometime since; ancient.">3819</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3819.htm" title="Englishman's Greek: 3819">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πάλαι<br /><span class="translit"><a href="/greek/palai_3819.htm" title="palai: of old.">palai</a></td><td class="eng" valign="top">former</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/autou_846.htm" title="autou: of him.">autou</a></td><td class="eng" valign="top">of him</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular">PPro-GM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/266.htm" title="Strong's Greek 266: From hamartano; a sin.">266</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_266.htm" title="Englishman's Greek: 266">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἁμαρτιῶν.<br /><span class="translit"><a href="/greek/amartio_n_266.htm" title="hamartiōn: sins.">hamartiōn</a></td><td class="eng" valign="top">sins.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Plural">N-GFP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/2_peter/1.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:9 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/2_peter/1.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:9 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/2_peter/1.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:9 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/2_peter/1.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:9 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">ᾯ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν, μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/2_peter/1.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">ᾧ γὰρ μὴ πάρεστι ταῦτα, τυφλός ἐστι, μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/2_peter/1.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ὅς γάρ μή πάρειμι οὗτος τυφλός εἰμί μυωπάζω λήθη λαμβάνω ὁ καθαρισμός ὁ πάλαι αὐτός ἁμάρτημα</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/2_peter/1.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:9 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ᾧ γὰρ μὴ πάρεστι ταῦτα, τυφλός ἐστι μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/2_peter/1.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα τυφλός ἐστιν μυωπάζων λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/2_peter/1.htm">2 Peter 1:9 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/2_peter/1.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/2_peter/1.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="ō: in whom -- 3739: usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that -- Relative Pronoun - Dative Singular Masculine">ᾧ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar: But -- 1063: for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation) -- Conjunction">γὰρ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="mē: lacks -- 3361: not, that...not, lest (used for qualified negation) -- Particle - Negative">μὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3918.htm" title="parestin: are present -- 3918: to sit constantly beside -- Verb - Present Active Indicative - Third Person Singular">πάρεστιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5023.htm" title="tauta: things -- 5023: this; he, she, it -- Demonstrative - Accusative Plural Neuter">ταῦτα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5185.htm" title="tuphlos: blind -- 5185: blind -- Adjective - Nominative Singular Masculine">τυφλός</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2076.htm" title="estin: is -- 2076: are, belong, call, come, consist -- Verb - Present Active Indicative - Third Person Singular">ἐστιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3467.htm" title="muōpazōn: being near-sighted -- 3467: to be shortsighted -- Verb - Present Active Participle - Nominative Singular Masculine">μυωπάζων,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3024.htm" title="lēthēn: forgotten -- 3024: forgetfulness -- Noun - Accusative Singular Feminine">λήθην</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2983.htm" title="labōn: having taken -- 2983: to take, receive -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Singular Masculine">λαβὼν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tou: of -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Masculine">τοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2512.htm" title="katharismou: purification -- 2512: a cleansing -- Noun - Genitive Singular Masculine">καθαρισμοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tōn: of the -- 3588: the -- Article - Genitive Plural Feminine">τῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3819.htm" title="palai: former -- 3819: long ago, of old -- Adverb">πάλαι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autou: of him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Singular Masculine">αὐτοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/266.htm" title="amartiōn: sins -- 266: a sin, failure -- Noun - Genitive Plural Feminine">ἁμαρτιῶν.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/2_peter/1.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1063.htm" title="gar (gar) -- and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet">But</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="hos (hos) -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc">he that</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="me (may) -- any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in) ">lacketh</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3918.htm" title="pareimi (par'-i-mee) -- come, X have, be here, + lack, (be here) present">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5023.htm" title="tauta (tow'-tah) -- + afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus">these things</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2076.htm" title="esti (es-tee') -- are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow ">is</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5185.htm" title="tuphlos (toof-los') -- blind">blind</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3467.htm" title="muopazo (moo-ope-ad'-zo) -- cannot see far off">and cannot see afar off</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3024.htm" title="lethe (lay'-thay) -- + forget">and hath forgotten</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2983.htm" title="lambano (lam-ban'-o) -- accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto) ">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2512.htm" title="katharismos (kath-ar-is-mos') -- cleansing, + purge, purification(-fying)">that he was purged from</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">his</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3819.htm" title="palai (pal'-ahee) -- any while, a great while ago, (of) old, in time past">old</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/266.htm" title="hamartia (ham-ar-tee'-ah) -- offence, sin(-ful)">sins</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/2_peter/1.htm">2 Peter 1:9 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">כי האיש אשר אין אלה לו עור הוא קצר הראות ושכח את טהרתו מחטאתיו הראשנות׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/2_peter/1.htm">2 Peter 1:9 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܗܘ ܓܝܪ ܕܠܐ ܫܟܝܚܢ ܠܗ ܗܠܝܢ ܤܡܝܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܠܐ ܚܙܐ ܕܛܥܐ ܕܘܟܝܐ ܕܚܛܗܘܗܝ ܩܕܡܝܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/2_peter/1-9.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/2_peter/1.htm">New American Standard Bible </a></span><br />For he who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_peter/1.htm">King James Bible</a></span><br />But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/2_peter/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />The person who lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten the cleansing from his past sins. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">lacketh.</p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/1-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 1:5-7</span> And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; …</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/10-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 10:21</span> Then Jesus beholding him loved him, and said to him, One thing you …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/18-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 18:22</span> Now when Jesus heard these things, he said to him, Yet lack you one …</a></p><p class="tskverse"><a href="/galatians/5-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 5:6,13</span> For in Jesus Christ neither circumcision avails any thing, nor uncircumcision; …</a></p><p class="tskverse"><a href="/james/2-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">James 2:14-26</span> What does it profit, my brothers, though a man say he has faith, …</a></p><p class="hdg">blind.</p><p class="tskverse"><a href="/john/9-40.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 9:40,41</span> And some of the Pharisees which were with him heard these words, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/4-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 4:3,4</span> But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost…</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_john/2-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 John 2:9-11</span> He that said he is in the light, and hates his brother, is in darkness …</a></p><p class="tskverse"><a href="/revelation/3-17.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Revelation 3:17</span> Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need …</a></p><p class="hdg">that he.</p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/1-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 1:4</span> Whereby are given to us exceeding great and precious promises: that …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:18-20</span> For when they speak great swelling words of vanity, they allure through …</a></p><p class="tskverse"><a href="/romans/6-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 6:1-4,11</span> What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound…</a></p><p class="tskverse"><a href="/ephesians/5-26.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Ephesians 5:26</span> That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/9-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 9:14</span> How much more shall the blood of Christ, who through the eternal …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_peter/3-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Peter 3:21</span> The like figure whereunto even baptism does also now save us (not …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_john/1-7.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 John 1:7</span> But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9</a> • <a href="/niv/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 NIV</a> • <a href="/nlt/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 NLT</a> • <a href="/esv/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 ESV</a> • <a href="/nasb/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 NASB</a> • <a href="/kjv/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/2_peter/1-9.htm">2 Peter 1:9 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_peter/1-8.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Peter 1:8"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Peter 1:8" /></a></div><div id="right"><a href="../2_peter/1-10.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Peter 1:10"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Peter 1:10" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>