CINXE.COM

Strong's Greek: 4026. περιΐστημι (periistémi) -- To stand around, to avoid, to shun, to turn away from

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4026. περιΐστημι (periistémi) -- To stand around, to avoid, to shun, to turn away from</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4026.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/matthew/24-21.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4026.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4026</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4025.htm" title="4025">&#9668;</a> 4026. periistémi <a href="../greek/4027.htm" title="4027">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">periistémi: To stand around, to avoid, to shun, to turn away from</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">περιίστημι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>periistémi<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>pe-ree-IS-tay-mee<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(per-ee-is'-tay-mee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To stand around, to avoid, to shun, to turn away from<br><span class="tophdg">Meaning: </span>in intrans. act. tenses: I stand around; mid: I avoid, shun.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek preposition "περί" (peri, meaning "around") and the verb "ἵστημι" (histemi, meaning "to stand" or "to place").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "periistémi," the concept of avoiding or shunning can be related to Hebrew terms like "סוּר" (sur, meaning "to turn aside" or "to depart") and "נָדַח" (nadach, meaning "to drive away" or "to banish").<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "periistémi" is used in the New Testament to convey the idea of standing around something or someone, often with the implication of avoiding or shunning. It can also mean to turn away from or to avoid engaging with something or someone. This term is used in contexts where there is a deliberate choice to distance oneself from a particular situation or influence.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, social and religious practices often involved physical and metaphorical distancing. The concept of "standing around" or avoiding certain people or practices was common, especially in maintaining ritual purity or social status. The early Christian community, navigating a complex cultural landscape, would have understood the implications of "periistémi" in terms of both physical and spiritual separation.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>4026</b> <i>periístēmi</i> (from <a href="/greek/4012.htm">4012</a> <i>/perí</i>, &quot;encompassing&quot; and <a href="/greek/2476.htm">2476</a> <i>/hístēmi</i>, &quot;stand&quot;) – properly, stand <i>all</i>-around; &quot;originally, 'to place round; to stand round.' It is in the Greek <i>middle</i> voice which means 'to turn oneself about,' as for the purpose of <i>avoiding something</i>: hence, 'avoid, <i>shun</i>' &quot; (<i>WS</i>, 1059).</p><p class="discovery">In 2 Tim 2:16 and Tit 3:9, <a href="/greek/4026.htm">4026</a> <i>/periístēmi</i> (&quot;block out&quot;) means to <i>position</i> oneself in a way that <i>completely avoids</i> contact.</p><p class="discovery">[<a href="/greek/4026.htm">4026</a> (<i>periístēmi</i>) in 2 Tim 2:16 and Tit 3:9 is in the Greek <i>middle</i> voice (&quot;to turn <i>one's self</i> about&quot;). That is, to <i>personally avoid</i> (shun) by &quot;standing far away from&quot; (keeping a wide berth).]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/4012.htm">peri</a> and <a href="/greek/2476.htm">histémi</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to stand around, turn around (to avoid)<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>avoid (2), standing around (1), stood around (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4026: περιΐστημι</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">περιΐστημι</span></span>: 2 aorist <span class="greek2">περιεστην</span>; perfect participle <span class="greek2">περιεστώς</span>; present middle imperative 2 person singular <span class="greek2">περιΐστασο</span> (on which form see <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 14, 1 e.; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 47 (40), who both call it passive (but see <span class="abbreviation">Veitch</span>, p. 340))); <p><span class="textheading">1.</span> in the present, imperfect, future, 1 aorist, active, <span class="accented">to place around</span> (one). <p><span class="textheading">2.</span> in the perfect, pluperfect, 2 aorist active, and the tenses of the middle, <span class="accented">to stand around</span>: <a href="/interlinear/john/11-42.htm">John 11:42</a>; <a href="/interlinear/acts/25-7.htm">Acts 25:7</a> (in <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> with an accusative; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 52, 4, 12). Middle <span class="accented">to turn oneself about</span> namely, <span class="accented">for the purpose of avoiding something, hence, to avoid, shun</span> (<span class="abbreviation">Josephus</span>, Antiquities 4, 6, 12; 10, 10, 4; <span class="abbreviation">b. j.</span> 2, 8, 6; <span class="abbreviation">Antoninus</span> 3,4; <span class="abbreviation">Artemidorus</span> Daldianus, oneir. 4, 59; <span class="abbreviation">Athen.</span> 15, p. 675 e.; (<span class="abbreviation">Diogenes Laërtius</span> 9, 14; <span class="abbreviation">Jamblichus</span>, vit. <span class="abbreviation">Pythagoras</span> 31 (p. 392, Kiessl. edition); <span class="abbreviation">Sextus Empiricus</span>; joined with <span class="greek2">φεύγειν</span>, <span class="abbreviation">Josephus</span>, Antiquities 1, 1, 4; with <span class="greek2">ἐκτρέπεσθαι</span>, <span class="abbreviation">Lucian</span>, Hermot. § 86; <span class="abbreviation">Hesychius</span> <span class="greek2">περιΐστασο</span>. <span class="greek2">Ἀποφευγε</span>, <span class="greek2">ἀνατρεπε</span>; (cf. furher, D'Orville's Chariton, Reiske edition, p. 282); this use of the verb is censured by <span class="abbreviation">Lucian</span>, soloec. 5): in the N. T. so with an accusative of the thing (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, the passage cited), <a href="/interlinear/2_timothy/2-16.htm">2 Timothy 2:16</a>; <a href="/interlinear/titus/3-9.htm">Titus 3:9</a>.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>avoid, shun, stand by<p>From <a href="/greek/4012.htm">peri</a> and <a href="/greek/2476.htm">histemi</a>; to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from -- avoid, shun, stand by (round about). <p>see GREEK <a href="/greek/4012.htm">peri</a> <p>see GREEK <a href="/greek/2476.htm">histemi</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>περιεστηκόσιν περιεστησαν περιέστησαν περιεστωτα περιεστώτα περιεστῶτα περιεστώτες περιιστασο περιίστασο περιϊστασο περιΐστασο περικαθαίρων περικαθαριεί περικαθαριείτε periestesan periestēsan periéstesan periéstēsan periestota periestôta periestōta periestō̂ta periistaso periístaso<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/john/11-42.htm" title="Biblos Lexicon">John 11:42</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Perfect Participle Active - Accusative Masculine Singular">V-RPA-AMS</a></b><br><a href="/interlinear/john/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὄχλον τὸν <b>περιεστῶτα</b> εἶπον ἵνα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/john/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of the people <span class="itali">standing around</span> I said<br><a href="/kjvs/john/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> which <span class="itali">stand by</span> I said<br><a href="/interlinear/john/11-42.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> crowd who <span class="itali">stand around</span> I said [it] that<p><b><a href="/text/acts/25-7.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 25:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/25.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ αὐτοῦ <b>περιέστησαν</b> αὐτὸν οἱ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/25.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> from Jerusalem <span class="itali">stood around</span> him, bringing<br><a href="/kjvs/acts/25.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Jerusalem <span class="itali">stood round about,</span> and<br><a href="/interlinear/acts/25-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover he <span class="itali">stood around</span> him those<p><b><a href="/text/2_timothy/2-16.htm" title="Biblos Lexicon">2 Timothy 2:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle - 2nd Person Singular">V-PMM-2S</a></b><br><a href="/interlinear/2_timothy/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">βεβήλους κενοφωνίας <b>περιίστασο</b> ἐπὶ πλεῖον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_timothy/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But avoid</span> worldly [and] empty chatter,<br><a href="/kjvs/2_timothy/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">shun</span> profane [and] vain babblings:<br><a href="/interlinear/2_timothy/2-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> [the] worldly empty babblings <span class="itali">stand aloof from</span> to more<p><b><a href="/text/titus/3-9.htm" title="Biblos Lexicon">Titus 3:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle - 2nd Person Singular">V-PMM-2S</a></b><br><a href="/interlinear/titus/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μάχας νομικὰς <b>περιίστασο</b> εἰσὶν γὰρ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/titus/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But avoid</span> foolish controversies<br><a href="/kjvs/titus/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">avoid</span> foolish questions,<br><a href="/interlinear/titus/3-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> contentions about [the] law <span class="itali">stand aloof from</span> they are indeed<p><b><a href="/greek/4026.htm">Strong's Greek 4026</a><br><a href="/greek/strongs_4026.htm">4 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/perieste_san_4026.htm">περιέστησαν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/periesto_ta_4026.htm">περιεστῶτα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/periistaso_4026.htm">περιίστασο &#8212; 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4025.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4025"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4025" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4027.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4027"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4027" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10