CINXE.COM
Genesis 2:23 Multilingual: And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Genesis 2:23 Multilingual: And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/genesis/2-23.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/genesis/2-23.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/genesis/2-23.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Genesis 2:23</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../genesis/2-22.htm" title="Genesis 2:22">◄</a> Genesis 2:23 <a href="../genesis/2-24.htm" title="Genesis 2:24">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/genesis/2.htm">King James Bible</a></span><br />And Adam said, This <i>is</i> now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/genesis/2.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And Man said, This time it is bone of my bones and flesh of my flesh: this shall be called Woman, because this was taken out of a man.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/genesis/2.htm">English Revised Version</a></span><br />And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/genesis/2.htm">World English Bible</a></span><br />The man said, "This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called 'woman,' because she was taken out of Man."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/genesis/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and the man saith, 'This is the proper step! bone of my bone, and flesh of my flesh!' for this it is called Woman, for from a man hath this been taken;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/genesis/2.htm">Zanafilla 2:23 Albanian</a><br></span><span class="alb">Dhe njeriu tha: "Kjo së fundi është kocka e kockave të mia dhe mishi i mishit tim. Ajo do të quhet grua sepse është nxjerrë nga burri".</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/genesis/2.htm">De Bschaffung 2:23 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Daa gsait dyr Mensch: "Dös ist ietz mein aigns Fleish und Bain; 'Mönninn', Weib, sollt s haissn, weil s von n Man gnummen ist."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/genesis/2.htm">Битие 2:23 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">А човекът каза: Тази вече е кост от костите ми и плът от плътта ми; тя ще се нарече Жена, защото от Мъжа бе взета.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/genesis/2.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">那人說:「這是我骨中的骨、肉中的肉!可以稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的。」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/genesis/2.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">那人说:“这是我骨中的骨、肉中的肉!可以称她为女人,因为她是从男人身上取出来的。”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/genesis/2.htm">創 世 記 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">那 人 說 : 這 是 我 骨 中 的 骨 , 肉 中 的 肉 , 可 以 稱 他 為 女 人 , 因 為 他 是 從 男 人 身 上 取 出 來 的 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/genesis/2.htm">創 世 記 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">那 人 说 : 这 是 我 骨 中 的 骨 , 肉 中 的 肉 , 可 以 称 他 为 女 人 , 因 为 他 是 从 男 人 身 上 取 出 来 的 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/genesis/2.htm">Genesis 2:23 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Nato čovjek reče: "Gle, evo kosti od mojih kostiju, mesa od mesa mojega! Ženom neka se zove, od čovjeka kad je uzeta!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/genesis/2.htm">Genesis 2:23 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I řekl Adam: Teď tato jest kost z kostí mých a tělo z těla mého; tato slouti bude mužatka, nebo z muže vzata jest.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/genesis/2.htm">1 Mosebog 2:23 Danish</a><br></span><span class="dan">Da sagde Adam: »Denne Gang er det Ben af mine Ben og Kød af mit Kød; hun skal kaldes Kvinde, thi af Manden er hun taget!«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/genesis/2.htm">Genesis 2:23 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Toen zeide Adam: Deze is ditmaal been van mijn benen, en vlees van mijn vlees! Men zal haar Manninne heten, omdat zij uit den man genomen is.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/genesis/2.htm">1 Mózes 2:23 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És monda az ember: Ez már csontomból való csont, és testembõl való test: ez asszonyembernek neveztessék, mert emberbõl vétetett.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/genesis/2.htm">Moseo 1: Genezo 2:23 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj la homo diris: Jen nun sxi estas osto el miaj ostoj kaj karno el mia karno; sxi estu nomata Virino, cxar el Viro sxi estas prenita.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/genesis/2.htm">ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:23 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niin sanoi Adam: tämä on nyt luu minun luistani, ja liha minun lihastani: se pitää kutsuttaman miehiseksi, sillä hän on otettu miehestä.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/genesis/2.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיֹּאמֶר֮ הָֽאָדָם֒ זֹ֣את הַפַּ֗עַם עֶ֚צֶם מֵֽעֲצָמַ֔י וּבָשָׂ֖ר מִבְּשָׂרִ֑י לְזֹאת֙ יִקָּרֵ֣א אִשָּׁ֔ה כִּ֥י מֵאִ֖ישׁ לֻֽקֳחָה־זֹּֽאת׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/genesis/2.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי לזאת יקרא אשה כי מאיש לקחה־זאת׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/genesis/2.htm">Genèse 2:23 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et l'homme dit: Cette fois, celle-ci est os de mes os et chair de ma chair; celle-ci sera appelee femme (Isha), parce qu'elle a ete prise de l'homme (Ish).</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/genesis/2.htm">Genèse 2:23 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Et l'homme dit: Voici cette fois celle qui est os de mes os et chair de ma chair! on l'appellera femme, parce qu'elle a été prise de l'homme.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/genesis/2.htm">Genèse 2:23 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Alors Adam dit : A cette fois celle-ci est os de mes os, et chair de ma chair; on la nommera hommesse, parce qu'elle a été prise de l'homme.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/genesis/2.htm">1 Mose 2:23 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Da sprach der Mensch: Das ist doch Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch. Man wird sie Männin heißen, darum daß sie vom Manne genommen ist.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/genesis/2.htm">1 Mose 2:23 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Da sprach der Mensch: Das ist doch Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch; man wird sie Männin heißen, darum daß sie vom Manne genommen ist.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/genesis/2.htm">1 Mose 2:23 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Da sprach der Mensch: Diese endlich ist Gebein von meinem Gebein und Fleisch von meinem Fleisch; die soll Männin heißen, denn einem Mann ist sie entnommen!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/genesis/2.htm">Genesi 2:23 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E l’uomo disse: "Questa, finalmente, è ossa delle mie ossa e carne della mia carne. Ella sarà chiamata donna perché è stata tratta dall’uomo".</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/genesis/2.htm">Genesi 2:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E Adamo disse: A questa volta pure ecco osso delle mie ossa, e carne della mia carne; costei sarà chiamata femmina d’uomo, conciossiachè costei sia stata tolta dall’uomo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/genesis/2.htm">KEJADIAN 2:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka kata Adam: Bahwa sekarang tulang ini dari pada tulangku dan daging ini dari pada dagingku; maka ia akan dinamai perempuan, sebab ia telah dikeluarkan dari dalam orang laki-laki adanya.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/genesis/2.htm">Genesis 2:23 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Dixitque Adam : Hoc nunc os ex ossibus meis, et caro de carne mea : hæc vocabitur Virago, quoniam de viro sumpta est.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/genesis/2.htm">Genesis 2:23 Maori</a><br></span><span class="mao">A ka mea a Arama, Katahi ano ki tenei te wheua o roto o oku wheua, me te kikokiko o roto o oku kikokiko: me hua ia ko te Wahine, nona hoki i tangohia mai i roto i te Tangata.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/genesis/2.htm">1 Mosebok 2:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Da sa mennesket: Dette er endelig ben av mine ben og kjøtt av mitt kjøtt; hun skal kalles manninne, for av mannen er hun tatt. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/genesis/2.htm">Génesis 2:23 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y dijo Adam: Esto es ahora hueso de mis huesos, y carne de mi carne: ésta será llamada Varona, porque del varón fué tomada.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/genesis/2.htm">Génesis 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y dijo el hombre: Esta vez, hueso de mis huesos, y carne de mi carne; ésta será llamada Varona, porque del Varón fue tomada. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/genesis/2.htm">Gênesis 2:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Então exclamou Adão: “Esta, sim, é osso dos meus ossos e carne da minha carne! Ela será chamada ‘mulher’, porquanto do ‘homem’ foi extraída”.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/genesis/2.htm">Gênesis 2:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Então disse o homem: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/genesis/2.htm">Geneza 2:23 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Şi omul a zis: ,,Iată în sfîrşit aceea care este os din oasele mele şi carne din carnea mea! Ea se va numi, femeie, pentrucă a fost luată din om.``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/genesis/2.htm">Бытие 2:23 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/genesis/2.htm">Бытие 2:23 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/genesis/2.htm">1 Mosebok 2:23 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Då sade mannen: »Ja, denna är nu ben av mina ben och kött av mitt kött. Hon skall heta maninna, ty av man är hon tagen.» </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/genesis/2.htm">Genesis 2:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At sinabi ng lalake, Ito nga'y buto ng aking mga buto at laman ng aking laman: siya'y tatawaging Babae, sapagka't sa Lalake siya kinuha. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/genesis/2.htm">ปฐมกาล 2:23 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">อาดัมจึงว่า "บัดนี้ นี่เป็นกระดูกจากกระดูกของเรา และเนื้อจากเนื้อของเรา จะต้องเรียกเธอว่าหญิง เพราะว่าหญิงนี้ออกมาจากชาย</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/genesis/2.htm">Yaratılış 2:23 Turkish</a><br></span><span class="tur">Adem, ‹‹İşte, bu benim kemiklerimden alınmış kemik,<br />Etimden alınmış ettir›› dedi, ‹‹Ona ‹Kadın› denilecek,<br />Çünkü o adamdan alındı.›› türemiştir.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/genesis/2.htm">Saùng-theá Kyù 2:23 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">A-đam nói rằng: Người nầy là xương bởi xương tôi, thịt bởi thịt tôi mà ra. Người nầy sẽ được gọi là người nữ, vì nó do nơi người nam mà có.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../genesis/2-22.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Genesis 2:22"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Genesis 2:22" /></a></div><div id="right"><a href="../genesis/2-24.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Genesis 2:24"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Genesis 2:24" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>