CINXE.COM
John 9:4 While it is daytime, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>John 9:4 While it is daytime, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/john/9-4.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/3/43_Jhn_09_04.jpg" /><meta property="og:title" content="John 9:4 - Jesus Heals the Man Born Blind" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="While it is daytime, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/john/9-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/john/9-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/john/">John</a> > <a href="/john/9.htm">Chapter 9</a> > Verse 4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad4.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/john/9-3.htm" title="John 9:3">◄</a> John 9:4 <a href="/john/9-5.htm" title="John 9:5">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Cross </a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible"> Study </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comm </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Greek </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/john/9.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/john/9.htm">New International Version</a></span><br />As long as it is day, we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/john/9.htm">New Living Translation</a></span><br />We must quickly carry out the tasks assigned us by the one who sent us. The night is coming, and then no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/john/9.htm">English Standard Version</a></span><br />We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/john/9.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />While it is daytime, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/john/9.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />It behooves us to work the works of the <i>One</i> having sent Me while it is day; night is coming, when no one is able to work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/9.htm">King James Bible</a></span><br />I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/john/9.htm">New King James Version</a></span><br />I must work the works of Him who sent Me while it is day; <i>the</i> night is coming when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/john/9.htm">New American Standard Bible</a></span><br />We must carry out the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming, when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/john/9.htm">NASB 1995</a></span><br />“We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/john/9.htm">NASB 1977 </a></span><br />“We must work the works of Him who sent Me, as long as it is day; night is coming, when no man can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/john/9.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/john/9.htm">Amplified Bible</a></span><br />We must work the works of Him who sent Me while it is day; night is coming when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/john/9.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />We must do the works of him who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/john/9.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />We must do the works of Him who sent Me while it is day. Night is coming when no one can work. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/john/9.htm">American Standard Version</a></span><br />We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/john/9.htm">Contemporary English Version</a></span><br />As long as it is day, we must do what the one who sent me wants me to do. When night comes, no one can work. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/9.htm">English Revised Version</a></span><br />We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/john/9.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />We must do what the one who sent me wants us to do while it is day. The night when no one can do anything is coming.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/john/9.htm">Good News Translation</a></span><br />As long as it is day, we must do the work of him who sent me; night is coming when no one can work. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/john/9.htm">International Standard Version</a></span><br />I must do the work of the one who sent me while it is day. Night is approaching, when no one can work. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/john/9.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />While it is daytime, I must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/john/9.htm">NET Bible</a></span><br />We must perform the deeds of the one who sent me as long as it is daytime. Night is coming when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/john/9.htm">New Heart English Bible</a></span><br />We must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/john/9.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh when no man can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/john/9.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />We must do the works of Him who sent me while there is daylight. Night is coming on, when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/9.htm">World English Bible</a></span><br />I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work. <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/john/9.htm">Literal Standard Version</a></span><br />it is necessary for Me to be working the works of Him who sent Me while it is day; night comes when no one is able to work:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/john/9.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />It behooves us to work the works of the <i>One</i> having sent Me while it is day; night is coming, when no one is able to work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/9.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> it behoveth me to be working the works of Him who sent me while it is day; night doth come, when no one is able to work: -- <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/john/9.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />I must work the works of him having sent me, while it is day: night comes, when none can work.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/john/9.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />I must work the works of him that sent me, whilst it is day: the night cometh, when no man can work. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/john/9.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />I must work the works of him who sent me, while it is day: the night is coming, when no one is able to work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/john/9.htm">New American Bible</a></span><br />We have to do the works of the one who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/john/9.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming when no one can work.<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/john/9.htm">Lamsa Bible</a></span><br />I must do the works of him who sent me, while it is day; the night comes when no man can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/john/9.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />“It is fitting that I do the works of him who has sent me while it is day; the night is coming in which a man cannot work.”<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/john/9.htm">Anderson New Testament</a></span><br />I must work the works of him that sent me, while it is day; the night comes, when no man can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/john/9.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>It behooveth us to work the works of Him that sent us, while it is day: the night comes, when no one is able to work.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/john/9.htm">Haweis New Testament</a></span><br />I must work the works of him that sent me, while it is day: the night is coming, when no man can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/john/9.htm">Mace New Testament</a></span><br />I must perform the works of him that sent me, while it is day: the night is coming, when no man can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/john/9.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />We must do the works of Him who sent me while there is daylight. Night is coming on, when no one can work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/john/9.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>We must work the works of Him Who sent Me, while it is day. Night is coming, when no one can work.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/john/9.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>I must perform the works of Him that sent me, while it is day: the night is coming, when no man can work.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/john/9-4.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/ixy2bchmXZ0?start=3225" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/john/9.htm">Jesus Heals the Man Born Blind</a></span><br>…<span class="reftext">3</span>Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but this happened so that the works of God would be displayed in him. <span class="reftext">4</span><span class="highl"><a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs (Conj) -- A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.">While</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin (V-PIA-3S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">it is</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmera (N-NFS) -- A day, the period from sunrise to sunset. ">daytime,</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmas (PPro-A1P) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">we</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163: dei (V-PIA-3S) -- Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.">must</a> <a href="/greek/2038.htm" title="2038: ergazesthai (V-PNM/P) -- To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor. ">do</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta (Art-ANP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: erga (N-ANP) -- From a primary ergo; toil; by implication, an act.">works</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">of Him who</a> <a href="/greek/3992.htm" title="3992: pempsantos (V-APA-GMS) -- To send, transmit, permit to go, put forth. ">sent</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me (PPro-A1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">Me.</a> <a href="/greek/3571.htm" title="3571: nyx (N-NFS) -- The night, night-time. A primary word; night.">Night</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: erchetai (V-PIM/P-3S) -- To come, go. ">is coming,</a> <a href="/greek/3753.htm" title="3753: hote (Adv) -- When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.">when</a> <a href="/greek/3762.htm" title="3762: oudeis (Adj-NMS) -- No one, none, nothing. ">no one</a> <a href="/greek/1410.htm" title="1410: dynatai (V-PIM/P-3S) -- (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.">can</a> <a href="/greek/2038.htm" title="2038: ergazesthai (V-PNM/P) -- To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor. ">work.</a> </span> <span class="reftext">5</span>While I am in the world, I am the light of the world.”…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/john/4-34.htm">John 4:34</a></span><br />Jesus explained, “My food is to do the will of Him who sent Me and to finish His work.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/5-17.htm">John 5:17</a></span><br />But Jesus answered them, “To this very day My Father is at His work, and I too am working.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/11-9.htm">John 11:9-10</a></span><br />Jesus answered, “Are there not twelve hours of daylight? If anyone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world. / But if anyone walks at night, he will stumble, because he has no light.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/12-35.htm">John 12:35-36</a></span><br />Then Jesus told them, “For a little while longer, the Light will be among you. Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going. / While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of light.” After Jesus had spoken these things, He went away and was hidden from them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/17-4.htm">John 17:4</a></span><br />I have glorified You on earth by accomplishing the work You gave Me to do.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/5-16.htm">Matthew 5:16</a></span><br />In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/9-37.htm">Matthew 9:37-38</a></span><br />Then He said to His disciples, “The harvest is plentiful, but the workers are few. / Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into His harvest.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/luke/13-32.htm">Luke 13:32-33</a></span><br />But Jesus replied, “Go tell that fox, ‘Look, I will keep driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach My goal.’ / Nevertheless, I must keep going today and tomorrow and the next day, for it is not admissible for a prophet to perish outside of Jerusalem.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/13-12.htm">Romans 13:12</a></span><br />The night is nearly over; the day has drawn near. So let us lay aside the deeds of darkness and put on the armor of light.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ephesians/5-16.htm">Ephesians 5:16</a></span><br />redeeming the time, because the days are evil.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/galatians/6-10.htm">Galatians 6:10</a></span><br />Therefore, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to the family of faith.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_thessalonians/5-5.htm">1 Thessalonians 5:5-8</a></span><br />For you are all sons of the light and sons of the day; we do not belong to the night or to the darkness. / So then, let us not sleep as the others do, but let us remain awake and sober. / For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_corinthians/6-2.htm">2 Corinthians 6:2</a></span><br />For He says: “In the time of favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” Behold, now is the time of favor; now is the day of salvation!<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ecclesiastes/9-10.htm">Ecclesiastes 9:10</a></span><br />Whatever you find to do with your hands, do it with all your might, for in Sheol, where you are going, there is no work or planning or knowledge or wisdom.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/proverbs/6-6.htm">Proverbs 6:6-11</a></span><br />Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise. / Without a commander, without an overseer or ruler, / it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest. ...</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">I must work the works of him that sent me, while it is day: the night comes, when no man can work.</p><p class="hdg">must.</p><p class="tskverse"><b><a href="/john/4-34.htm">John 4:34</a></b></br> Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.</p><p class="tskverse"><b><a href="/john/5-19.htm">John 5:19,36</a></b></br> Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise… </p><p class="tskverse"><b><a href="/john/10-32.htm">John 10:32,37</a></b></br> Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me? … </p><p class="hdg">while.</p><p class="tskverse"><b><a href="/john/11-9.htm">John 11:9,10</a></b></br> Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world… </p><p class="tskverse"><b><a href="/john/12-35.htm">John 12:35</a></b></br> Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.</p><p class="tskverse"><b><a href="/ecclesiastes/9-10.htm">Ecclesiastes 9:10</a></b></br> Whatsoever thy hand findeth to do, do <i>it</i> with thy might; for <i>there is</i> no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/john/8-46.htm">Able</a> <a href="/john/4-20.htm">Behoveth</a> <a href="/luke/12-3.htm">Daylight</a> <a href="/john/7-50.htm">Night</a> <a href="/john/9-3.htm">Work</a> <a href="/john/5-17.htm">Working</a> <a href="/john/9-3.htm">Works</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/john/9-7.htm">Able</a> <a href="/john/10-16.htm">Behoveth</a> <a href="/john/11-9.htm">Daylight</a> <a href="/john/11-10.htm">Night</a> <a href="/john/10-32.htm">Work</a> <a href="/acts/9-29.htm">Working</a> <a href="/john/10-25.htm">Works</a><div class="vheading2">John 9</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/john/9-1.htm">The man born blind is restored to sight.</a></span><br><span class="reftext">8. </span><span class="outlinetext"><a href="/john/9-8.htm">He is brought to the Pharisees.</a></span><br><span class="reftext">13. </span><span class="outlinetext"><a href="/john/9-13.htm">They are offended at it;</a></span><br><span class="reftext">35. </span><span class="outlinetext"><a href="/john/9-35.htm">but he is received of Jesus, and confesses him.</a></span><br><span class="reftext">39. </span><span class="outlinetext"><a href="/john/9-39.htm">Who they are whom Jesus enlightens.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/john/9.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/john/" title="Book Summary and Study">Book ◦</a> <a href="/study/chapters/john/9.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter </a></tr></table></div><b>While it is daytime</b><br>This phrase emphasizes the urgency and limited time available for Jesus' earthly ministry. In biblical symbolism, "daytime" often represents a period of opportunity and divine presence. Jesus, the Light of the World, is present, and His works must be accomplished while He is with His disciples. The concept of "day" as a time for work is rooted in Jewish culture, where daylight hours were traditionally used for labor.<p><b>we must do the works of Him who sent Me</b><br>The use of "we" indicates a collective responsibility shared by Jesus and His followers. The "works" refer to the divine mission and miracles that testify to Jesus' identity and authority. The phrase "Him who sent Me" underscores Jesus' divine commission from the Father, aligning with passages like <a href="/john/5-36.htm">John 5:36</a>, where Jesus speaks of the works given to Him by the Father as a testimony to His divine mission. This highlights the unity and purpose between Jesus and God the Father.<p><b>Night is coming</b><br>"Night" symbolizes a time when Jesus will no longer be physically present to perform His works, pointing to His impending crucifixion and death. In a broader sense, it can also refer to spiritual darkness and the absence of opportunity to witness and work for the Kingdom. This imagery is consistent with other biblical references to night as a time of danger or absence of God's presence, such as in <a href="/john/11-10.htm">John 11:10</a>.<p><b>when no one can work</b><br>This phrase indicates a period when the opportunity to perform the works of God will be hindered or impossible. It serves as a warning to the disciples and believers to seize the moment and fulfill their mission while they have the chance. The urgency is echoed in other scriptures, such as <a href="/ephesians/5-16.htm">Ephesians 5:16</a>, which encourages believers to make the most of every opportunity because the days are evil. This reflects the transient nature of life and the importance of acting in accordance with God's will while it is possible.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/j/jesus_christ.htm">Jesus Christ</a></b><br>The central figure in this passage, emphasizing the urgency of His mission and the works He must accomplish.<br><br>2. <b><a href="/topical/d/disciples.htm">Disciples</a></b><br>Implied participants in the "we" who are called to join in the works of God.<br><br>3. <b><a href="/topical/t/the_blind_man.htm">The Blind Man</a></b><br>The immediate context involves Jesus healing a man born blind, illustrating the works of God being manifested.<br><br>4. <b><a href="/topical/j/jerusalem.htm">Jerusalem</a></b><br>The setting of this event, where Jesus performs many of His miracles and teachings.<br><br>5. <b><a href="/topical/t/the_pharisees.htm">The Pharisees</a></b><br>Religious leaders who often challenge Jesus, providing a backdrop of opposition to His works.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/u/urgency_of_mission.htm">Urgency of Mission</a></b><br>Jesus emphasizes the limited time available to accomplish God's work. Believers are called to recognize the urgency of their mission in the world.<br><br><b><a href="/topical/p/partnership_in_ministry.htm">Partnership in Ministry</a></b><br>The use of "we" indicates that Jesus invites His followers to join Him in His work. Christians are co-laborers with Christ.<br><br><b><a href="/topical/d/discernment_of_time.htm">Discernment of Time</a></b><br>Understanding the "day" as a metaphor for the present opportunity to serve God, believers must discern the times and act accordingly.<br><br><b><a href="/topical/e/eternal_perspective.htm">Eternal Perspective</a></b><br>The coming "night" serves as a reminder of the finite nature of earthly life and the importance of focusing on eternal matters.<br><br><b><a href="/topical/m/manifestation_of_god's_works.htm">Manifestation of God's Works</a></b><br>Just as Jesus healed the blind man, believers are called to manifest God's works through acts of compassion and service.<div class="vheading2">Lists and Questions</div><a href="/top10/lessons_from_john_9.htm">Top 10 Lessons from John 9</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/what_does_the_bible_say_on_self-forgiveness.htm">What does the Bible say about self-forgiveness?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/who_is_the_angel_amenadiel.htm">What will happen to the righteous and the wicked?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/how_to_work_effectively_daily.htm">How can we work effectively during the day?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/what_are_the_ophanim_in_the_bible.htm">Does God still perform miracles today?</a><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/john/9.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(4) <span class= "bld">I must work the works of him that sent me, while it is day.</span>--The better reading is probably that which has <span class= "ital">we,</span> instead of "I," and perhaps also that which has <span class= "ital">us,</span> instead of "me"; but this latter change is not so well supported by MS. authority. The clause would read then, <span class= "ital">We must work the works of Him that sent Me</span> (or <span class= "ital">us</span>)<span class= "ital"> while it is day.</span> He identifies the disciples with Himself in the redemptive work of His mission. There is before them a striking instance of the power of evil. He and they are there to manifest the power of good. They must gird themselves to the task. If we are right in placing the whole section from <a href="/john/7-37.htm" title="In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come to me, and drink.">John 7:37</a> to <a href="/john/10-21.htm" title="Others said, These are not the words of him that has a devil. Can a devil open the eyes of the blind?">John 10:21</a> on the same great day of the Feast (comp. Note on <a href="/john/9-14.htm" title="And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.">John 9:14</a>), then this work must have come near the close of the day. The sun sinking to the west may have reminded them that the day was passing away, and that the night was approaching. He was reminded of the day of life, and the night of death. He will not be long in the world (<a href="/john/9-5.htm" title="As long as I am in the world, I am the light of the world.">John 9:5</a>). That night will be the close of His human work, and the shadows of evening are already falling upon Him.<p><span class= "bld">The night cometh, when no man can work.</span>--He does not except even Himself from the proverbial law. The day of opportunity passes, never to return. His own great work of doing the work of Him that sent Him, could only be done when that day was present. It has, of course, been ever done in the work of His church under the guidance of His Spirit; but the work of His own human activity on earth ceased when the night came. Comp. <a href="/john/11-9.htm" title="Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbles not, because he sees the light of this world.">John 11:9</a> for this thought of the hours of the day. . . . <div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/john/9.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 4.</span> - <span class="cmt_word">We</span> <span class="cmt_word">must work the works of him that sent me</span>, <span class="cmt_word">while it is day.</span> The emendation of the text certainly throws much beauty into the statement. Christ identifies himself with his disciples. They are pledged by accepting his call, and he has been himself charged by his own sublime mission to work while it is called day. The sun was going down over the holy city on that sabbath day, and Jesus will not wait, nor lose the opportunity of doing the merciful will of the Father. He did not say, "Him that sent <span class="accented">us"</span> (as Tischendorf reads), for "As the Father had sent him, so <span class="accented">he</span> sent them." But he adds, <span class="cmt_word">The night cometh, when no man can work.</span> The materialistic interpretation of Paulus, "Christ must have daylight for a delicate operation," is too puerile to deserve refutation. The suggestion of the Greek Fathers (Chrysostom, Theophylact, etc.), who here drew a distinction between the work of this world and the work of the future world, between work done before and after his Passion, representing the work of his earthly ministry as done in the day, and that of the Spirit as work done in the night, is singularly unfortunate. Our Lord is merely adopting the phrase as a customary image for life and death. Death puts an end to all human activity on earth, even to Christ's own, as a human Friend and Teacher. Numerous attempts have been made to suppose some emphatic contrast between the lifetime of Christ and the period that should follow his Passion. They all fail, because Christ's own activity resumes another form by his resurrection and the gift of his Spirit. The night of death, accompanied by the cessation of active labor, is the general idea. The day's work must be done in the day. The probation involved in the bare fact of its limitation, and in this case its rapidly approaching consummation, is the main thought, without pressing the imagery too far. By saying, "We must work," etc., he gave a lesson and an example for all time. The 'Pirke Aboth,' "The Sayings of the Fathers," record the words of R. Tryphon, "The day is short, and the task is great, and the workmen are sluggish, and the reward is much, and the Master of the house is urgent." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/john/9-4.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">While</span><br /><span class="grk">ἕως</span> <span class="translit">(heōs)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2193.htm">Strong's 2193: </a> </span><span class="str2">A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.</span><br /><br /><span class="word">it is</span><br /><span class="grk">ἐστίν</span> <span class="translit">(estin)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1510.htm">Strong's 1510: </a> </span><span class="str2">I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.</span><br /><br /><span class="word">daytime,</span><br /><span class="grk">ἡμέρα</span> <span class="translit">(hēmera)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2250.htm">Strong's 2250: </a> </span><span class="str2">A day, the period from sunrise to sunset. </span><br /><br /><span class="word">we</span><br /><span class="grk">ἡμᾶς</span> <span class="translit">(hēmas)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1473.htm">Strong's 1473: </a> </span><span class="str2">I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.</span><br /><br /><span class="word">must</span><br /><span class="grk">δεῖ</span> <span class="translit">(dei)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1163.htm">Strong's 1163: </a> </span><span class="str2">Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.</span><br /><br /><span class="word">do</span><br /><span class="grk">ἐργάζεσθαι</span> <span class="translit">(ergazesthai)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Infinitive Middle or Passive<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2038.htm">Strong's 2038: </a> </span><span class="str2">To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor. </span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">τὰ</span> <span class="translit">(ta)</span><br /><span class="parse">Article - Accusative Neuter Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">works</span><br /><span class="grk">ἔργα</span> <span class="translit">(erga)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Neuter Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2041.htm">Strong's 2041: </a> </span><span class="str2">From a primary ergo; toil; by implication, an act.</span><br /><br /><span class="word">of Him who</span><br /><span class="grk">τοῦ</span> <span class="translit">(tou)</span><br /><span class="parse">Article - Genitive Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">sent</span><br /><span class="grk">πέμψαντός</span> <span class="translit">(pempsantos)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3992.htm">Strong's 3992: </a> </span><span class="str2">To send, transmit, permit to go, put forth. </span><br /><br /><span class="word">Me.</span><br /><span class="grk">με</span> <span class="translit">(me)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1473.htm">Strong's 1473: </a> </span><span class="str2">I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.</span><br /><br /><span class="word">Night</span><br /><span class="grk">νὺξ</span> <span class="translit">(nyx)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3571.htm">Strong's 3571: </a> </span><span class="str2">The night, night-time. A primary word; 'night'.</span><br /><br /><span class="word">is coming,</span><br /><span class="grk">ἔρχεται</span> <span class="translit">(erchetai)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2064.htm">Strong's 2064: </a> </span><span class="str2">To come, go. </span><br /><br /><span class="word">when</span><br /><span class="grk">ὅτε</span> <span class="translit">(hote)</span><br /><span class="parse">Adverb<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3753.htm">Strong's 3753: </a> </span><span class="str2">When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.</span><br /><br /><span class="word">no one</span><br /><span class="grk">οὐδεὶς</span> <span class="translit">(oudeis)</span><br /><span class="parse">Adjective - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3762.htm">Strong's 3762: </a> </span><span class="str2">No one, none, nothing. </span><br /><br /><span class="word">can</span><br /><span class="grk">δύναται</span> <span class="translit">(dynatai)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1410.htm">Strong's 1410: </a> </span><span class="str2">(a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.</span><br /><br /><span class="word">work.</span><br /><span class="grk">ἐργάζεσθαι</span> <span class="translit">(ergazesthai)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Infinitive Middle or Passive<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2038.htm">Strong's 2038: </a> </span><span class="str2">To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor. </span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/john/9-4.htm">John 9:4 NIV</a><br /><a href="/nlt/john/9-4.htm">John 9:4 NLT</a><br /><a href="/esv/john/9-4.htm">John 9:4 ESV</a><br /><a href="/nasb/john/9-4.htm">John 9:4 NASB</a><br /><a href="/kjv/john/9-4.htm">John 9:4 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/john/9-4.htm">John 9:4 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/john/9-4.htm">John 9:4 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/john/9-4.htm">John 9:4 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/john/9-4.htm">John 9:4 French Bible</a><br /><a href="/catholic/john/9-4.htm">John 9:4 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/john/9-4.htm">NT Gospels: John 9:4 I must work the works of him (Jhn Jo Jn) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/john/9-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 9:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 9:3" /></a></div><div id="right"><a href="/john/9-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 9:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 9:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>