CINXE.COM

Romans 15:18 Multilingual: For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Romans 15:18 Multilingual: For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/romans/15-18.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/15-18.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/romans/15-18.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Romans 15:18</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/15-17.htm" title="Romans 15:17">&#9668;</a> Romans 15:18 <a href="../romans/15-19.htm" title="Romans 15:19">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/romans/15.htm">King James Bible</a></span><br />For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/romans/15.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />For I will not dare to speak anything of the things which Christ has not wrought by me, for [the] obedience of [the] nations, by word and deed,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/romans/15.htm">English Revised Version</a></span><br />For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/romans/15.htm">World English Bible</a></span><br />For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/romans/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> for I will not dare to speak anything of the things that Christ did not work through me, to obedience of nations, by word and deed,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/romans/15.htm">Romakëve 15:18 Albanian</a><br></span><span class="alb">Sepse nuk do të guxoja të flas për ndonjë nga ato gjëra të cilat Krishti nuk i bëri nëpërmjet meje, për t'i sjell në dëgjes johebrenjtë me fjalë dhe me vepër,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/romans/15.htm">ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:18 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Բայց չեմ յանդգնիր խօսիլ այն բաներէն որեւէ մէկուն մասին, որ Քրիստոս ինձմով գործադրած չէ հեթանոսները հնազանդեցնելու համար, խօսքով ու գործով,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/romans/15.htm">Romanoetara. 15:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Ecen ez ninçande, Christec niçaz eguin eztuen gauçaren erraitera ausart, Gentilén obedientiatara erekarteco, hitzez eta eguinez:</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/romans/15.htm">D Roemer 15:18 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Nie waaget i, von öbbs Andern z rödn als wie von dönn, was dyr Krist durch mi in Wort und Taat bewirkt haat, um d Haidn gan dyr Gloset z bringen,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/romans/15.htm">Римляни 15:18 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Защото не бих се осмелил да говоря за нещо освен онова, което Христос е извършил чрез мене за [привеждане] езичниците в покорност [на вярата] чрез [моето] слово и дело,</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/romans/15.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">除了基督藉我做的那些事,我什麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服,<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/romans/15.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">除了基督借我做的那些事,我什么都不敢提,只提他借我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服,<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/romans/15.htm">羅 馬 書 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">除 了 基 督 藉 我 做 的 那 些 事 , 我 甚 麼 都 不 敢 提 , 只 提 他 藉 我 言 語 作 為 , 用 神 蹟 奇 事 的 能 力 , 並 聖 靈 的 能 力 , 使 外 邦 人 順 服 ;</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/romans/15.htm">羅 馬 書 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">除 了 基 督 藉 我 做 的 那 些 事 , 我 甚 麽 都 不 敢 提 , 只 提 他 藉 我 言 语 作 为 , 用 神 迹 奇 事 的 能 力 , 并 圣 灵 的 能 力 , 使 外 邦 人 顺 服 ;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/romans/15.htm">Poslanica Rimljanima 15:18 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">/</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/romans/15.htm">Římanům 15:18 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Neboť bych se neodvážil mluviti toho, čehož by skrze mne neučinil Kristus, k tomu, aby ku poslušenství přivedeni byli pohané slovem i skutkem,</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/romans/15.htm">Romerne 15:18 Danish</a><br></span><span class="dan">Thi jeg vil ikke driste mig til at tale om noget af det, som Kristus ikke har udført ved mig til at virke Hedningers Lydighed, ved Ord og Handling,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/romans/15.htm">Romeinen 15:18 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Want ik zou niet durven iets zeggen, hetwelk Christus door mij niet gewrocht heeft, tot gehoorzaamheid der heidenen, met woorden en werken;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/romans/15.htm">Rómaiakhoz 15:18 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Mert nem merek szólni semmirõl, a mit nem Krisztus cselekedett volna általam a pogányoknak engedelmességére, szóval és tettel.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/romans/15.htm">Al la romanoj 15:18 Esperanto</a><br></span><span class="esp">CXar mi ne kuragxos priparoli ion, krom tio, kion Kristo faris per mi, por obeigi la nacianojn, vorte kaj fare,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/romans/15.htm">Kirje roomalaisille 15:18 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Sillä en minä rohkene mitään puhua niistä, mitä ei Kristus minun kauttani vaikuttanut pakanain kuuliaisuudeksi, sanalla ja työllä,</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/romans/15.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/romans/15.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι' ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/romans/15.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι' ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/romans/15.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Οὐ γὰρ τολμήσω λαλεῖν τι ὧν οὐ κατειργάσατο χριστὸς δι’ ἐμοῦ, εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/romans/15.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">οὐ γὰρ τολμήσω λαλεῖν τι ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν λόγῳ καὶ ἔργῳ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/romans/15.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/romans/15.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">οὐ γὰρ τολμήσω λαλεῖν τι ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ, εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/romans/15.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">οὐ γὰρ τολμήσω λαλεῖν τι ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι' ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν λόγῳ καὶ ἔργῳ</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/romans/15.htm">Romains 15:18 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Car je n'oserai rien dire que Christ n'ait accompli par moi pour l'obeissance des nations, par parole et par oeuvre,</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/romans/15.htm">Romains 15:18 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Car je n'oserais mentionner aucune chose que Christ n'ait pas faite par moi pour amener les païens à l'obéissance, par la parole et par les actes,</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/romans/15.htm">Romains 15:18 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Car je ne saurais rien dire que Christ n'ait fait par moi pour amener les Gentils à l'obéissance par la parole, et par les œuvres.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/romans/15.htm">Roemer 15:18 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Denn ich dürfte nicht etwas reden, wo dasselbige Christus nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk,</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/romans/15.htm">Roemer 15:18 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Denn ich wollte nicht wagen, etwas zu reden, wo dasselbe Christus nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk,</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/romans/15.htm">Roemer 15:18 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Denn ich werde mir nicht herausnehmen etwas vorzubringen als, was Christus durch mich gewirkt hat zum Gehorsam der Heiden in Wort und That,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/romans/15.htm">Romani 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">perché io non ardirei dir cosa che Cristo non abbia operata per mio mezzo, in vista dell’ubbidienza de’ Gentili, in parola e in opera,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/romans/15.htm">Romani 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Perciocchè io non saprei dir cosa che Cristo non abbia operata per me, per l’ubbidienza de’ Gentili, per parola e per opera;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/romans/15.htm">ROMA 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Karena tiada aku berani mengatakan barang apa pun, kecuali yang sudah diadakan oleh Kristus dengan diriku, akan menjadikan orang kafir itu penurut, dengan perkataan dan perbuatan;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/romans/15.htm">Romans 15:18 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Axaṭer ma yella wayen i ɣef ara d-ḥkuɣ, a d-ḥkuɣ kan ɣef wayen i gexdem Sidna Ɛisa yis-i, ama s imeslayen ama s lecɣal iwakken igduden ur nelli ara n wat Isṛail ad ḍuɛen Sidi Ṛebbi. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/romans/15.htm">Romanos 15:18 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Non enim audeo aliquid loqui eorum, quæ per me non efficit Christus in obedientiam gentium, verbo et factis :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/romans/15.htm">Romans 15:18 Maori</a><br></span><span class="mao">E kore hoki ahau e maia ki te korero ki etahi mea, ko nga mea anake kua mahia e te Karaiti na roto i ahau, hei mea kia ngohengohe mai nga Tauiwi, ara na taku kupu, na taku mahi,</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/romans/15.htm">Romerne 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">for jeg vil ikke driste mig til å tale om annet enn det som Kristus har virket ved mig for å føre hedningene til lydighet, ved ord og gjerning, </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/romans/15.htm">Romanos 15:18 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Porque no osaría hablar alguna cosa que Cristo no haya hecho por mí para la obediencia de los Gentiles, con la palabra y con las obras,</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/romans/15.htm">Romanos 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Porque no osaría hablar alguna cosa que el Cristo no haya hecho por mí, para la obediencia de los gentiles, con la palabra y con las obras, </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/romans/15.htm">Romanos 15:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Porque não ousaria falar de assunto algum senão expressamente daquilo que Cristo tem realizado por meu intermédio em palavras e ações, com o objetivo de conduzir os gentios a obedecerem a Deus, </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/romans/15.htm">Romanos 15:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/romans/15.htm">Romani 15:18 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Căci n'aş îndrăzni să pomenesc nici un lucru, pe care să nu -l fi făcut Hristos prin mine, ca să aducă Neamurile la ascultarea de El: fie prin cuvîntul meu, fie prin faptele mele,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/romans/15.htm">К Римлянам 15:18 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего несовершил Христос через меня, в покорении язычников вере , словом и делом,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/romans/15.htm">К Римлянам 15:18 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил Христос через меня, в покорении язычников [вере], словом и делом,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/romans/15.htm">Romans 15:18 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Tura Chφkich shuarjai Kristu T·ramun pachischattajai. Aya wi chichasmajaisha tura wi T·ramujaisha Israer-shuarchan Kristu umimtikiamia nunak ßujmatsattajai.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/romans/15.htm">Romabrevet 15:18 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Ty jag skall icke drista mig att orda om något annat än vad Kristus, för att göra hedningarna lydaktiga, har verkat genom mig, med ord och med gärning,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/romans/15.htm">Warumi 15:18 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Sithubutu kusema kitu kingine chochote isipokuwa tu kile ambacho Kristo Yesu amekifanya kwa kunitumia mimi ili watu wa mataifa wapate kutii. Amefanya hivyo kwa maneno na vitendo,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/romans/15.htm">Mga Taga-Roma 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Sapagka't hindi ako nangangahas magsalita ng anomang mga bagay, maliban na sa mga ginawa ni Cristo sa pamamagitan ko, sa pagtalima ng mga Gentil, sa salita at sa gawa, </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/romans/15.htm">โรม 15:18 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เพราะว่าข้าพเจ้าไม่กล้าจะอ้างสิ่งใดนอกจากสิ่งซึ่งพระคริสต์ได้ทรงกระทำ โดยทรงใช้ข้าพเจ้าทางคำสอนและกิจการ เพื่อจะให้คนต่างชาติเชื่อฟัง</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/romans/15.htm">Romalılar 15:18 Turkish</a><br></span><span class="tur">Ulusların söz dinlemesi için Mesihin benim aracılığımla, sözle ve eylemle, mucizeler ve harikalar yaratan güçle, Kutsal Ruhun gücüyle yaptıklarından başka şeyden söz etmeye cesaret edemem. Yeruşalimden başlayıp İllirikum bölgesine kadar dolaşarak Mesihin Müjdesini her yerde duyurdum.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/romans/15.htm">Римляни 15:18 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Не сьмію бо глаголати про таке, чого не вдіяв Христос через мене на послух поган, словом і дїлом,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/romans/15.htm">Romans 15:18 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">To ku'uli' -le, muntu' to kupobago hante baraka' Kristus Yesus hi rala tuwu' -ku. Apa' ria-ramo tauna to bela-ra to Yahudi to mengkoru-mi hi Pue' Yesus sabana petudui' -ku pai' pobago-ku,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/romans/15.htm">Roâ-ma 15:18 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Vì tôi chẳng dám nói những sự khác hơn sự mà Ðấng Christ cậy tôi làm ra để khiến dân ngoại vâng phục Ngài, bởi lời nói và bởi việc làm,</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/15-17.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 15:17"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 15:17" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/15-19.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 15:19"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 15:19" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10