CINXE.COM
Song of Solomon 2:11 For now the winter is past; the rain is over and gone.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Song of Solomon 2:11 For now the winter is past; the rain is over and gone.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/songs/2-11.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/18/22_Sng_02_11.jpg" /><meta property="og:title" content="Song of Solomon 2:11 - The Bride's Admiration" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="For now the winter is past; the rain is over and gone." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/songs/2-11.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/songs/2-11.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/songs/">Songs</a> > <a href="/songs/2.htm">Chapter 2</a> > Verse 11</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad11.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/songs/2-10.htm" title="Song of Solomon 2:10">◄</a> Song of Solomon 2:11 <a href="/songs/2-12.htm" title="Song of Solomon 2:12">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Cross </a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible"> Study </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comm </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Heb </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/songs/2.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/songs/2.htm">New International Version</a></span><br />See! The winter is past; the rains are over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/songs/2.htm">New Living Translation</a></span><br />Look, the winter is past, and the rains are over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/songs/2.htm">English Standard Version</a></span><br />for behold, the winter is past; the rain is over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/songs/2.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />For now the winter is past; the rain is over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/songs/2.htm">King James Bible</a></span><br />For, lo, the winter is past, the rain is over <i>and</i> gone;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/songs/2.htm">New King James Version</a></span><br />For lo, the winter is past, The rain is over <i>and</i> gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/songs/2.htm">New American Standard Bible</a></span><br />‘For behold, the winter is past, The rain is over <i>and</i> gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/songs/2.htm">NASB 1995</a></span><br />For behold, the winter is past, The rain is over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/songs/2.htm">NASB 1977 </a></span><br />‘For behold, the winter is past, The rain is over <i>and</i> gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/songs/2.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />For behold, the winter is past, The rain is over; it is gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/songs/2.htm">Amplified Bible</a></span><br />‘For behold, the winter is past, The rain is over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/songs/2.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />For now the winter is past; the rain has ended and gone away.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/songs/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />For now the winter is past; the rain has ended and gone away. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/songs/2.htm">American Standard Version</a></span><br />For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/songs/2.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Winter is past, the rain has stopped; <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/songs/2.htm">English Revised Version</a></span><br />For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/songs/2.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Look! The winter is past. The rain is over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/songs/2.htm">Good News Translation</a></span><br />The winter is over; the rains have stopped; <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/songs/2.htm">International Standard Version</a></span><br />Look! Winter is past. The rain is over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/songs/2.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />For now the winter is past; the rain is over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/songs/2.htm">NET Bible</a></span><br />Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/songs/2.htm">New Heart English Bible</a></span><br />For, look, the winter is past. The rain is over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/songs/2.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />For lo, the winter is past, the rain is over and gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/songs/2.htm">World English Bible</a></span><br />For behold, the winter is past. The rain is over and gone. <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/songs/2.htm">Literal Standard Version</a></span><br />For behold, the winter has passed by, "" The rain has passed away—it has gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/songs/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away -- it hath gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/songs/2.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />For behold, the winter passed away, the rain glided away; it went for itself.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/songs/2.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />For winter is now past, the rain is over and gone. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/songs/2.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br /><font color=#CC0000>For winter has now past; the rain has decreased and gone away.</font><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/songs/2.htm">New American Bible</a></span><br />For see, the winter is past, the rains are over and gone. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/songs/2.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />for now the winter is past, the rain is over and gone.<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/songs/2.htm">Lamsa Bible</a></span><br />For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hpbt/songs/2.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />For , behold, the winter has passed and is gone!<div class="vheading2"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/songs/2.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />For, lo, the winter is past, The rain is over and gone;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/songs/2.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />For, behold, the winter is past, the rain is gone, it has departed.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/songs/2-11.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/9D_QEk8ZdxU?start=257" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/songs/2.htm">The Bride's Admiration</a></span><br>…<span class="reftext">10</span>My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one. <span class="reftext">11</span><span class="highl"><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588: kî- (Conj) -- That, for, when. ">For</a> <a href="/hebrew/2009.htm" title="2009: hin·nêh (Interjection) -- Lo! behold! Prolongation for hen; lo!">now</a> <a href="/hebrew/5638.htm" title="5638: has·sə·ṯå̄w (Art:: N-ms) -- Winter. From an unused root meaning to hide; winter.">the winter</a> <a href="/hebrew/5674.htm" title="5674: ‘ā·ḇār (V-Qal-Perf-3ms) -- To pass over, through, or by, pass on. A primitive root; to cross over; used very widely of any transition; specifically, to cover.">is past;</a> <a href="/hebrew/1653.htm" title="1653: hag·ge·šem (Art:: N-ms) -- Rain, shower. From gasham; a shower.">the rain</a> <a href="/hebrew/2498.htm" title="2498: ḥā·lap̄ (V-Qal-Perf-3ms) -- To pass on or away, pass through. A primitive root; properly, to slide by, i.e. to hasten away, pass on, spring up, pierce or change.">is over</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980: hā·laḵ (V-Qal-Perf-3ms) -- To go, come, walk. Akin to yalak; a primitive root; to walk.">and gone.</a> <a href="/hebrew/lōw (Prep:: 3ms) -- "></a> </span><span class="reftext">12</span>The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/genesis/8-22.htm">Genesis 8:22</a></span><br />As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night shall never cease.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/55-10.htm">Isaiah 55:10-11</a></span><br />For just as rain and snow fall from heaven and do not return without watering the earth, making it bud and sprout, and providing seed to sow and food to eat, / so My word that proceeds from My mouth will not return to Me empty, but it will accomplish what I please, and it will prosper where I send it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/8-20.htm">Jeremiah 8:20</a></span><br />“The harvest has passed, the summer has ended, but we have not been saved.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/psalms/74-17.htm">Psalm 74:17</a></span><br />You set all the boundaries of the earth; You made the summer and winter.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ecclesiastes/3-1.htm">Ecclesiastes 3:1</a></span><br />To everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/35-1.htm">Isaiah 35:1-2</a></span><br />The wilderness and the dry land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a rose. / It will bloom profusely and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the LORD, the splendor of our God.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/hosea/6-3.htm">Hosea 6:3</a></span><br />So let us know—let us press on to know the LORD. As surely as the sun rises, He will appear; He will come to us like the rain, like the spring showers that water the earth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/joel/2-23.htm">Joel 2:23</a></span><br />Be glad, O children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for He has given you the autumn rains for your vindication. He sends you showers, both autumn and spring rains, as before.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/zechariah/10-1.htm">Zechariah 10:1</a></span><br />Ask the LORD for rain in springtime; the LORD makes the storm clouds, and He will give everyone showers of rain and crops in the field.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/24-32.htm">Matthew 24:32-33</a></span><br />Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near. / So also, when you see all these things, you will know that He is near, right at the door.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/mark/13-28.htm">Mark 13:28-29</a></span><br />Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near. / So also, when you see these things happening, know that He is near, right at the door.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/luke/21-29.htm">Luke 21:29-31</a></span><br />Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees. / When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near. / So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/1-20.htm">Romans 1:20</a></span><br />For since the creation of the world God’s invisible qualities, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood from His workmanship, so that men are without excuse.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_corinthians/5-17.htm">2 Corinthians 5:17</a></span><br />Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away. Behold, the new has come!<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/james/5-7.htm">James 5:7-8</a></span><br />Be patient, then, brothers, until the Lord’s coming. See how the farmer awaits the precious fruit of the soil—how patient he is for the fall and spring rains. / You, too, be patient and strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">For, see, the winter is past, the rain is over and gone;</p><p class="tskverse"><b><a href="/ecclesiastes/3-4.htm">Ecclesiastes 3:4,11</a></b></br> A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; … </p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/12-1.htm">Isaiah 12:1,2</a></b></br> And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me… </p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/40-2.htm">Isaiah 40:2</a></b></br> Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins.</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/ecclesiastes/3-15.htm">Passed</a> <a href="/ecclesiastes/3-15.htm">Past</a> <a href="/ecclesiastes/12-2.htm">Rain</a> <a href="/psalms/84-6.htm">Rains</a> <a href="/proverbs/20-4.htm">Winter</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/songs/3-4.htm">Passed</a> <a href="/isaiah/1-26.htm">Past</a> <a href="/isaiah/4-6.htm">Rain</a> <a href="/jeremiah/3-3.htm">Rains</a> <a href="/songs/2-13.htm">Winter</a><div class="vheading2">Song of Solomon 2</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/songs/2-1.htm">the mutual love of Christ and his church</a></span><br><span class="reftext">8. </span><span class="outlinetext"><a href="/songs/2-8.htm">The hope</a></span><br><span class="reftext">10. </span><span class="outlinetext"><a href="/songs/2-10.htm">and calling of the church</a></span><br><span class="reftext">14. </span><span class="outlinetext"><a href="/songs/2-14.htm">Christ's care of the church</a></span><br><span class="reftext">16. </span><span class="outlinetext"><a href="/songs/2-16.htm">The profession of the church, her faith, and hope</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/songs/2.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/songs/" title="Book Summary and Study">Book ◦</a> <a href="/study/chapters/songs/2.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter </a></tr></table></div><b>For now the winter is past;</b><br>This phrase signifies a transition from a period of dormancy and hardship to one of renewal and growth. In the biblical context, winter often symbolizes times of trial or waiting. The end of winter suggests a new beginning, aligning with themes of redemption and hope found throughout Scripture. In the Song of Solomon, this can be seen as a metaphor for the blossoming of love and the end of separation between the lovers. Spiritually, it can also represent the end of a season of spiritual dryness or struggle, pointing to the renewal found in Christ. Theologically, it echoes the promise of new life and resurrection, as seen in passages like <a href="/isaiah/40-31.htm">Isaiah 40:31</a>, which speaks of renewal and strength.<p><b>the rain is over and gone.</b><br>In the ancient Near East, the rainy season was crucial for agriculture, but it also brought challenges such as flooding and difficult travel conditions. The end of the rainy season marked the beginning of spring, a time of growth and abundance. This phrase suggests a time of peace and stability, where the conditions are right for flourishing. In a spiritual sense, it can symbolize the end of a period of divine discipline or testing, as seen in the story of Noah, where the end of the rain marked a new covenant with God (<a href="/genesis/9-12.htm">Genesis 9:12-17</a>). Theologically, it can be seen as a type of Christ, who brings peace and reconciliation, ending the spiritual storms in our lives. This imagery is consistent with the prophetic vision of a future time of peace and restoration, as described in <a href="/revelation/21-4.htm">Revelation 21:4</a>, where God wipes away every tear, and the former things have passed away.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/t/the_beloved.htm">The Beloved</a></b><br>In the Song of Solomon, the Beloved is often interpreted as a representation of Christ or God, expressing love and desire for His people.<br><br>2. <b><a href="/topical/t/the_shulammite.htm">The Shulammite</a></b><br>The female protagonist in the Song of Solomon, representing the bride or the Church, who is in a loving relationship with the Beloved.<br><br>3. <b><a href="/topical/w/winter.htm">Winter</a></b><br>Symbolically represents a time of dormancy, hardship, or waiting, which is now past.<br><br>4. <b><a href="/topical/r/rain.htm">Rain</a></b><br>Often associated with cleansing and renewal, the rain in this context is over, indicating a new season of growth and beauty.<br><br>5. <b><a href="/topical/s/springtime.htm">Springtime</a></b><br>Implied by the passing of winter and rain, symbolizing renewal, hope, and the blossoming of love.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/s/seasons_of_life.htm">Seasons of Life</a></b><br>Just as winter gives way to spring, our lives have seasons. Trust in God's timing and His ability to bring renewal and growth after periods of waiting or hardship.<br><br><b><a href="/topical/s/spiritual_renewal.htm">Spiritual Renewal</a></b><br>The end of winter and rain signifies a time for spiritual renewal. Seek to deepen your relationship with God, allowing His love to refresh and rejuvenate your soul.<br><br><b><a href="/topical/h/hope_and_expectation.htm">Hope and Expectation</a></b><br>The transition from winter to spring is a reminder of hope. No matter the current circumstances, anticipate God's promises and the new things He is doing in your life.<br><br><b><a href="/topical/g/god's_faithfulness.htm">God's Faithfulness</a></b><br>The changing seasons reflect God's faithfulness. He is constant and His love endures through every season of our lives.<div class="vheading2">Lists and Questions</div><a href="/top10/lessons_from_song_of_solomon_2.htm">Top 10 Lessons from Song of Solomon 2</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/is_song_of_solomon_2_11-12_poetic_or_factual.htm">In Song of Solomon 2:11–12, is there archaeological or historical evidence confirming the seasonal details mentioned, or is it strictly poetic imagery? </a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/does_song_2's_romance_conflict_with_bible_themes.htm">Does the romantic language throughout Song of Solomon 2 conflict with traditional interpretations of divine or covenantal themes elsewhere in the Bible?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/did_the_'rose_of_sharon'_exist_in_israel.htm">In Song of Solomon 2:1, is there any historical or botanical proof that the 'rose of Sharon' existed in ancient Israel?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/is_'rounded_bowl'_navel_literal_or_hyperbole.htm">Song of Solomon 7:2 - Does describing a navel as a 'rounded bowl' for wine suggest literal impossibility or exaggeration that conflicts with scientific reality?</a><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/songs/2.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(11) <span class= "bld">Winter</span>.--Heb., <span class= "ital">sethav, </span>only used here; probably from root = <span class= "ital">to overcast: </span>the season of cloud and gloom.<p><span class= "bld">The rain is over and gone.</span>--Wordsworth uses this line in a description of an early spring in a very different climate.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/songs/2.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verses 11-13.</span> - <span class="cmt_word">For, lo, the winter is the rain is over</span> <span class="accented">and <span class="cmt_word"></span>gone; the flowers appear on the earth; the time of the singing</span> <span class="accented">of birds <span class="cmt_word"></span>is come, and the voice of the turtle is heard in our land; the fig tree ripeneth her green figs, and the vines are in blossom, they give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.</span> Winter; <span class="accented">i.e.</span> the cloudy stormy time (<span class="accented">sethauv</span>). The Jews in Jerusalem to this day call rain <span class="accented">shataa.</span> The rain; <span class="accented">i.e.</span> the showers. The flowers, or the flowery time, corresponding with the singing time. Several versions, as the LXX. and other Greek, Jerome in the Latin, and the Targum and Venetian, render, "the time of pruning," taking the <span class="accented">zamir</span> from a root <span class="accented">zamar</span>, "to prune the vine." It is, however, regarded by most critics as an onomatopoetic word meaning "song," "music," like <span class="accented">zimrah</span>, "singing." The reference to the voice of the turtledove, the cooing note which is so sweet and attractive among the woods, shows that the time of spring is intended. Ginsburg says wherever <span class="accented">zamir</span> occurs, either in the singular or plural, it means "singing" (cf. <a href="/2_samuel/23-1.htm">2 Samuel 23:1</a>; <a href="/isaiah/24-16.htm">Isaiah 24:16</a>). The form of the word conveys the idea of the time of the action, as we see in the words for "harvest" (<span class="accented">asiph</span>) and "ploughing time" (<span class="accented">charish</span>). The fig tree and the vine were both employed as symbols of prosperity and peace, as the fig and grape were so much used as food (see <a href="/1_kings/5-5.htm">1 Kings 5:5</a>; <a href="/2_kings/18-31.htm">2 Kings 18:31</a>). The little fruits of the fig tree begin, when the spring commences, to change colour from green to red (cf. <a href="/mark/11-13.htm">Mark 11:13</a>, where the Passover time is referred to). The word "to ripen" is literally, "to grow red or sweet." The blossoming vines give forth a very delicate and attractive fragrance. The description is acknowledged by all to be very beautiful. The invitation is to fellowship in the midst of the pure loveliness of nature, when all was adapted to meet and sustain the feelings of awakened love. The emotions of the soul are blended easily with the sensations derived from the outward world. When we carefully avoid extravagance, and put the soul first and not second, then the delights of the senses may help the heart to realize the deepest experience of Divine communion. But the bridegroom first solicits the bride. We reverse the true spiritual order when we place too much dependence on the influence of external objects or sensuous pleasures. Art may assist religion to its expression, but it must never be made so prominent that the artistic pleasure swallows up the religious emotion. Love of nature is not love of Christ. Love of music is not love of Christ. Yet the soul that seeks him may rejoice in art and music, because they blend their attractions with its devotion, and help it to be a joy and a passion. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/songs/2-11.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Hebrew</div><span class="word">For</span><br /><span class="heb">כִּֽי־</span> <span class="translit">(kî-)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">A relative conjunction</span><br /><br /><span class="word">now</span><br /><span class="heb">הִנֵּ֥ה</span> <span class="translit">(hin·nêh)</span><br /><span class="parse">Interjection<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_2009.htm">Strong's 2009: </a> </span><span class="str2">Lo! behold!</span><br /><br /><span class="word">the winter</span><br /><span class="heb">הַסְּתָ֖יו</span> <span class="translit">(has·sə·ṯāw)</span><br /><span class="parse">Article | Noun - masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_5638.htm">Strong's 5638: </a> </span><span class="str2">Winter</span><br /><br /><span class="word">is past;</span><br /><span class="heb">עָבָ֑ר</span> <span class="translit">(‘ā·ḇār)</span><br /><span class="parse">Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_5674.htm">Strong's 5674: </a> </span><span class="str2">To pass over, through, or by, pass on</span><br /><br /><span class="word">the rain</span><br /><span class="heb">הַגֶּ֕שֶׁם</span> <span class="translit">(hag·ge·šem)</span><br /><span class="parse">Article | Noun - masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_1653.htm">Strong's 1653: </a> </span><span class="str2">Rain, shower</span><br /><br /><span class="word">is over</span><br /><span class="heb">חָלַ֖ף</span> <span class="translit">(ḥā·lap̄)</span><br /><span class="parse">Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_2498.htm">Strong's 2498: </a> </span><span class="str2">To slide by, to hasten away, pass on, spring up, pierce, change</span><br /><br /><span class="word">and gone.</span><br /><span class="heb">הָלַ֥ךְ</span> <span class="translit">(hā·laḵ)</span><br /><span class="parse">Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_1980.htm">Strong's 1980: </a> </span><span class="str2">To go, come, walk</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 NIV</a><br /><a href="/nlt/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 NLT</a><br /><a href="/esv/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 ESV</a><br /><a href="/nasb/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 NASB</a><br /><a href="/kjv/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 French Bible</a><br /><a href="/catholic/songs/2-11.htm">Song of Solomon 2:11 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/songs/2-11.htm">OT Poetry: Song of Solomon 2:11 For behold the winter is past (Song Songs SS So Can)</a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/songs/2-10.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Song of Solomon 2:10"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Song of Solomon 2:10" /></a></div><div id="right"><a href="/songs/2-12.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Song of Solomon 2:12"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Song of Solomon 2:12" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>