CINXE.COM
Ezekiel 9:11 Multilingual: And behold, the man clothed in linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Ezekiel 9:11 Multilingual: And behold, the man clothed in linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/ezekiel/9-11.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/ezekiel/9-11.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/ezekiel/9-11.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Ezekiel 9:11</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../ezekiel/9-10.htm" title="Ezekiel 9:10">◄</a> Ezekiel 9:11 <a href="../ezekiel/10-1.htm" title="Ezekiel 10:1">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/ezekiel/9.htm">King James Bible</a></span><br />And, behold, the man clothed with linen, which <i>had</i> the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/ezekiel/9.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And behold, the man clothed with linen, who had the ink-horn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/ezekiel/9.htm">English Revised Version</a></span><br />And behold, the man clothed in linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/ezekiel/9.htm">World English Bible</a></span><br />Behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commanded me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/ezekiel/9.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And lo, the man clothed with linen, at whose loins is the inkhorn, is bringing back word, saying, 'I have done as Thou hast commanded me.'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/ezekiel/9.htm">Ezekieli 9:11 Albanian</a><br></span><span class="alb">Dhe ja, njeriu i veshur me rroba liri, që kishte një kallamar prej briri si shkrues në krah, bëri raportimin e tij, duke thënë: "Veprova ashtu si më urdhërove".</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/ezekiel/9.htm">Dyr Heskiheel 9:11 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Und der Man mit n Leinwytgwand und yn n Schreibzeug eyn n Gürtl dran kaam und gmeldt: "Befelh ausgfüert!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/ezekiel/9.htm">Езекил 9:11 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И, ето, облеченият в ленено мъж, който имаше на кръста си мастилницата, даде отчет за работата, като каза: Направих както Ти ми заповяда.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/ezekiel/9.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">那穿細麻衣、腰間帶著墨盒子的人將這事回覆說:「我已經照你所吩咐的行了。」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/ezekiel/9.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">那穿细麻衣、腰间带着墨盒子的人将这事回复说:“我已经照你所吩咐的行了。”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/ezekiel/9.htm">以 西 結 書 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">那 穿 細 麻 衣 、 腰 間 帶 著 墨 盒 子 的 人 將 這 事 回 覆 說 : 我 已 經 照 你 所 吩 咐 的 行 了 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/ezekiel/9.htm">以 西 結 書 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">那 穿 细 麻 衣 、 腰 间 带 着 墨 盒 子 的 人 将 这 事 回 覆 说 : 我 已 经 照 你 所 吩 咐 的 行 了 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/ezekiel/9.htm">Ezekiel 9:11 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">I gle, čovjek odjeven u lan, koji imaše za pojasom pisarski pribor, javi vijesti: Učinih kako si mi zapovjedio!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/ezekiel/9.htm">Ezechiele 9:11 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A aj, muž oděný rouchem lněným, při jehož bedrách byl kalamář, oznámil to, řka: Učinil jsem, jakž jsi mi rozkázal.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/ezekiel/9.htm">Ezekiel 9:11 Danish</a><br></span><span class="dan">Og se, Manden i det linnede Klædebon og med Skrivetøjet ved Lænden kom tilbage og meldte: »Jeg har gjort, som du bød.«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/ezekiel/9.htm">Ezechiël 9:11 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En ziet, de man, die met linnen bekleed was, aan wiens lenden de inktkoker was, bracht bescheid weder, zeggende: Ik heb gedaan, gelijk als Gij mij geboden hadt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/ezekiel/9.htm">Ezékiel 9:11 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És ímé a gyolcsba öltözött férfi, kinek íróeszköz vala derekán, választ hozott, mondván: Úgy cselekedtem, a mint parancsolád.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/ezekiel/9.htm">Jeĥezkel 9:11 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj jen la viro, kiu estis vestita per tolo kaj havis skribilon cxe siaj lumboj, alportis respondon, dirante:Mi faris tion, kion Vi ordonis al mi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/ezekiel/9.htm">HESEKIEL 9:11 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja katso, se mies, jonka yllä liinavaate oli, ja kirjoitustaulu vyöllä, vastasi ja sanoi: minä olen tehnyt, niinkuin sinä minulle käskenyt olet.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/ezekiel/9.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וְהִנֵּ֞ה הָאִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֤ר הַקֶּ֙סֶת֙ בְּמָתְנָ֔יו מֵשִׁ֥יב דָּבָ֖ר לֵאמֹ֑ר עָשִׂ֕יתִי [כַאֲשֶׁר כ] (כְּכֹ֖ל ק) (אֲשֶׁ֥ר ק) צִוִּיתָֽנִי׃ ס</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/ezekiel/9.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">והנה האיש ׀ לבש הבדים אשר הקסת במתניו משיב דבר לאמר עשיתי [כאשר כ] (ככל ק) (אשר ק) צויתני׃ ס</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/ezekiel/9.htm">Ézéchiel 9:11 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et voici, l'homme vetu de lin, qui avait l'encrier à ses reins, rapporta, disant: J'ai fait comme tu m'as commande.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/ezekiel/9.htm">Ézéchiel 9:11 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Et voici, l'homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit cette réponse: J'ai fait ce que tu m'as ordonné.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/ezekiel/9.htm">Ézéchiel 9:11 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et voici, l'homme vêtu de lin, qui avait le cornet sur ses reins, rapporta ce qui avait été fait, et il dit : J'ai fait comme tu m'as commandé.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/ezekiel/9.htm">Hesekiel 9:11 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und siehe, der Mann, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite, antwortete und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/ezekiel/9.htm">Hesekiel 9:11 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und siehe, der Mann, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite, antwortete und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast. {~}</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/ezekiel/9.htm">Hesekiel 9:11 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Es brachte aber der in Linnen Gekleidete, der das Schreibzeug an seiner Seite hatte, Bescheid und sprach: Ich habe gethan, wie du mir befohlen hattest.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/ezekiel/9.htm">Ezechiele 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Ed ecco, l’uomo vestito di lino, che aveva il corno dello scrivano alla cintura, venne a fare il suo rapporto, dicendo: "Ho fatto come tu hai comandato".</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/ezekiel/9.htm">Ezechiele 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ed ecco, l’uomo ch’era vestito di panni lini, che avea il calamaio sopra i lombi, fece il suo rapporto, dicendo: Io ho fatto secondo che tu mi comandasti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/ezekiel/9.htm">YEHEZKIEL 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Hata, maka orang yang berpakaikan kain khasah dan yang pada lambungnya adalah bekas dawat itupun kembalilah serta membawa kabar, katanya: Sudah kuperbuat sebagaimana Engkau berpesan kepadaku!</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/ezekiel/9.htm">Ezechiel 9:11 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et ecce vir qui erat indutus lineis, qui habebat atramentarium in dorso suo : respondit verbum, dicens : Feci sicut præcepisti mihi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/ezekiel/9.htm">Ezekiel 9:11 Maori</a><br></span><span class="mao">Na, ko te tangata i te kakahu rinena, tera kei tona taha ra te pounamu mangumangu, korerotia ana e ia taua mea, i ki ia, Kua oti i ahau tau i whakahau ra ki ahau.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/ezekiel/9.htm">Esekiel 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og se, den mann som var klædd i linklærne og hadde skrivetøiet ved sin lend, kom tilbake og meldte: Jeg har gjort som du bød mig. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/ezekiel/9.htm">Ezequiel 9:11 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y he aquí que el varón vestido de lienzos, que tenía la escribanía á su cintura, respondió una palabra diciendo: Hecho he conforme á todo lo que me mandaste.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/ezekiel/9.htm">Ezequiel 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y he aquí que el varón vestido de lienzos, que <I>tenía</I> el tintero a su cintura, respondió una palabra diciendo: He hecho conforme a todo lo que me mandaste. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/ezekiel/9.htm">Ezequiel 9:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">E o homem que estava vestido de linho, em cuja cintura estava o estojo de escrevente, retornou com o relatório, e apresentou-o dizendo: “Fiz tudo conforme me ordenaste!”</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/ezekiel/9.htm">Ezequiel 9:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">E eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me ordenaste. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/ezekiel/9.htm">Ezechiel 9:11 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Şi iată că omul cel îmbrăcat în haina de in, şi care avea călimra la brîu, a adus următorul răspuns: ,,Am făcut ce mi-ai poruncit!``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/ezekiel/9.htm">Иезекииль 9:11 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И вот человек, одетый в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца, дал ответ и сказал: я сделал, как Ты повелел мне.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/ezekiel/9.htm">Иезекииль 9:11 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И вот человек, одетый в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца, дал ответ и сказал: я сделал, как Ты повелел мне.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/ezekiel/9.htm">Hesekiel 9:11 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Och mannen som var klädd i linnekläderna och hade skrivtyget vid sin länd kom nu tillbaka och gav besked och sade: »Jag har gjort såsom du bjöd mig.» </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/ezekiel/9.htm">Ezekiel 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At, narito, ang lalaking nakapanamit ng kayong lino, na may tintero ng manunulat sa kaniyang tagiliran, nagbalita ng bagay; na sinabi, Aking ginawa na gaya ng iniutos mo sa akin. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/ezekiel/9.htm">เอเสเคียล 9:11 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">และดูเถิด ชายคนที่นุ่งห่มผ้าป่านหนีบหีบเครื่องเขียนนั้น ได้นำถ้อยคำกลับมากล่าวว่า "ข้าพระองค์ได้กระทำตามที่พระองค์ทรงบัญชาข้าพระองค์ไว้นั้นแล้ว"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/ezekiel/9.htm">Hezekiel 9:11 Turkish</a><br></span><span class="tur">Derken keten giysili, belinde yazı takımı olan adam, ‹‹Buyruklarını yerine getirdim›› diye haber verdi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/ezekiel/9.htm">EÂ-xeâ-chi-eân 9:11 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Nầy, người mặc vải gai, lưng đeo sừng mực, đến trình việc rằng: Tôi đã làm y như lời Ngài truyền.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../ezekiel/9-10.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Ezekiel 9:10"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Ezekiel 9:10" /></a></div><div id="right"><a href="../ezekiel/10-1.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Ezekiel 10:1"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Ezekiel 10:1" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>