CINXE.COM

O Que é Copyleft? - Projeto GNU - Free Software Foundation

<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt-br" lang="pt-br"> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rel="author" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" /> <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/layout.min.css" media="screen" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/print.min.css" media="print" /> <link rel="translated" href="mailto:www-pt-br-general@gnu.org" /> <!-- Parent-Version: 1.97 --> <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>O Que é Copyleft? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft" /> <!-- begin translist file --> <link rel="alternate" type="text/html" href="/licenses/copyleft.html" hreflang="x-default" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/licenses/copyleft.en.html" title="English" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" href="/licenses/copyleft.ar.html" title="العربية" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" href="/licenses/copyleft.ca.html" title="català" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="cs" hreflang="cs" href="/licenses/copyleft.cs.html" title="čeština" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/licenses/copyleft.de.html" title="Deutsch" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" href="/licenses/copyleft.el.html" title="ελληνικά" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/licenses/copyleft.es.html" title="español" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" href="/licenses/copyleft.fa.html" title="فارسی" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/licenses/copyleft.fr.html" title="français" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" href="/licenses/copyleft.hr.html" title="hrvatski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" href="/licenses/copyleft.id.html" title="Indonesia" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/licenses/copyleft.it.html" title="italiano" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/licenses/copyleft.ja.html" title="日本語" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="lt" hreflang="lt" href="/licenses/copyleft.lt.html" title="lietuvių" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" href="/licenses/copyleft.ml.html" title="മലയാളം" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/licenses/copyleft.nl.html" title="Nederlands" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" href="/licenses/copyleft.pl.html" title="polski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/licenses/copyleft.pt-br.html" title="português" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/licenses/copyleft.ru.html" title="русский" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/licenses/copyleft.sq.html" title="Shqip" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" href="/licenses/copyleft.sr.html" title="српски" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta" href="/licenses/copyleft.ta.html" title="தமிழ்" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" href="/licenses/copyleft.tr.html" title="Türkçe" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" href="/licenses/copyleft.uk.html" title="українська" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/licenses/copyleft.zh-cn.html" title="简体中文" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/licenses/copyleft.zh-tw.html" title="繁體中文" /> <!-- end translist file --> <!-- start of banner.pt-br.html --> <!-- start of head-include-2.html --> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/server/banners/fundraiser.css" media="screen" /> <style type="text/css" media="screen"><!-- .progress-bar { width: 15%; } .percentage { text-align: left; left: 100%; padding-right: 1em; padding-left: .5em; } --></style> <style type="text/css" media="screen"> <!-- TRANSLATORS: Change direction to rtl if you translate the fundraiser and your script is right-to-left. --> #fundraiser { direction: ltr; } </style> <!-- end of head-include-2.html --> </head> <body> <div class="inner"> <!-- start of server/body-include-1.html --> <div id="top"> <p><a class="skip" href="#content"><b>Pular para o texto principal</b></a></p> </div> <div id='fundraiser'> <div class="message"> <p class="headline"><b>Come build a better world with us!</b></p> <p><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&amp;mtm_source=banner"> Please don't scroll past this. We've been building a better world with free software since 1985. Today, we ask for your support. Only with your help can the FSF continue to be the cornerstone of a more just digital society! Donate to help us reach the goal of USD $400,000 by Dec 31.</a> </p> <p class="button"><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&amp;mtm_source=banner"> Donate </a> </p> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- .message --> <div class="progress"> <div class="progress-bar"><span class="percentage">$60,390</span> </div> <span class="goal"> $400,000 </span> </div> <!-- .progress --> </div> <!-- #fundraiser --> <div style="clear: both"></div> <div id="header" role="banner"> <p id="gnu-banner"> <a href="/"> <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png" height="48" width="49" alt="&nbsp;[Uma cabeça de GNU]&nbsp;" /><span class="hide">O Sistema Operacional&nbsp;</span><strong>GNU</strong></a><br /> <small id="fsf-support">Patrocinado pela <a href="#mission-statement">Free Software Foundation</a></small> </p> <div id="switches"> <div id="search-button" class="switch"> <a href="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi"> <img id="search-icon" height="30" width="30" src="/graphics/icons/search.png" alt="&nbsp;[Pesquisar no www.gnu.org]&nbsp;" /></a> </div> <div id="language-button" class="switch"> <a href="#language-container"> <img id="language-icon" height="30" width="37" src="/graphics/icons/translations.png" alt="&nbsp;[Other languages]&nbsp;" /></a> </div> </div> <!-- #switches --> </div> <!-- #header --> <!-- end of server/body-include-1.html --> <!-- start of server/body-include-2 --> <div style="clear: both"></div> <div id="navigation" role="navigation"> <a id="more-links" href="#navigation" title="More..."> <span>Navegação do site</span></a> <a id="less-links" href="#content"><b>Pular</b></a> <ul> <li id="tabAboutGNU"><a href="/gnu/gnu.html">SOBRE&nbsp;O&nbsp;GNU</a></li> <li id="tabPhilosophy"><a href="/philosophy/philosophy.html">FILOSOFIA</a></li> <li id="tabLicenses" class="active"> <span class='no-display'>=</span> <a href="/licenses/licenses.html">LICENÇAS</a> <span class='no-display'>=</span> </li> <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">EDUCAÇÃO</a></li> <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">SOFTWARE</a></li> <li id="tabDistros"><a href="/distros/distros.html">DISTROS</a></li> <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">DOC</a></li> <li id="tabMalware"><a href="/proprietary/proprietary.html">MALWARE</a></li> <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">AJUDE&nbsp;O&nbsp;GNU</a></li> <li id="tabAV"><a href="/audio-video/audio-video.html">AUDIO&nbsp;&amp;&nbsp;VIDEO</a></li> <li id="tabArt"><a href="/graphics/graphics.html">ARTE&nbsp;DO&nbsp;GNU</a></li> <li id="tabFun"><a href="/fun/humor.html">FUN</a></li> <li id="tabPeople"><a href="/people/people.html">CONTRIBUIDORES&nbsp;DO&nbsp;GNU</a></li> <li><a href="//directory.fsf.org">DIRETÓRIO&nbsp;DE&nbsp;SOFTWARE</a></li> <li><a href="https://h-node.org/">HARDWARE</a></li> <li><a href="/server/sitemap.html">MAPA DO SITE</a></li> </ul> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- /"navigation --> <!-- end of server/body-include-2 --> <div id="content" role="main"> <p class="trans-disclaimer"> <a href="/licenses/copyleft.en.html"> Esta é uma tradução da página original em Inglês. </a> </p> <!-- end of banner.pt-br.html --> <div class="article reduced-width"> <h2>O Que é Copyleft?</h2> <div class="thin"></div> <p> Copyleft é um método geral para tornar um programa (ou outra obra) livre (<cite>free</cite>, em inglês, <a href="/philosophy/free-sw.html">no sentido de liberdade, e não de “preço zero”</a>) e exigir que todas as versões modificadas e extensões do programa também sejam livres.</p> <p> O modo mais simples de tornar um programa livre é colocá-lo em <a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">domínio público</a>, sem copyright. Isto permite que as pessoas compartilhem o programa e suas melhorias, se elas estiverem dispostas a tal. Mas isto também permite que pessoas não cooperativas transformem o programa em <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software privativo</a>. Elas podem fazer modificações, poucas ou muitas, e distribuir o resultado como um produto privativo. As pessoas que receberem esta forma modificada do programa não têm a liberdade que o autor original havia lhes dado; o intermediário eliminou estas liberdades.</p> <p> No <a href="/gnu/thegnuproject.html">Projeto GNU</a>, nosso objetivo é dar a <em>todos</em> os usuários a liberdade de redistribuir e modificar o software GNU. Se algum intermediário fosse capaz de retirar a liberdade, nosso código poderia “ter muitos usuários”, mas ele não os daria liberdade. Então, em vez de colocar o software GNU em domínio público, nós o tornamos “copyleft”. O copyleft diz que qualquer um que distribui o software, com ou sem modificações, deve passar adiante a liberdade de copiar e modificar novamente o programa. O copyleft garante que todos os usuários tenham liberdade.</p> <p> Copyleft também fornece um <a href="/philosophy/pragmatic.html">incentivo</a> para que outros programadores contribuam com o software livre. Programas livres importantes, como o Compilador GNU C++, só existem por causa disto.</p> <p> Copyleft também ajuda os programadores que desejam contribuir com <a href="/help/help.html">melhorias</a> para o <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> a obterem permissão de fazer isto. Esses programadores frequentemente trabalham para empresas ou universidades que fariam qualquer coisa para ganhar mais dinheiro. Um programador pode desejar contribuir suas modificações para a comunidade, mas seu empregador pode desejar transformar as mudanças em um produto de software privativo.</p> <p> Quando explicamos ao empregador que é ilegal distribuir a versão melhorada exceto como software livre, o empregador geralmente decide liberá-lo como software livre em vez de jogá-lo fora.</p> <p> Para tornar um programa copyleft, primeiro afirmamos que ele é protegido por um copyright; então adicionamos termos de distribuição, que são um instrumento legal que garante a qualquer pessoa os direitos de usar, modificar, e redistribuir o programa <em>ou qualquer programa derivado dele</em>, mas somente se os termos de distribuição não forem modificados. Desta forma, o código e as liberdades se tornam legalmente inseparáveis.</p> <p> Desenvolvedores de software privativo usam o copyright para retirar a liberdade dos usuários; utilizamos o copyright para garantir sua liberdade. É por isso que invertemos o nome, mudando-o de “copyright” para “copyleft”.</p> <p> Copyleft é uma forma de usar o copyright do programa. Ela não significa abandonar o copyright; na verdade, fazer isso tornaria a copyleft impossível. O “left” em “copyleft” não é uma referência ao verbo em inglês “to leave” (deixar, sair) &ndash; apenas para a direção que é a imagem espelhada de “right”.</p> <p> Copyleft é um conceito genérico, e você não pode usar um conceito genérico diretamente; você pode apenas usar uma implementação específica do conceito. No Projeto GNU, os termos específicos de distribuição que utilizamos estão contidos na <a href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</a>. A Licença Pública Geral GNU é frequentemente abreviada como GNU GPL. Há também uma página de <a href="/licenses/gpl-faq.html">Perguntas Frequentes</a> sobre a GNU GPL. Você também pode ler sobre <a href="/licenses/why-assign.html">por que a FSF fica com as atribuições de copyright dos contribuidores</a>.</p> <p> Uma forma alternativa de copyleft, a <a href="/licenses/agpl.html">Licença Pública Geral Affero GNU (AGPL)</a>, foi projetada para programas que são suscetíveis de ser usados em servidores. Ela garante que versões modificadas usadas para implementar serviços disponíveis para o público sejam lançados como código-fonte para o público.</p> <p> Uma forma alternativa de copyleft, a <a href="/licenses/lgpl.html">Licença Pública Geral Menor GNU (LGPL)</a>, se aplica a algumas (mas não todas) as bibliotecas do GNU. Para aprender mais sobre o uso adequado da LGPL, leia o artigo, “<a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por que você não deveria utilizar a GPL Menor para sua próxima biblioteca</a>”.</p> <p> A <a href="/licenses/fdl.html">Licença de Documentação Livre GNU (FDL)</a> é uma forma de copyleft criada pra uso em um manual, livro-texto ou outro documento para garantir a todos a liberdade efetiva de copiar e redistribuí-lo, com ou sem modificações, seja comercialmente ou não comercialmente.</p> <p> A licença adequada é incluída em muitos manuais e em cada distribuição de código-fonte do GNU.</p> <p> Todas essas licenças foram criadas de modo que você possa facilmente aplicá-las na sua própria obra, supondo que você seja o detentor do copyright. Você não tem que modificar a licença para fazer isso, simplesmente inclua uma cópia da licença na obra, e adicione notas aos arquivos de fonte que façam referências adequadas à licença.</p> <p> Utilizar os mesmos termos de distribuição para vários programas diferentes facilita copiar o código entre vários programas diferentes. Desde que eles todos tenham os mesmos termos de distribuição, não há necessidade de verificar se os termos são compatíveis. A GPL Menor, versão 2, inclui uma cláusula que permite que você altere os termos de distribuição para os termos da GPL comum, de modo que você possa copiar código para outro programa coberto pela GPL. A versão 3 da GPL Menor foi criada como uma exceção à GPL versão 3, tornando-a automaticamente compatível.</p> <p> Se você gostaria de tornar seu programa copyleft com a GNU GPL ou a GNU LGPL, por favor veja a <a href="/licenses/gpl-howto.html">página de instruções de licenças</a>. Por favor note que você deve usar todo o texto da licença que você escolher. Cada uma representa um todo, e cópias parciais não são permitidas.</p> <p> Se você gostaria de tornar seu manual copyleft com a GNU FDL, por favor veja as instruções ao <a href="/licenses/fdl.html#addendum">final</a> do texto da FDL, e a <a href="/licenses/fdl-howto.html">página de instruções da GFDL</a>. Novamente, cópias parciais não são permitidas.</p> <p> É um equívoco legal usar um C invertido em um círculo ao invés de um símbolo de copyright. Copyleft é legalmente baseado no copyright, de forma que a obra deve possuir uma nota de copyright. Uma nota de copyright requer o símbolo de copyright (um C em um círculo) ou a palavra “Copyright”.</p> <p> Um C invertido em um círculo possui nenhuma significado jurídico especial, por isso não o torna uma nota de copyright. Pode até ficar legal em capas de livros, cartazes e tal, mas <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft#Symbol">tenha cuidado como você o representa em uma página web!</a> </p> </div> <div class="translators-notes"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> </div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!-- begin server/footer-text.html --> <div style="clear:both"></div> <div id="language-container"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#top"><b>&#9650;</b></a> </div> <div id="languages" class="rounded-corners"> <div class="button"> <a href="#top" class="close"><span>VOLTAR AO TOPO</span></a> </div> <div id="set-language" class="button"> <a href="/server/select-language.html?callback=/licenses/copyleft.pt-br.html" rel="nofollow"> Escolha o idioma </a> </div> <p>Disponível para esta página:</p> <div id="translations"> <p> <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" href="/licenses/copyleft.en.html">English</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ar]&nbsp;<a lang="ar" hreflang="ar" href="/licenses/copyleft.ar.html">العربية</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ca]&nbsp;<a lang="ca" hreflang="ca" href="/licenses/copyleft.ca.html">català</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[cs]&nbsp;<a lang="cs" hreflang="cs" href="/licenses/copyleft.cs.html">čeština</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" href="/licenses/copyleft.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[el]&nbsp;<a lang="el" hreflang="el" href="/licenses/copyleft.el.html">ελληνικά</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" href="/licenses/copyleft.es.html">español</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[fa]&nbsp;<a lang="fa" hreflang="fa" href="/licenses/copyleft.fa.html">فارسی</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" href="/licenses/copyleft.fr.html">français</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[hr]&nbsp;<a lang="hr" hreflang="hr" href="/licenses/copyleft.hr.html">hrvatski</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[id]&nbsp;<a lang="id" hreflang="id" href="/licenses/copyleft.id.html">Indonesia</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" href="/licenses/copyleft.it.html">italiano</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ja]&nbsp;<a lang="ja" hreflang="ja" href="/licenses/copyleft.ja.html">日本語</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[lt]&nbsp;<a lang="lt" hreflang="lt" href="/licenses/copyleft.lt.html">lietuvių</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ml]&nbsp;<a lang="ml" hreflang="ml" href="/licenses/copyleft.ml.html">മലയാളം</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[nl]&nbsp;<a lang="nl" hreflang="nl" href="/licenses/copyleft.nl.html">Nederlands</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[pl]&nbsp;<a lang="pl" hreflang="pl" href="/licenses/copyleft.pl.html">polski</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/licenses/copyleft.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" href="/licenses/copyleft.ru.html">русский</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" href="/licenses/copyleft.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[sr]&nbsp;<a lang="sr" hreflang="sr" href="/licenses/copyleft.sr.html">српски</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ta]&nbsp;<a lang="ta" hreflang="ta" href="/licenses/copyleft.ta.html">தமிழ்</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" href="/licenses/copyleft.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[uk]&nbsp;<a lang="uk" hreflang="uk" href="/licenses/copyleft.uk.html">українська</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/licenses/copyleft.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/licenses/copyleft.zh-tw.html">繁體中文</a> &nbsp;</span> </p> </div> </div> </div> <div id="mission-statement" role="complementary"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#header"><span>VOLTAR AO TOPO </span>&#9650;</a> </div> <div style="clear: both"></div> <blockquote> <p style="direction:ltr; text-align:left"><a href="//www.fsf.org"><img id="fsfbanner" src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt="&nbsp;[Logo da FSF]&nbsp;" width="75" height="25" /></a><strong>“A Free Software Foundation (FSF) é uma organização sem fins lucrativos com a missão global de promover a liberdade de usuários de computador. Nós defendemos os direitos dos usuários de software.”</strong></p> </blockquote> <div id="support-the-fsf" class="button"> <a class="join" href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">PARTICIPE</a> <a class="donate" href="//donate.fsf.org/">DOE</a> <a class="shop" href="//shop.fsf.org/">COMPRE</a> </div> </div> <!-- end server/footer-text.html --> <div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, replace it with the translation of these two: We work hard and do our best to provide accurate, good quality translations. However, we are not exempt from imperfection. Please send your comments and general suggestions in this regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para <a href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a contribuição com traduções das páginas deste site.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to files generated as part of manuals) on the GNU web server should be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this without talking with the webmasters or licensing team first. Please make sure the copyright date is consistent with the document. For web pages, it is ok to list just the latest year the document was modified, or published. If you wish to list earlier years, that is ok too. Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable year, i.e., a year in which the document was published (including being publicly visible on the web or in a revision control system). There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p>Copyright &copy; 1996-2001, 2004, 2005, 2007-2009, 2013, 2016, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> <!-- start of server/bottom-notes.html --> <div id="bottom-notes" class="unprintable"> <p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">Notificação de Violação de Direitos Autorais</a></p> <div id="generic"> <p>Caso queira relatar um erro ou dar alguma sugestão com relação às traduções para o português do Brasil, por favor, abra um chamado no <a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-pt-br">rastreador de erros do time brasileiro</a>. Se você gostaria de fazer parte do time de tradução para o português do Brasil, dê uma olhada na <a href="http://www.gnu.org/server/standards/translations/pt-br/"> página do time brasileiro</a>.</p> </div> </div> <!-- end of server/bottom-notes.html --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> <b>Tradução:</b> Rafael Fontenelle <a href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2022</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Última atualização: $Date: 2022/01/03 11:06:49 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> <!-- for class="inner", starts in the banner include --> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10