CINXE.COM
Matthew 20:32 Multilingual: And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 20:32 Multilingual: And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/matthew/20-32.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/20-32.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/matthew/20-32.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Matthew 20:32</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/20-31.htm" title="Matthew 20:31">◄</a> Matthew 20:32 <a href="../matthew/20-33.htm" title="Matthew 20:33">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/20.htm">King James Bible</a></span><br />And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/matthew/20.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And Jesus, having stopped, called them and said, What will ye that I shall do to you?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/matthew/20.htm">English Revised Version</a></span><br />And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/matthew/20.htm">World English Bible</a></span><br />Jesus stood still, and called them, and asked, "What do you want me to do for you?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/20.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And having stood, Jesus called them, and said, 'What will ye that I may do to you?'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/matthew/20.htm">Mateu 20:32 Albanian</a><br></span><span class="alb">Atëherë Jezusi ndaloi, i thirri dhe tha: ''Çfarë doni të bëj për ju?''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/matthew/20.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 20:32 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Յիսուս կանգ առնելով՝ կանչեց զանոնք եւ ըսաւ. «Ի՞նչ կ՚ուզէք որ ընեմ ձեզի»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/matthew/20.htm">Euangelioa S. Mattheuen araura. 20:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta gueldituric Iesusec dei citzan, eta erran ceçan, Cer nahi duçue daguiçuedan? </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/matthew/20.htm">Dyr Mathäus 20:32 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Dyr Iesen blib steen, rief s zueher und gfraagt s: "Was soll i n für enk tuen?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/matthew/20.htm">Матей 20:32 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И тъй, Исус се спря, повика ги и каза: Какво искате да ви сторя!</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/matthew/20.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶穌就站住,叫他們來,說:「要我為你們做什麼?」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/matthew/20.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶稣就站住,叫他们来,说:“要我为你们做什么?”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/matthew/20.htm">馬 太 福 音 20:32 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶 穌 就 站 住 , 叫 他 們 來 , 說 : 要 我 為 你 們 做 甚 麼 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/matthew/20.htm">馬 太 福 音 20:32 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶 稣 就 站 住 , 叫 他 们 来 , 说 : 要 我 为 你 们 做 甚 麽 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/matthew/20.htm">Evanðelje po Mateju 20:32 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Isus se zaustavi, dozove ih i reče: Što hoćete da vam učinim?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/matthew/20.htm">Matouš 20:32 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I zastaviv se Ježíš, zavolal jich, a řekl: Co chcete, abych vám učinil?</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/matthew/20.htm">Matthæus 20:32 Danish</a><br></span><span class="dan">Og Jesus stod stille og kaldte paa dem og sagde: »Hvad ville I, at jeg skal gøre for eder?«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/matthew/20.htm">Mattheüs 20:32 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En Jezus, stil staande, riep hen en zeide: Wat wilt gij, dat Ik u doe?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/matthew/20.htm">Máté 20:32 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És megállván Jézus, megszólítá õket és monda: Mit akartok, hogy cselekedjem veletek?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/matthew/20.htm">La evangelio laŭ Mateo 20:32 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj Jesuo, haltinte, alvokis ilin, kaj diris:Kion vi volas, ke mi faru al vi?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/matthew/20.htm">Evankeliumi Matteuksen mukaan 20:32 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja Jesus seisahti, ja kutsui heidät tykönsä, ja sanoi: mitä te tahdotte, että minun pitää teille tekemän?</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/matthew/20.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/matthew/20.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/matthew/20.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/matthew/20.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτούς, καὶ εἴπεν, Tί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/matthew/20.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπε· Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/matthew/20.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν· τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/matthew/20.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτούς, καὶ εἶπε, Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/matthew/20.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/matthew/20.htm">Matthieu 20:32 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et Jesus, s'arretant, les appela et dit: Que voulez-vous que je vous fasse?</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/matthew/20.htm">Matthieu 20:32 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Jésus s'arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse?</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/matthew/20.htm">Matthieu 20:32 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et Jésus s'arrêtant, les appela, et leur dit : que voulez-vous que je vous fasse?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/matthew/20.htm">Matthaeus 20:32 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Jesus aber stund stille und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/matthew/20.htm">Matthaeus 20:32 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Jesus aber stand still und rief sie und sprach: Was wollt ihr, daß ich euch tun soll?</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/matthew/20.htm">Matthaeus 20:32 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Und Jesus stand still und rief sie und sagte: was wollt ihr, soll ich euch thun?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/matthew/20.htm">Matteo 20:32 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E Gesù, fermatosi, li chiamò e disse: Che volete ch’io vi faccia?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/matthew/20.htm">Matteo 20:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E Gesù, fermatosi, li chiamò, e disse: Che volete ch’io vi faccia?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/matthew/20.htm">MATIUS 20:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka berdirilah Yesus, serta memanggil keduanya itu, lalu berkata, "Apakah yang kamu suka Aku perbuat padamu?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/matthew/20.htm">Matthew 20:32 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Sidna Ɛisa iḥbes, issawel-asen, yenna-yasen : D acu i tebɣam a wen-t- xedmeɣ ? </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/matthew/20.htm">Matthaeus 20:32 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et stetit Jesus, et vocavit eos, et ait : Quid vultis ut faciam vobis ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/matthew/20.htm">Matthew 20:32 Maori</a><br></span><span class="mao">Na ka tu a Ihu, ka karanga i a raua, ka mea, Kia ahatia korua e ahau?</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/matthew/20.htm">Matteus 20:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og Jesus stod stille og kalte på dem og sa: Hvad vil I jeg skal gjøre for eder? </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/matthew/20.htm">Mateo 20:32 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y parándose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que haga por vosotros?</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/matthew/20.htm">Mateo 20:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y parándose Jesús, los llamó, y dijo: ¿Qué queréis que haga por vosotros? </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/matthew/20.htm">Mateus 20:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Jesus, parando, chamou-os e lhes perguntou: “O que quereis que Eu vos faça?” </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/matthew/20.htm">Mateus 20:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/matthew/20.htm">Matei 20:32 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Isus S'a oprit, i -a chemat, şi le -a zis: ,,Ce vreţi să vă fac?``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/matthew/20.htm">От Матфея 20:32 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/matthew/20.htm">От Матфея 20:32 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/matthew/20.htm">Matthew 20:32 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Tuφniakui Jesus wajas jii kusurun untsukar aniasarmiayi "┐Warφ itiurtukat tusarum wakerutarum?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/matthew/20.htm">Matteus 20:32 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Då stannade Jesus och kallade dem till sig och sade: »Vad viljen I att jag skall göra eder?»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/matthew/20.htm">Matayo 20:32 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Yesu akasimama, akawaita na kuwauliza, "Mnataka niwafanyie nini?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/matthew/20.htm">Mateo 20:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At tumigil si Jesus, at sila'y tinawag, at sinabi, Ano ang ibig ninyong gawin ko sa inyo? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/matthew/20.htm">มัทธิว 20:32 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">พระเยซูจึงหยุดประทับยืนอยู่ เรียกเขามา และตรัสว่า "ท่านทั้งสองจะใคร่ให้เราทำอะไรเพื่อท่าน"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/matthew/20.htm">Matta 20:32 Turkish</a><br></span><span class="tur">İsa durup onları çağırdı. ‹‹Sizin için ne yapmamı istiyorsunuz?›› diye sordu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/matthew/20.htm">Матей 20:32 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">І, зупинившись Ісус, покликав їх, і рече: Що хочете, щоб зробив вам?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/matthew/20.htm">Matthew 20:32 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Mento'o-imi Yesus, pai' -i mpokio' -ra tumai, na'uli' -raka: "Napa to nipokono kubabehi-kokoi?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/matthew/20.htm">Ma-thi-ô 20:32 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ðức Chúa Jêsus dừng lại, gọi hai người mù đến, mà phán rằng: Các ngươi muốn ta làm chi cho?</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/20-31.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 20:31"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 20:31" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/20-33.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 20:33"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 20:33" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>