CINXE.COM
Judges 9:48 Multilingual: And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up, and laid it on his shoulder: and he said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Judges 9:48 Multilingual: And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up, and laid it on his shoulder: and he said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/judges/9-48.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/judges/9-48.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/judges/9-48.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Judges 9:48</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../judges/9-47.htm" title="Judges 9:47">◄</a> Judges 9:48 <a href="../judges/9-49.htm" title="Judges 9:49">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/judges/9.htm">King James Bible</a></span><br />And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that <i>were</i> with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid <i>it</i> on his shoulder, and said unto the people that <i>were</i> with him, What ye have seen me do, make haste, <i>and</i> do as I <i>have done</i>.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/judges/9.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Then Abimelech went up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up and laid it on his shoulder, and said to the people that was with him, What ye have seen me do, make haste, do as I have done.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/judges/9.htm">English Revised Version</a></span><br />And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up, and laid it on his shoulder: and he said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/judges/9.htm">World English Bible</a></span><br />Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up, and laid it on his shoulder: and he said to the people who were with him, "What you have seen me do, make haste, and do as I have done!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/judges/9.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and Abimelech goeth up to mount Zalmon, he and all the people who are with him, and Abimelech taketh the great axe in his hand, and cutteth off a bough of the trees, and lifteth it up, and setteth it on his shoulder, and saith unto the people who are with him, 'What ye have seen I have done -- haste, do ye like it.'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/judges/9.htm">Gjyqtarët 9:48 Albanian</a><br></span><span class="alb">Atëherë Abimeleku u ngjit në malin Tsalmon, ai vetë bashkë me njerëzit e tij; pastaj Abimeleku kapi një sëpatë, preu degën e një druri, e ngriti dhe e vuri mbi shpatullat e tij; padstaj u tha njerëzve që ishin me të: "Atë që patë që unë bëra, bëjeni shpejt edhe ju!".</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/judges/9.htm">D Richter 9:48 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Drauf stig dyr Äbimelech mit alle Leut von iem eyn n Berg Zalmon aufhin. Dyr Äbimelech schlueg mit seiner Hack aynn Buschn ab und glögt syr n eyn d Schultter aufhin. "Machtß myr s allsand yso naach, aber gschwind ietz", befalh yr yn seine Leut.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/judges/9.htm">Съдии 9:48 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Тогава Авимелех се качи на гората Салмон, той и всичките люде, които бяха с него; и Авимелех взе брадвата в ръка та отсече клон от едно дърво, дигна го, и като го тури на рамото си, каза на людете, които бяха с него: Каквото видяхте, че направих аз, побързайте да направите и вие като мене.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/judges/9.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">亞比米勒和跟隨他的人就都上撒們山。亞比米勒手拿斧子,砍下一根樹枝,扛在肩上,對跟隨他的人說:「你們看我所行的,也當趕緊照樣行。」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/judges/9.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说:“你们看我所行的,也当赶紧照样行。”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/judges/9.htm">士 師 記 9:48 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">亞 比 米 勒 和 跟 隨 他 的 人 就 都 上 撒 們 山 。 亞 比 米 勒 手 拿 斧 子 , 砍 下 一 根 樹 枝 , 扛 在 肩 上 , 對 跟 隨 他 的 人 說 : 你 們 看 我 所 行 的 , 也 當 趕 緊 照 樣 行 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/judges/9.htm">士 師 記 9:48 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">亚 比 米 勒 和 跟 随 他 的 人 就 都 上 撒 们 山 。 亚 比 米 勒 手 拿 斧 子 , 砍 下 一 根 树 枝 , 扛 在 肩 上 , 对 跟 随 他 的 人 说 : 你 们 看 我 所 行 的 , 也 当 赶 紧 照 样 行 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/judges/9.htm">Judges 9:48 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">popne se na Salmonsku goru sa svom vojskom svojom. Uzevši u ruke sjekiru, odsječe granu od drveta, podiže je i metnu sebi na rame. A ljudima zapovjedi: "Što vidjeste da sam ja učinio, učinite brzo i vi."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/judges/9.htm">Soudců 9:48 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Tedy vstoupil Abimelech na horu Salmon, on i všecken lid, kterýž byl s ním, a nabrav seker s sebou, nasekal ratolestí s stromů, kterýchž nabral a vložil na rameno své. I řekl lidu, kterýž byl s ním: Což jste viděli, že jsem učinil, spěšně učiňte tak jako já.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/judges/9.htm">Dommer 9:48 Danish</a><br></span><span class="dan">gik han med alle sine Folk op paa Zalmonbjerget. Her greb han en Økse, afhuggede et Knippe Grene, løftede det op og tog det paa Skulderen; og han sagde til sine Folk: »Skynd eder at gøre det samme, som I saa, jeg gjorde!«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/judges/9.htm">Richtere 9:48 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Zo ging Abimelech op den berg Zalmon, hij en al het volk, dat met hem was; en Abimelech nam een bijl in zijn hand, en hieuw een tak van de bomen, en nam hem op, en legde hem op zijn schouder; en hij zeide tot het volk, dat bij hem was: Wat gij mij hebt zien doen, haast u, doet als ik.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/judges/9.htm">Birák 9:48 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Felment Abimélek a Sálmon hegyére, õ és az egész nép, mely vele volt, és fejszét vett kezébe, és faágakat vágott le, és azokat felszedte, és vállára rakta, és monda a népnek, a mely vele volt: A mit láttatok, hogy cselekedtem, ti is azt tegyétek gyorsan, mint én.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/judges/9.htm">Juĝistoj 9:48 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Tiam Abimelehx iris sur la monton Calmon, li kaj la tuta popolo, kiu estis kun li, kaj Abimelehx prenis hakilon en sian manon kaj dehakis brancxon de arbo kaj prenis gxin kaj metis gxin sur sian sxultron, kaj diris al la homoj, kiuj estis kun li:Kion vi vidis, ke mi faris, tion rapide faru kiel mi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/judges/9.htm">TUOMARIEN KIRJA 9:48 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niin meni AbiMelek ylös Salmonin vuorelle, hän ja kaikki kansa joka hänen seurassansa oli, ja AbiMelek otti kirveen käteensä ja hakkasi oksan puusta, pani olallensa ja kantoi sen, ja sanoi kansalle, joka hänen seurassansa oli: mitä te näitte minun tekevän, se myös te nopiasti tehkäät niinkuin minäkin.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/judges/9.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיַּ֨עַל אֲבִימֶ֜לֶךְ הַר־צַלְמֹ֗ון הוּא֮ וְכָל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־אִתֹּו֒ וַיִּקַּח֩ אֲבִימֶ֨לֶךְ אֶת־הַקַּרְדֻּמֹּ֜ות בְּיָדֹ֗ו וַיִּכְרֹת֙ שֹׂוכַ֣ת עֵצִ֔ים וַיִּ֨שָּׂאֶ֔הָ וַיָּ֖שֶׂם עַל־שִׁכְמֹ֑ו וַיֹּ֜אמֶר אֶל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־עִמֹּ֗ו מָ֤ה רְאִיתֶם֙ עָשִׂ֔יתִי מַהֲר֖וּ עֲשׂ֥וּ כָמֹֽונִי׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/judges/9.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ויעל אבימלך הר־צלמון הוא וכל־העם אשר־אתו ויקח אבימלך את־הקרדמות בידו ויכרת שוכת עצים וישאה וישם על־שכמו ויאמר אל־העם אשר־עמו מה ראיתם עשיתי מהרו עשו כמוני׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/judges/9.htm">Juges 9:48 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et Abimelec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui etait avec lui. Et Abimelec prit des haches avec lui et coupa une branche d'arbre, et l'enleva, et la mit sur son epaule, et dit au peuple qui etait avec lui: Ce que vous m'avez vu faire, hatez-vous, faites-le comme moi!</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/judges/9.htm">Juges 9:48 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d'arbre, l'enleva et la mit sur son épaule. Ensuite il dit au peuple qui était avec lui: Vous avez vu ce que j'ai fait, hâtez-vous de faire comme moi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/judges/9.htm">Juges 9:48 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Alors Abimélec monta sur le mont Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui; et Abimélec prit une hache et coupa une branche d'arbre, et l'ayant mise sur son épaule, la porta, et dit au peuple qui était avec lui : Avez-vous vu ce que j'ai fait? dépêchez-vous, faites comme moi.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/judges/9.htm">Richter 9:48 German: Modernized</a><br></span><span class="ger"> </span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/judges/9.htm">Richter 9:48 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">ging er auf den Berg Zalmon mit allem seinem Volk, das bei ihm war und nahm eine Axt in seine Hand und hieb einen Ast von den Bäumen und legte ihn auf seine Achsel und sprach zu allem Volk, das mit ihm war: Was ihr gesehen habt, daß ich tue, das tut auch ihr eilend wie ich.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/judges/9.htm">Richter 9:48 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">da stieg Abimelech mit dem gesamten Kriegsvolke, das er bei sich hatte, auf den Berg Salmon. Hier ergriff Abimelech ein Beil, hieb einen Busch ab, hob ihn auf und legte ihn auf seine Schulter. Dann gebot er den Kriegern, die ihn begleiteten: Was ihr mich thun saht, thut mir schleunigst nach!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/judges/9.htm">Giudici 9:48 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Allora Abimelec salì sul monte Tsalmon con tutta la gente ch’era con lui; diè di piglio ad una scure, tagliò un ramo d’albero, lo sollevò e se lo mise sulla spalla; poi disse alla gente ch’era con lui: "Quel che m’avete veduto fare fatelo presto anche voi!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/judges/9.htm">Giudici 9:48 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Laonde Abimelec salì in sul monte di Salmon, con tutta la gente ch’era con lui; e prese delle scuri in mano, e tagliò un ramo d’albero; e, toltolo, sel recò in ispalla; poi disse alla gente ch’era con lui: Quello che mi avete veduto fare, fatelo prestamente, come ho fatto io.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/judges/9.htm">HAKIM-HAKIM 9:48 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka naiklah Abimelekh dan segala rakyat yang sertanya ke atas bukit Zalmon, lalu diambil Abimelekh sebuah kapak pada tangannya, dipotongnya cabang dari pada pohon kayu, diangkatnya dan dipikulnya, sambil katanya kepada segala rakyat yang sertanya: Barang yang telah kamu lihat aku perbuat, bersegera-segera hendaklah kamu perbuat juga.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/judges/9.htm">Iudicum 9:48 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">ascendit in montem Selmon cum omni populo suo : et arrepta securi, præcidit arboris ramum, impositumque ferens humero, dixit ad socios : Quod me videtis facere, cito facite.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/judges/9.htm">Judges 9:48 Maori</a><br></span><span class="mao">Katahi ka piki atu a Apimereke ki Maunga Taramono, ratou ko ana tangata katoa; i mauria atu ano i Apimereke he toki i tona ringa; na ka tapahia e ia he rakau, a hapainga ana, amohia ana e ia i runga i ona pokohiwi, me te mea ano ki ana tangata, Ko ta koutou i kite nei e meatia ana e ahau, kia hohoro ta koutou pera.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/judges/9.htm">Dommernes 9:48 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">gikk han op på Salmon-fjellet med alle de folk han hadde hos sig. Han tok en øks i hånden og hugg grener av trærne, tok dem op, la dem på skulderen og sa til de folk som var med ham: Skynd eder og gjør like ens som I så jeg gjorde! </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/judges/9.htm">Jueces 9:48 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Entonces subió Abimelech al monte de Salmón, él y toda la gente que con él estaba; y tomó Abimelech un hacha en su mano, y cortó una rama de los árboles, y levantándola púsosela sobre sus hombros, diciendo al pueblo que estaba con él: Lo que me veis á mí </span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/judges/9.htm">Jueces 9:48 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa"><I>Entonces</I> subió Abimelec al monte de Salmón, él y toda la gente que con él <I>estaba</I> ; y tomó Abimelec un hacha en su mano, y cortó <I>una</I> rama de los árboles, y levantándola se la puso sobre sus hombros, diciendo al pueblo que <I>estaba</I> con él: Lo que me veis a mí que hago, haced vosotros prestamente como yo. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/judges/9.htm">Juízes 9:48 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">ele e todos os seus homens subiram ao monte Zalmom. Ele apanhou um machado, cortou um galho de árvore e o colocou sobre os ombros. Em seguida ordenou aos seus comandados: “Depressa! Como me vistes fazer, fazei-o agora mesmo vós também!”</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/judges/9.htm">Juízes 9:48 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Então Abimeleque subiu ao monte Zalmom, ele e todo o povo que com ele havia; e, tomando na mão um machado, cortou um ramo de árvore e, levantando-o, pô-lo ao seu ombro, e disse ao povo que estava com ele: O que me vistes fazer, apressai-vos a fazê-lo também. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/judges/9.htm">Judecatori 9:48 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Atunci Abimelec s'a suit pe muntele Ţalmon, el şi tot poporul care era cu el. A luat o secure în mînă, a tăiat o ramură de copac, a luat -o şi a pus -o pe umăr. Apoi a zis poporului care era cu el: ,,Aţi văzut ce am făcut? Grăbiţi-vă şi faceţi şi voi ca mine.``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/judges/9.htm">Книга Судей 9:48 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И пошел Авимелех на гору Селмон, сам и весь народ, бывший с ним, и взял Авимелех топоры с собою и нарубил сучьев древесных, и положил на плечи свои, и сказал народу, бывшему с ним: вы видели, что я делал; скорее делайте и вы то же, что я.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/judges/9.htm">Книга Судей 9:48 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И пошел Авимелех на гору Селмон, сам и весь народ, бывший с ним, и взял Авимелех топоры с собою и нарубил сучьев древесных, и положил на плечи свои, и сказал народу, бывшему с ним: вы видели, что я делал; скорее делайте и вы то же, что я.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/judges/9.htm">Domarboken 9:48 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">gick han med allt sitt folk upp till berget Salmon; och Abimelek tog en yxa i sin hand och högg av en trädgren och lyfte upp den och lade den på axeln; och han sade till sitt folk: »Gören med hast detsamma som I haven sett mig göra.» </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/judges/9.htm">Judges 9:48 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At umahon si Abimelech sa bundok ng Salmon, siya at ang buong bayan na kasama niya; at sumunggab si Abimelech ng isang palakol sa kaniyang kamay, at pumutol ng isang sanga sa mga kahoy at itinaas, at ipinasan sa kaniyang balikat: at sinabi niya sa bayan na kasama niya, Kung ano ang makita ninyo na gawin ko, magmadali kayo, at gawin ninyo ang aking ginawa. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/judges/9.htm">ผู้วินิจฉัย 9:48 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">อาบีเมเลคก็ขึ้นไปบนภูเขาศัลโมน ทั้งท่านกับบรรดาคนที่อยู่ด้วย อาบีเมเลคถือขวานตัดกิ่งไม้ใส่บ่าแบกมา ท่านจึงบอกคนที่อยู่ด้วยว่า "เจ้าเห็นข้าทำอะไร จงรีบไปทำอย่างข้าเถิด"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/judges/9.htm">Hakimler 9:48 Turkish</a><br></span><span class="tur">yanındaki halkla birlikte Salmon Dağına çıktı. Eline bir balta alıp ağaçtan bir dal kesti, dalı omuzuna atarak yanındakilere, ‹‹Ne yaptığımı gördünüz›› dedi, ‹‹Çabuk olun, siz de benim gibi yapın.››</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/judges/9.htm">Caùc Quan Xeùt 9:48 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">A-bi-mê-léc bèn đi lên núi Sanh-môn với cả đạo binh theo mình. Người cầm lấy nơi tay một cái rìu chặt một nhánh cây, đỡ nó lên và vác trên vai; rồi nói cùng quân theo mình rằng: Các ngươi có thấy điều ta làm chăng? Hãy mau mau làm như ta.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../judges/9-47.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Judges 9:47"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Judges 9:47" /></a></div><div id="right"><a href="../judges/9-49.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Judges 9:49"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Judges 9:49" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>