CINXE.COM
Acts 7:25 Parallel: For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Acts 7:25 Parallel: For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/acts/7-25.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/7-25.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/acts/7-25.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Acts 7:25</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/7-24.htm" title="Acts 7:24">◄</a> Acts 7:25 <a href="../acts/7-26.htm" title="Acts 7:26">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/acts/7.htm">New International Version</a></span><br />Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/acts/7.htm">New Living Translation</a></span><br />Moses assumed his fellow Israelites would realize that God had sent him to rescue them, but they didn’t.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/acts/7.htm">English Standard Version</a></span><br />He supposed that his brothers would understand that God was giving them salvation by his hand, but they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/acts/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br />He assumed his brothers would understand that God was using him to deliver them, but they did not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/acts/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br />And he thought that his brothers understood that God was granting them deliverance through him; but they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/7.htm">NASB 1995</a></span><br />"And he supposed that his brethren understood that God was granting them deliverance through him, but they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/acts/7.htm">NASB 1977 </a></span><br />“And he supposed that his brethren understood that God was granting them deliverance through him; but they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/acts/7.htm">Amplified Bible</a></span><br />He expected his countrymen to understand that God was granting them freedom through him [assuming that they would accept him], but they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/acts/7.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />He assumed his people would understand that God would give them deliverance through him, but they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />He assumed his brothers would understand that God would give them deliverance through him, but they did not understand. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/acts/7.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Moses thought the rest of his people would realize God was going to use him to set them free. But they didn't understand. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/acts/7.htm">Good News Translation</a></span><br />He thought that his own people would understand that God was going to use him to set them free, but they did not understand.) <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/acts/7.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Moses thought his own people would understand that God was going to use him to give them freedom. But they didn't understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/7.htm">International Standard Version</a></span><br />He supposed that his brothers would understand that God was using him to rescue them, but they didn't understand. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/acts/7.htm">NET Bible</a></span><br />He thought his own people would understand that God was delivering them through him, but they did not understand.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/7.htm">King James Bible</a></span><br />For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/acts/7.htm">New King James Version</a></span><br />For he supposed that his brethren would have understood that God would deliver them by his hand, but they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/acts/7.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/acts/7.htm">New Heart English Bible</a></span><br />He supposed that his brothers understood that God, by his hand, was giving them deliverance; but they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/7.htm">World English Bible</a></span><br />He supposed that his brothers understood that God, by his hand, was giving them deliverance; but they didn't understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/acts/7.htm">American King James Version</a></span><br />For he supposed his brothers would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/7.htm">American Standard Version</a></span><br />and he supposed that his brethren understood that God by his hand was giving them deliverance; but they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/acts/7.htm">A Faithful Version</a></span><br />For he thought that his brethren would understand that God would give them deliverance by his hand. But they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/7.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />For he thought that his brethren would understand that God by his hand was giving them deliverance. But they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/7.htm">English Revised Version</a></span><br />and he supposed that his brethren understood how that God by his hand was giving them deliverance; but they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/acts/7.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />For he supposed his brethren to understand that God by his hand would deliver them: but they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/acts/7.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />For hee supposed his brethren would haue vnderstand, that God by his hande should giue them deliuerance: but they vnderstoode it not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/acts/7.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />For he supposed his brethren woulde haue vnderstande, howe that God by his hande shoulde delyuer them: But they vnderstoode not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/acts/7.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />But he thoughte that his brethren shulde haue vnderstonde, how that God by his hande shulde saue the, howbeit they vnderstode it not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/acts/7.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />For he supposed hys brethren wolde have vnderstonde how yt God by his hondes shuld save them But they vnderstode not.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/acts/7.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and he was supposing his brothers to understand that God gives salvation through his hand; and they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/7.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And he was supposing his brothers to understand that God is giving them salvation by his hand, but they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and he was supposing his brethren to understand that God through his hand doth give salvation; and they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/acts/7.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And he supposed his brethren to understand that God by his hand gives them salvation: and they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/acts/7.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />Now he supposed his brothers to understand that God through his hand is giving them salvation however they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/acts/7.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And he thought that his brethren understood that God by his hand would save them; but they understood it not. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/acts/7.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Now he supposed that his brothers would understand that God would grant them salvation through his hand. But they did not understand it.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/acts/7.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And he hoped that his brethren, the sons of Israel, would have understood that God would give them deliverance by his hand, and they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/acts/7.htm">Lamsa Bible</a></span><br />For he thought his brethren, the Is’ra-elites, would understand that God would grant them deliverance by his hand, but they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/acts/7.htm">Anderson New Testament</a></span><br />And he supposed that his brethren would understand that, by his hand, God would give them salvation: but they under stood not.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/acts/7.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And he supposed that his brethren would understand that God through his hand is giving them salvation: but they did not recognize it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/acts/7.htm">Haweis New Testament</a></span><br />For he thought that his brethren would understand that God by his hand would give them deliverance: but they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/acts/7.htm">Mace New Testament</a></span><br />for he supposed his brethren would have perceiv'd by this, that God design'd to make him the instrument of their deliverance; but they did not perceive it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/7.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />He supposed his brethren to be aware that by him God was sending them deliverance; this, however, they did not understand.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/acts/7.htm">Worrell New Testament</a></span><br />And he was supposing that <i>his</i> brethren understood that God, through his hand, would give them deliverance; but they understood not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/acts/7.htm">Worsley New Testament</a></span><br />Now he supposed that his brethren would have understood that God would give them deliverance by his hand: but they understood not.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/acts/7.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc."></a> <a href="/greek/3543.htm" title="3543: enomizen (V-IIA-3S) -- From nomos; properly, to do by law, i.e. To accustom; by extension, to deem or regard.">He assumed</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous (Art-AMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">his</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphous (N-AMP) -- A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">brothers</a> <a href="/greek/4920.htm" title="4920: synienai (V-PNA) -- To consider, understand, perceive. From sun and hiemi; to put together, i.e. to comprehend; by implication, to act piously.">would understand</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti (Conj) -- Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">that</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theos (N-NMS) -- A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.">God</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia (Prep) -- A primary preposition denoting the channel of an act; through."></a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/5495.htm" title="5495: cheiros (N-GFS) -- A hand. ">was using him</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: didōsin (V-PIA-3S) -- To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give."></a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois (PPro-DM3P) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/4991.htm" title="4991: sōtērian (N-AFS) -- Feminine of a derivative of soter as noun; rescue or safety.">to deliver them,</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">but</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi (Art-NMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/4920.htm" title="4920: synēkan (V-AIA-3P) -- To consider, understand, perceive. From sun and hiemi; to put together, i.e. to comprehend; by implication, to act piously.">they did not.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/acts/7.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and</a><a href="/greek/3543.htm" title="3543. nomizo (nom-id'-zo) -- to practice, consider"> he was supposing</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> his</a><a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother"> brethren</a><a href="/greek/4920.htm" title="4920. suniemi (soon-ee'-ay-mee) -- to set together, fig. to understand"> to understand</a><a href="/greek/3754.htm" title="3754. hoti (hot'-ee) -- that, because"> that</a><a href="/greek/2316.htm" title="2316. theos (theh'-os) -- God, a god"> God</a><a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of"> through</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> his</a><a href="/greek/5495.htm" title="5495. cheir (khire) -- the hand"> hand</a><a href="/greek/1325.htm" title="1325. didomi (did'-o-mee) -- to give (in various senses lit. or fig.)"> doth give</a><a href="/greek/4991.htm" title="4991. soteria (so-tay-ree'-ah) -- deliverance, salvation"> salvation</a><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">; and</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> they</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> did not</a><a href="/greek/4920.htm" title="4920. suniemi (soon-ee'-ay-mee) -- to set together, fig. to understand"> understand.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/7.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3543.htm" title="νομίζω v- 3-s--iai 3543">He assumed</a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -gsm- 846"> his</a> <a href="/greek/80.htm" title="ἀδελφός n- -apm- 80"> brothers</a> <a href="/greek/4920.htm" title="συνίημι v- -----pan 4920"> would understand</a> <a href="/greek/3754.htm" title="ὅτι c- 3754"> that</a> <a href="/greek/2316.htm" title="θεός n- -nsm- 2316"> God</a> <a href="/greek/1325.htm" title="δίδωμι v- 3-s--pai 1325"> would give</a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -dpm- 846"> them</a> <a href="/greek/4991.htm" title="σωτηρία n- -asf- 4991"> deliverance</a> <a href="/greek/1223.htm" title="διά p- 1223"> through</a> <a href="/greek/5495.htm" title="χείρ n- -gsf- 5495"></a> <a href="/greek/846.htm" title="αὐτός rp -gsm- 846"> him</a>, <a href="/greek/1161.htm" title="δέ c- 1161">but</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -npm- 3588"> they</a> <a href="/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"> did not</a> <a href="/greek/4920.htm" title="συνίημι v- 3-p--aai 4920"> understand</a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/7.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3543.htm" title="3543. nomizo (nom-id'-zo) -- to practice, consider">"And he supposed</a> <a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">that his brethren</a> <a href="/greek/4920.htm" title="4920. suniemi (soon-ee'-ay-mee) -- to set together, fig. to understand">understood</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316. theos (theh'-os) -- God, a god">that God</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325. didomi (did'-o-mee) -- to give (in various senses lit. or fig.)">was granting</a> <a href="/greek/4991.htm" title="4991. soteria (so-tay-ree'-ah) -- deliverance, salvation">them deliverance</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">through</a> <a href="/greek/4920.htm" title="4920. suniemi (soon-ee'-ay-mee) -- to set together, fig. to understand">him, but they did not understand.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/7.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">For</a> <a href="/greek/3543.htm" title="3543. nomizo (nom-id'-zo) -- to practice, consider">he supposed</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">his</a> <a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">brethren</a> <a href="/greek/4920.htm" title="4920. suniemi (soon-ee'-ay-mee) -- to set together, fig. to understand">would have understood</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754. hoti (hot'-ee) -- that, because">how</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316. theos (theh'-os) -- God, a god">that God</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">by</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">his</a> <a href="/greek/5495.htm" title="5495. cheir (khire) -- the hand">hand</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325. didomi (did'-o-mee) -- to give (in various senses lit. or fig.)">would deliver</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">them:</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">but</a> <a href="/greek/4920.htm" title="4920. suniemi (soon-ee'-ay-mee) -- to set together, fig. to understand">they understood</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/7-24.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 7:24"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 7:24" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/7-26.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 7:26"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 7:26" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>