CINXE.COM
Strong's Greek: 4797. συγχέω (sugcheó or sugchunnó) -- To confuse, to confound, to mix up, to throw into disorder.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4797. συγχέω (sugcheó or sugchunnó) -- To confuse, to confound, to mix up, to throw into disorder.</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4797.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/james/1-6.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4797.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4797</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4796.htm" title="4796">◄</a> 4797. sugcheó or sugchunnó <a href="../greek/4798.htm" title="4798">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">sugcheó or sugchunnó: To confuse, to confound, to mix up, to throw into disorder.</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">συγχέω or συγχύννω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>sugcheó or sugchunnó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>soong-kheh'-o or soong-khoon'-no<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(soong-kheh'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To confuse, to confound, to mix up, to throw into disorder.<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I bewilder, stir up, throw into confusion.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek prefix σύν (sun, meaning "together") and χέω (cheo, meaning "to pour").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>The Hebrew equivalent often associated with confusion or disorder is בָּלַל (balal, Strong's H1101), which means to mix or confuse, as seen in the account of the Tower of Babel (Genesis 11:9).<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb συγχέω or συγχύννω primarily means to mix or mingle things together, leading to confusion or disorder. In a metaphorical sense, it is used to describe the act of confounding or perplexing individuals or groups, often resulting in a state of confusion or disarray. This term is used in the New Testament to describe both physical and mental states of confusion.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In ancient Greek culture, the concept of confusion or disorder was often associated with chaos, which was seen as the opposite of the ordered cosmos. The Greeks valued order and clarity, both in thought and in the physical world. In the context of the New Testament, the term reflects the disruption of understanding or the breakdown of social or spiritual order, often as a result of divine intervention or human misunderstanding.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>4797</b> <i>sygxéō</i> (from <a href="/greek/4862.htm">4862</a> <i>/sýn</i>, "identified <i>with</i>" and <i>xeō</i>, "to pour") – properly, pour out <i>together</i>, i.e. in <i>combination</i>. </p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/4862.htm">sun</a> and cheó (to pour)<br><span class="hdg">Definition</span><br>to pour together, i.e. to confuse, throw into confusion<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>bewildered (1), confounding (1), confusion (2), stir (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4797: συγχέω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">συγχέω</span></span>, <span class="greek2">συγχύνω</span>, and <span class="greek2">συγχύννω</span> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">συνχύννω</span> (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">σύν</span></span>, II. at the end)) (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐκχέω</span></span> at the beginning): imperfect, 3 person singular <span class="greek2">συνέχυνε</span> (<a href="/interlinear/acts/9-22.htm">Acts 9:22</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span>, <span class="greek2">συγχυννεν</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span>), 3 person plural <span class="greek2">συνέχεον</span> (<a href="/interlinear/acts/21-27.htm">Acts 21:27</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> (but some would make this a 2 aorist, see references under the word <span class="greek2">ἐκχέω</span>, at the beginning)); 1 aorist 3 person plural <span class="greek2">συνεχεαν</span> (<a href="/interlinear/acts/21-21.htm">Acts 21:21</a> <span class="manuref">L</span> (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐκχέω</span></span>, at the beginning)); passive, present 3 person singular <span class="greek2">συγ(</span> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">συν(</span>) <span class="greek2">χύννεται</span> (<a href="/interlinear/acts/21-31.htm">Acts 21:31</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>); perfect 3 person singular <span class="greek2">συγκέχυται</span> (<a href="/interlinear/acts/21-31.htm">Acts 21:31</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>), participle feminine <span class="greek2">συγ</span> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">συν(</span>) <span class="greek2">κεχυμενη</span> (<a href="/interlinear/acts/19-32.htm">Acts 19:32</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>); 1 aorist 3 person singular <span class="greek2">συνεχύθη</span> (<a href="/interlinear/acts/2-6.htm">Acts 2:6</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>); from <span class="abbreviation">Homer</span> down; <span class="accented">to pour together, commingle</span>: <span class="greek2">ἦν</span> <span class="greek2">ἡ</span> <span class="greek2">ἐκκλησία</span> <span class="greek2">συγκεχυμένη</span>, was irregularly assembled (others, 'in confusion'), <a href="/interlinear/acts/19-32.htm">Acts 19:32</a>; <span class="accented">to disturb,</span> <span class="greek2">τινα</span>, the mind of one, <span class="accented">to stir up</span> to tumult or outbreak, <a href="/interlinear/acts/21-27.htm">Acts 21:27, 31</a>; <span class="accented">to confound or bewilder,</span> <a href="/interlinear/acts/2-6.htm">Acts 2:6</a>; <a href="/interlinear/acts/9-22.htm">Acts 9:22</a>.<FOOTNOTE:1> <p><span class="maintitle">STRONGS NT 4797: συγχύνω</span><span class="arttitle"><span class="grktitle">συγχύνω</span></span> and <span class="greek2">συγχύννω</span>, see <span class="greek2"><span class="lexref">συγχέω</span></span>. <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>confound, confuse, stir up, be in an uproar. <p>Or sugchuno (soong-khoo'-no) from <a href="/greek/4862.htm">sun</a> and cheo (to pour) or its alternate; to commingle promiscuously, i.e. (figuratively) to throw (an assembly) into disorder, to perplex (the mind) -- confound, confuse, stir up, be in an uproar. <p>see GREEK <a href="/greek/4862.htm">sun</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>συγκεχυμένη συγκεχυμένος συγκέχυται συγχεώ συγχέωμεν συγχυθήσεται συγχυθήσονται συγχυθήτωσαν συγχύννεται συνέχεε συνεχεον συνέχεον συνεχυθη συνεχύθη συνεχύθησαν συνέχυνε συνεχυννεν συνέχυννεν συνκεχυμενη συνκεχυμένη συνχυννεται συνχύννεται sunchunnetai sunecheon sunechunnen sunechuthe sunechuthē sunkechumene sunkechumenē synchynnetai syn'chýnnetai synecheon synécheon synechynnen synéchynnen synechythe synechythē synechýthe synechýthē synkechymene synkechymenē syn'kechyméne syn'kechyménē<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/acts/2-6.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 2:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πλῆθος καὶ <b>συνεχύθη</b> ὅτι ἤκουον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> came together, <span class="itali">and were bewildered</span> because<br><a href="/kjvs/acts/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">were confounded,</span> because<br><a href="/interlinear/acts/2-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> multitude and <span class="itali">were confounded</span> because heard<p><b><a href="/text/acts/9-22.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 9:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐνεδυναμοῦτο καὶ <b>συνέχυννεν</b> τοὺς Ἰουδαίους</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> kept increasing in strength <span class="itali">and confounding</span> the Jews<br><a href="/kjvs/acts/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">confounded</span> the Jews<br><a href="/interlinear/acts/9-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> increased in power and <span class="itali">confounded</span> the Jews<p><b><a href="/text/acts/19-32.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 19:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Feminine Singular">V-RPM/P-NFS</a></b><br><a href="/interlinear/acts/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἡ ἐκκλησία <b>συνκεχυμένη</b> καὶ οἱ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for the assembly <span class="itali">was in confusion</span> and the majority<br><a href="/kjvs/acts/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> was <span class="itali">confused;</span> and<br><a href="/interlinear/acts/19-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the church <span class="itali">confused</span> and<p><b><a href="/text/acts/21-27.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 21:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῷ ἱερῷ <b>συνέχεον</b> πάντα τὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> him in the temple, <span class="itali">[began] to stir</span> up all<br><a href="/kjvs/acts/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the temple, <span class="itali">stirred up</span> all<br><a href="/interlinear/acts/21-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the temple <span class="itali">stirred up</span> all the<p><b><a href="/text/acts/21-31.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 21:31</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/acts/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅτι ὅλη <b>συνχύννεται</b> Ἰερουσαλήμ </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that all Jerusalem <span class="itali">was in confusion.</span><br><a href="/kjvs/acts/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> all Jerusalem <span class="itali">was in an uproar.</span><br><a href="/interlinear/acts/21-31.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that all <span class="itali">was in a riot</span> Jerusalem<p><b><a href="/greek/4797.htm">Strong's Greek 4797</a><br><a href="/greek/strongs_4797.htm">5 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/sunchunnetai_4797.htm">συνχύννεται — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sunecheon_4797.htm">συνέχεον — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sunechunnen_4797.htm">συνέχυννεν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sunechuthe__4797.htm">συνεχύθη — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sunkechumene__4797.htm">συνκεχυμένη — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4796.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4796"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4796" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4798.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4798"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4798" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>