CINXE.COM

Malachi 1:4 Parallel: Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Malachi 1:4 Parallel: Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/malachi/1-4.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/malachi/1-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/malachi/1-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Malachi 1:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../malachi/1-3.htm" title="Malachi 1:3">&#9668;</a> Malachi 1:4 <a href="../malachi/1-5.htm" title="Malachi 1:5">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/malachi/1.htm">New International Version</a></span><br />Edom may say, "Though we have been crushed, we will rebuild the ruins." But this is what the LORD Almighty says: "They may build, but I will demolish. They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the LORD.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/malachi/1.htm">New Living Translation</a></span><br />Esau&#8217;s descendants in Edom may say, &#8220;We have been shattered, but we will rebuild the ruins.&#8221; But the LORD of Heaven&#8217;s Armies replies, &#8220;They may try to rebuild, but I will demolish them again. Their country will be known as &#8216;The Land of Wickedness,&#8217; and their people will be called &#8216;The People with Whom the LORD Is Forever Angry.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/malachi/1.htm">English Standard Version</a></span><br />If Edom says, &#8220;We are shattered but we will rebuild the ruins,&#8221; the LORD of hosts says, &#8220;They may build, but I will tear down, and they will be called &#8216;the wicked country,&#8217; and &#8216;the people with whom the LORD is angry forever.&#8217;&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/malachi/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Though Edom may say, &#8220;We have been devastated, but we will rebuild the ruins,&#8221; this is what the LORD of Hosts says: &#8220;They may build, but I will demolish. They will be called the Land of Wickedness, and a people with whom the LORD is indignant forever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/malachi/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Though Edom says, &#8220;We have been beaten down, but we will return and build up the ruins&#8221;; this is what the LORD of armies says: &#8220;They may build, but I will tear down; and <i>people</i> will call them the territory of wickedness, and the people with whom the LORD is indignant forever.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/malachi/1.htm">NASB 1995</a></span><br />Though Edom says, "We have been beaten down, but we will return and build up the ruins"; thus says the LORD of hosts, "They may build, but I will tear down; and men will call them the wicked territory, and the people toward whom the LORD is indignant forever."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/malachi/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />Though Edom says, &#8220;We have been beaten down, but we will return and build up the ruins&#8221;; thus says the LORD of hosts, &#8220;They may build, but I will tear down; and <i>men</i> will call them the wicked territory, and the people toward whom the LORD is indignant forever.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/malachi/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />Though [impoverished] Edom says, &#8220;We have been beaten down, but we will return and build up the ruins.&#8221; Thus says the LORD of hosts, &#8220;They may build, but I will tear down; and men will call them the Wicked Territory, the people against whom the LORD is indignant forever.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/malachi/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Though Edom says, &#8220;We have been devastated, but we will rebuild the ruins,&#8221; the LORD of Armies says this: &#8220;They may build, but I will demolish. They will be called a wicked country and the people the LORD has cursed forever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/malachi/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Though Edom says: "We have been devastated, but we will rebuild the ruins," the LORD of Hosts says this: "They may build, but I will demolish. They will be called a wicked country and the people the LORD has cursed forever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/malachi/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Esau's descendants may say, "Although our nation Edom is in ruins, we will rebuild it." But I, the LORD All-Powerful, promise to tear down whatever they build. Then everyone will know that I will never stop being angry with them as long as they are so sinful. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/malachi/1.htm">Good News Translation</a></span><br />If Esau's descendants, the Edomites, say, "Our towns have been destroyed, but we will rebuild them," then the LORD will reply, "Let them rebuild--I will tear them down again. People will call them 'The evil country' and 'The nation with whom the LORD is angry forever.'" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/malachi/1.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />"The descendants of Esau may say, 'We have been beaten down, but we will rebuild the ruins.' "Yet, this is what the LORD of Armies says: They may rebuild, but I will tear it down. They will be called 'the Wicked Land' and 'the people with whom the LORD is always angry.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/malachi/1.htm">International Standard Version</a></span><br />Even though Edom may claim, 'We were crushed, but we will return and rebuild the ruins,' this is what the LORD of the Heavenly Armies says: "They may rebuild, but I'll demolish. People will call them, 'The Wicked Land,' and, 'The People With Whom the LORD is Forever Angry.' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/malachi/1.htm">NET Bible</a></span><br />Edom says, "Though we are devastated, we will once again build the ruined places." So the LORD who rules over all responds, "They indeed may build, but I will overthrow. They will be known as the land of evil, the people with whom the LORD is permanently displeased.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/malachi/1.htm">King James Bible</a></span><br />Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/malachi/1.htm">New King James Version</a></span><br />Even though Edom has said, &#8220;We have been impoverished, But we will return and build the desolate places,&#8221; Thus says the LORD of hosts: &#8220;They may build, but I will throw down; They shall be called the Territory of Wickedness, And the people against whom the LORD will have indignation forever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/malachi/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />If Edom says, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus says the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD has indignation forever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/malachi/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Whereas Edom says, "We are beaten down, but we will return and build the waste places;" thus says the LORD of hosts, "They shall build, but I will throw down; and men will call them 'The Wicked Land,' even the people against whom the LORD shows wrath forever."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/malachi/1.htm">World English Bible</a></span><br />Whereas Edom says, "We are beaten down, but we will return and build the waste places;" thus says Yahweh of Armies, "They shall build, but I will throw down; and men will call them 'The Wicked Land,' even the people against whom Yahweh shows wrath forever."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/malachi/1.htm">American King James Version</a></span><br />Whereas Edom said, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus said the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD has indignation for ever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/malachi/1.htm">American Standard Version</a></span><br />Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith Jehovah of hosts, They shall build, but I will throw down; and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom Jehovah hath indignation for ever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/malachi/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />If Edom says, "We are beaten down, but we will return and build the waste places,"--thus says the LORD of hosts, "They shall build, but I will throw down; and they shall be called the border of wickedness, and the people <i>with</i> whom the LORD <i>is</i> indignant forever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/malachi/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />If Edom say, We are broken down, but we will build again the ruined places, -- thus saith Jehovah of hosts: They shall build, but I will throw down; and [men] shall call them the territory of wickedness, and the people against whom Jehovah hath indignation for ever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/malachi/1.htm">English Revised Version</a></span><br />Whereas Edom saith, We are beaten down, but we will return and build the waste places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down: and men shall call them The border of wickedness, and The people against whom the LORD hath indignation for ever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/malachi/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/malachi/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Though Edom say, wee are impouerished, but we will returne and build the desolate places, yet sayeth the Lorde of hostes, they shall builde, but I will destroy it, and they shall call them, The border of wickednes, and the people, with whome the Lord is angrie for euer.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/malachi/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Though Edom say, We are impouerished, but we wil returne and builde the desolate places: yet saith the Lorde of hoastes, They shal builde, but I wil destroy: & they shal cal them, The border of wickednes, & the people with whom the Lorde is angry for euer.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/malachi/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />And though Edom sayde: well, we are destroyed, we wil go buylde vp agayne the places that be waisted: yet (sayeth ye LORDE of hoostes) what they buylded, that brake I downe: so that it was called a cursed londe, and a people, whom the LORDE hath euer bene angrie withall.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/malachi/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Because Edom says, We have been made poor, "" And we return and we build the ruins, "" Thus said YHWH of Hosts: They build, and I destroy, "" And [men] have called to them, "" O region of wickedness, "" O people whom YHWH defied for all time.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/malachi/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Because Edom saith, 'We have been made poor, And we turn back and we build the wastes,' Thus said Jehovah of Hosts: They do build, and I do destroy, And men have called to them, 'O region of wickedness,' 'O people whom Jehovah defied to the age.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/malachi/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />For Edom will say, We were broken down, and we will turn back and build the wastes; thus said Jehovah of armies: They shall build and I will pull down; and calling to them, The bound of injustice, and, The people with whom Jehovah was very angry, even to forever.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/malachi/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />But if Edom shall say: We are destroyed, but we will return and build up what hath been destroyed: thus saith the Lord of hosts: They shall build up, and I will throw down: and they shall be called the borders of wickedness, and the people with whom the Lord is angry for ever. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/malachi/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />But if Idumea will say, &#8220;We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,&#8221; thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called &#8220;The limits of impiety,&#8221; and, &#8220;The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/malachi/1.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />And if the Edomites will say, &#8221;We are poor, we shall return, we shall build up the desolations&#8221;, thus says LORD JEHOVAH, they shall build and I shall throw down, and they shall call them the borders of sin and the people with whom LORD JEHOVAH is angry to eternity<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/malachi/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And if the Edomites say, We are impoverished, but let us return and build the desolate places; thus says the LORD of hosts, They shall build, but I will demolish; and they shall call them, The border of wickedness and, The people against whom the LORD is angry for ever.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/malachi/1.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />Whereas Edom saith: 'We are beaten down, But we will return and build the waste places'; Thus saith the LORD of hosts: They shall build, but I will throw down; And they shall be called The border of wickedness, And The people whom the LORD execrateth for ever.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/malachi/1.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />Because one will say, Idumea has been overthrown, but let us return and rebuild the desolate places; thus saith the Lord Almighty, They shall build, but I will throw down; and they shall be called The borders of wickedness, and, The people against whom the Lord has set himself for ever.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/malachi/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588: k&#238;- (Conj) -- That, for, when. ">Though</a> <a href="/hebrew/123.htm" title="123: &#8217;&#277;&#183;&#7695;&#333;&#183;wm (N-proper-ms) -- The name of a condiment. Or oedowm; from 'adom; red; Edom, the elder twin-brother of Jacob; hence the region occupied by him.">Edom</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: &#7791;&#333;&#183;mar (V-Qal-Imperf-3fs) -- To utter, say. A primitive root; to say.">may say,</a> <a href="/hebrew/7567.htm" title="7567: ru&#353;&#183;&#353;a&#353;&#183;n&#363; (V-Pual-Perf-1cp) -- To beat down, shatter. A primitive root; to demolish.">&#8220;We have been devastated,</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="7725: w&#601;&#183;n&#257;&#183;&#353;&#363;&#7687; (Conj-w:: V-Qal-ConjImperf-1cp) -- A primitive root; to turn back transitively or intransitively, literally or figuratively; generally to retreat; often adverbial, again.">but we will rebuild</a> <a href="/hebrew/1129.htm" title="1129: w&#601;&#183;ni&#7687;&#183;neh (Conj-w:: V-Qal-ConjImperf-1cp) -- To build. A primitive root; to build."></a> <a href="/hebrew/2723.htm" title="2723: &#7717;o&#183;r&#257;&#183;&#7687;&#333;&#183;w&#7791; (N-fp) -- Waste, desolation, ruin. Feminine of choreb; properly, drought, i.e. a desolation.">the ruins,&#8221;</a> <a href="/hebrew/3541.htm" title="3541: k&#333;h (Adv) -- Thus, here. From the prefix k and huw'; properly, like this, i.e. By implication, thus; also here; or now.">this is what</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068: Yah&#183;weh (N-proper-ms) -- The proper name of the God of Israel. From hayah; self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God.">the LORD</a> <a href="/hebrew/6635.htm" title="6635: &#7779;&#601;&#183;&#7687;&#257;&#183;&#8217;&#333;&#183;w&#7791; (N-cp) -- Or tsbadah; from tsaba'; a mass of persons, especially reg. Organized for war; by implication, a campaign, literally or figuratively.">of Hosts</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: &#8217;&#257;&#183;mar (V-Qal-Perf-3ms) -- To utter, say. A primitive root; to say.">says:</a> <a href="/hebrew/1992.htm" title="1992: h&#234;m&#183;m&#257;h (Pro-3mp) -- They. Or hemmah; masculine plural from halak; they.">&#8220;They</a> <a href="/hebrew/1129.htm" title="1129: yi&#7687;&#183;n&#363; (V-Qal-Imperf-3mp) -- To build. A primitive root; to build.">may build,</a> <a href="/hebrew/589.htm" title="589: wa&#183;&#8217;a&#774;&#183;n&#238; (Conj-w:: Pro-1cs) -- I. Contracted from 'anokiy; I.">but I</a> <a href="/hebrew/2040.htm" title="2040: &#8217;e&#183;h&#277;&#183;r&#333;&#183;ws (V-Qal-Imperf-1cs) -- To throw down, break or tear down. A primitive root; to pull down or in pieces, break, &? Destroy.">will demolish.</a> <a href="/hebrew/7121.htm" title="7121: w&#601;&#183;q&#257;&#183;r&#601;&#183;&#8217;&#363; (Conj-w:: V-Qal-ConjPerf-3cp) -- To call, proclaim, read. A primitive root; to call out to.">They will be called</a> <a href="/hebrew/l&#257;&#183;hem (Prep:: 3mp) -- "></a> <a href="/hebrew/1366.htm" title="1366: g&#601;&#183;&#7687;&#363;l (N-msc) -- Border, boundary, territory. Or gbul; from gabal; properly, a cord, i.e. a boundary; by extens. The territory inclosed.">the Land</a> <a href="/hebrew/7564.htm" title="7564: ri&#353;&#183;&#8216;&#257;h (N-fs) -- Wickedness. Feminine of resha'; wrong.">of Wickedness,</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971: w&#601;&#183;h&#257;&#183;&#8216;&#257;m (Conj-w, Art:: N-ms) -- From amam; a people; specifically, a tribe; hence troops or attendants; figuratively, a flock.">and a people</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="834: &#8217;a&#774;&#183;&#353;er- (Pro-r) -- Who, which, that. A primitive relative pronoun; who, which, what, that; also when, where, how, because, in order that, etc.">with whom</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068: Yah&#183;weh (N-proper-ms) -- The proper name of the God of Israel. From hayah; self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God.">the LORD</a> <a href="/hebrew/2194.htm" title="2194: z&#257;&#183;&#8216;am (V-Qal-Perf-3ms) -- To be indignant. A primitive root; properly, to foam at the mouth, i.e. To be enraged.">is indignant</a> <a href="/hebrew/5704.htm" title="5704: &#8216;a&#7695;- (Prep) -- As far as, even to, up to, until, while. Properly, the same as ad; as far as, whether of space or time or degree.">forever.</a> <a href="/hebrew/5769.htm" title="5769: &#8216;&#333;&#183;w&#183;l&#257;m (N-ms) -- Long duration, antiquity, futurity. "></a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/malachi/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">Because</a><a href="/hebrew/123.htm" title="123. 'Edom (ed-ome') -- the name of a condiment"> Edom</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say"> saith</a><a href="/hebrew/7567.htm" title="7567. rashash (raw-shash') -- to beat down, shatter">, &#8216;We have been made poor</a><a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">, And we turn back</a><a href="/hebrew/1129.htm" title="1129. banah (baw-naw') -- to build"> and we build</a><a href="/hebrew/2723.htm" title="2723. chorbah (khor-baw') -- waste, desolation, ruin"> the wastes</a><a href="/hebrew/3541.htm" title="3541. koh (ko) -- thus, here">,&#8217; Thus</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say"> said</a><a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel"> Jehovah</a><a href="/hebrew/6635.htm" title="6635. tsaba' (tsaw-baw') -- army, war, warfare"> of Hosts</a><a href="/hebrew/1992.htm" title="1992. hem (haym) -- like">: They</a><a href="/hebrew/1129.htm" title="1129. banah (baw-naw') -- to build"> do build</a><a href="/hebrew/589.htm" title="589. 'aniy (an-ee') -- I">, and I</a><a href="/hebrew/2040.htm" title="2040. harac (haw-ras') -- to throw down, break or tear down"> do destroy</a><a href="/hebrew/7121.htm" title="7121. qara' (kaw-raw') -- to call, proclaim, read">, And [men] have called</a><a href="/hebrew/1366.htm" title="1366. gbuwl (gheb-ool') -- border, boundary, territory"> to them, &#8216;O region</a><a href="/hebrew/7564.htm" title="7564. rish'ah (rish-aw') -- wickedness"> of wickedness</a><a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk">,&#8217; &#8216;O people</a><a href="/hebrew/834.htm" title="834. 'aher (ash-er') -- who, which, that"> whom</a><a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel"> Jehovah</a><a href="/hebrew/2194.htm" title="2194. za'am (zaw-am') -- to be indignant"> defied</a><a href="/hebrew/5769.htm" title="5769. owlam (o-lawm') -- long duration, antiquity, futurity"> to the age.&#8217;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/malachi/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3588.htm" title="&#1499;&#1468;&#1460;&#1497;&#95;&#50; Pc 3588">Though</a> <a href="/hebrew/123.htm" title="&#1488;&#1457;&#1491;&#1465;&#1493;&#1501; np 123"> Edom</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="&#1488;&#1502;&#1512;&#95;&#49; vqi3fs 559"> says</a>: &ldquo; <a href="/hebrew/7567.htm" title="&#1512;&#1513;&#1473;&#1513;&#1473; vPp1cp 7567">We have been devastated</a>, <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc">but</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="&#1513;&#1473;&#1493;&#1489; vqi1cp 7725"> we will rebuild</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc"></a> <a href="/hebrew/1129.htm" title="&#1489;&#1504;&#1492; vqi1cp 1129"></a> <a href="/hebrew/2723.htm" title="&#1495;&#1464;&#1512;&#1456;&#1489;&#1468;&#1464;&#1492; ncfpa 2723"> the ruins</a>,&rdquo; <a href="/hebrew/3068.htm" title="&#1497;&#1492;&#1493;&#1492; np 3068">the <span class="divineName">LORD</span></a> <a href="/hebrew/6635.htm" title="&#1510;&#1464;&#1489;&#1464;&#1488; ncbpa 6635"> of Hosts</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="&#1488;&#1502;&#1512;&#95;&#49; vqp3ms 559"> says</a> <a href="/hebrew/3541.htm" title="&#1499;&#1468;&#1465;&#1492; Pd 3541"> this</a>: &ldquo; <a href="/hebrew/1992.htm" title="&#1492;&#1461;&#1501; pi3mp 1992">They</a> <a href="/hebrew/1129.htm" title="&#1489;&#1504;&#1492; vqi3mp 1129"> may build</a>, <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc">but</a> <a href="/hebrew/589.htm" title="&#1488;&#1458;&#1504;&#1460;&#1497; pi1cs 589"> I</a> <a href="/hebrew/2040.htm" title="&#1492;&#1512;&#1505; vqi1cs 2040"> will demolish</a>. <a href="/strongs.htm" title="&#1464;&#1502; psn3mp">They</a> <a href="/hebrew/7121.htm" title="&#1511;&#1512;&#1488;&#95;&#49; vqp3cp{2} 7121"> will be called</a> <a href="/hebrew/7564.htm" title="&#1512;&#1460;&#1513;&#1473;&#1456;&#1506;&#1464;&#1492; ncfsa 7564"> a wicked</a> <a href="/hebrew/1366.htm" title="&#1490;&#1468;&#1456;&#1489;&#1493;&#1468;&#1500; ncmsc 1366"> country</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc"> and</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1463; Pa"> the</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="&#1506;&#1463;&#1501; ncmsa 5971"> people</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="&#1497;&#1492;&#1493;&#1492; np 3068"> the <span class="divineName">LORD</span></a> <a href="/hebrew/2194.htm" title="&#1494;&#1506;&#1501; vqp3ms 2194"> has cursed</a> <a href="/hebrew/5704.htm" title="&#1506;&#1463;&#1491;&#95;&#51; Pp 5704"> forever</a> <a href="/hebrew/5769.htm" title="&#1506;&#1465;&#1493;&#1500;&#1464;&#1501; ncmsa 5769"></a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/malachi/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">Though</a> <a href="/hebrew/112b.htm" title="112b">Edom</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">says,</a> <a href="/hebrew/7567.htm" title="7567. rashash (raw-shash') -- to beat down, shatter">"We have been beaten</a> <a href="/hebrew/7567.htm" title="7567. rashash (raw-shash') -- to beat down, shatter">down,</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">but we will return</a> <a href="/hebrew/1129.htm" title="1129. banah (baw-naw') -- to build">and build</a> <a href="/hebrew/2723.htm" title="2723. chorbah (khor-baw') -- waste, desolation, ruin">up the ruins";</a> <a href="/hebrew/3541.htm" title="3541. koh (ko) -- thus, here">thus</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">says</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel">the LORD</a> <a href="/hebrew/6635.htm" title="6635. tsaba' (tsaw-baw') -- army, war, warfare">of hosts,</a> <a href="/hebrew/1129.htm" title="1129. banah (baw-naw') -- to build">"They may build,</a> <a href="/hebrew/2040.htm" title="2040. harac (haw-ras') -- to throw down, break or tear down">but I will tear</a> <a href="/hebrew/2040.htm" title="2040. harac (haw-ras') -- to throw down, break or tear down">down;</a> <a href="/hebrew/7121.htm" title="7121. qara' (kaw-raw') -- to call, proclaim, read">and [men] will call</a> <a href="/hebrew/7562.htm" title="7562. resha' (reh'-shah) -- wickedness">them the wicked</a> <a href="/hebrew/1366.htm" title="1366. gbuwl (gheb-ool') -- border, boundary, territory">territory,</a> <a href="/hebrew/5971a.htm" title="5971a">and the people</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="834. 'aher (ash-er') -- who, which, that">toward whom</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel">the LORD</a> <a href="/hebrew/2194.htm" title="2194. za'am (zaw-am') -- to be indignant">is indignant</a> <a href="/hebrew/5704.htm" title="5704. ad (ad) -- as far as, even to, up to, until, while">forever."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/malachi/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/123.htm" title="123. 'Edom (ed-ome') -- the name of a condiment">Whereas Edom</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">saith,</a> <a href="/hebrew/7567.htm" title="7567. rashash (raw-shash') -- to beat down, shatter">We are impoverished,</a> <a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">but we will return</a> <a href="/hebrew/1129.htm" title="1129. banah (baw-naw') -- to build">and build</a> <a href="/hebrew/2723.htm" title="2723. chorbah (khor-baw') -- waste, desolation, ruin">the desolate places;</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">thus saith</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel">the LORD</a> <a href="/hebrew/6635.htm" title="6635. tsaba' (tsaw-baw') -- army, war, warfare">of hosts,</a> <a href="/hebrew/1129.htm" title="1129. banah (baw-naw') -- to build">They shall build,</a> <a href="/hebrew/2040.htm" title="2040. harac (haw-ras') -- to throw down, break or tear down">but I will throw down;</a> <a href="/hebrew/7121.htm" title="7121. qara' (kaw-raw') -- to call, proclaim, read">and they shall call</a> <a href="/hebrew/1366.htm" title="1366. gbuwl (gheb-ool') -- border, boundary, territory">them, The border</a> <a href="/hebrew/7564.htm" title="7564. rish'ah (rish-aw') -- wickedness">of wickedness,</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk">and, The people</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel">against whom the LORD</a> <a href="/hebrew/2194.htm" title="2194. za'am (zaw-am') -- to be indignant">hath indignation</a> <a href="/hebrew/5704.htm" title="5704. ad (ad) -- as far as, even to, up to, until, while">for</a> <a href="/hebrew/5769.htm" title="5769. owlam (o-lawm') -- long duration, antiquity, futurity">ever.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../malachi/1-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Malachi 1:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Malachi 1:3" /></a></div><div id="right"><a href="../malachi/1-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Malachi 1:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Malachi 1:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10