CINXE.COM

Nahum 3:17 Parallel: Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Nahum 3:17 Parallel: Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/nahum/3-17.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/nahum/3-17.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/nahum/3-17.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Nahum 3:17</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../nahum/3-16.htm" title="Nahum 3:16">&#9668;</a> Nahum 3:17 <a href="../nahum/3-18.htm" title="Nahum 3:18">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/nahum/3.htm">New International Version</a></span><br />Your guards are like locusts, your officials like swarms of locusts that settle in the walls on a cold day-- but when the sun appears they fly away, and no one knows where.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/nahum/3.htm">New Living Translation</a></span><br />Your guards and officials are also like swarming locusts that crowd together in the hedges on a cold day. But like locusts that fly away when the sun comes up, all of them will fly away and disappear.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/nahum/3.htm">English Standard Version</a></span><br />Your princes are like grasshoppers, your scribes like clouds of locusts settling on the fences in a day of cold&#8212; when the sun rises, they fly away; no one knows where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/nahum/3.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Your guards are like the swarming locust, and your scribes like clouds of locusts that settle on the walls on a cold day. When the sun rises, they fly away, and no one knows where.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/nahum/3.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Your courtiers are like the migratory locust. Your officials are like a swarm of locusts Settling in the stone shelters on a cold day. The sun rises and they flee, And the place where they are is not known.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/nahum/3.htm">NASB 1995</a></span><br />Your guardsmen are like the swarming locust. Your marshals are like hordes of grasshoppers Settling in the stone walls on a cold day. The sun rises and they flee, And the place where they are is not known.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/nahum/3.htm">NASB 1977 </a></span><br />Your guardsmen are like the swarming locust. Your marshals are like hordes of grasshoppers Settling in the stone walls on a cold day. The sun rises and they flee, And the place where they are is not known.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/nahum/3.htm">Amplified Bible</a></span><br />Your guardsmen are like the swarming locusts. Your marshals are like the hordes of grasshoppers Settling in the stone walls on a cold day. When the sun rises, they fly away, And no one knows the place where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/nahum/3.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Your court officials are like the swarming locust, and your scribes like clouds of locusts, which settle on the walls on a cold day; when the sun rises, they take off, and no one knows where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/nahum/3.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Your court officials are like the swarming locust, and your scribes like clouds of locusts, which settle on the walls on a cold day; when the sun rises, they take off, and no one knows where they are. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/nahum/3.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Your guards and your officials are swarms of locusts. On a chilly day they settle on a fence, but when the sun comes out, they take off to who-knows-where. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/nahum/3.htm">Good News Translation</a></span><br />Your officials are like a swarm of locusts that stay in the walls on a cold day. But when the sun comes out, they fly away, and no one knows where they have gone! <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/nahum/3.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Your officers are like locusts, and your scribes are like swarms of locusts that settle on the fences when it is cold. The sun rises, and they scatter in every direction. No one knows where they've gone.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/nahum/3.htm">International Standard Version</a></span><br />Your imperial guards are like the swarming grasshopper; your marshals are like hordes of grasshoppers, settling in the stone walls on a chilly day. The sun rises, and they flee away; no one knows where they went.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/nahum/3.htm">NET Bible</a></span><br />Your courtiers are like locusts, your officials are like a swarm of locusts! They encamp in the walls on a cold day, yet when the sun rises, they fly away; and no one knows where they are. </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/nahum/3.htm">King James Bible</a></span><br />Thy crowned <i>are</i> as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, <i>but</i> when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they <i>are</i>.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/nahum/3.htm">New King James Version</a></span><br />Your commanders <i>are</i> like <i>swarming</i> locusts, And your generals like great grasshoppers, Which camp in the hedges on a cold day; When the sun rises they flee away, And the place where they <i>are</i> is not known.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/nahum/3.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Your princes are like the locusts, and your officials like the great grasshoppers, which camp in the hedges on the cold day, but when the sun arises they flee away, and their place is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/nahum/3.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Your guards are like the locusts, and your officials like the swarms of locusts, which settle on the walls on a cold day, but when the sun appears, they flee away, and their place is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/nahum/3.htm">World English Bible</a></span><br />Your guards are like the locusts, and your officials like the swarms of locusts, which settle on the walls on a cold day, but when the sun appears, they flee away, and their place is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/nahum/3.htm">American King James Version</a></span><br />Your crowned are as the locusts, and your captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun rises they flee away, and their place is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/nahum/3.htm">American Standard Version</a></span><br />Thy princes are as the locusts, and thy marshals as the swarms of grasshoppers, which encamp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/nahum/3.htm">A Faithful Version</a></span><br />Your rulers <i>are</i> like the locusts, and your officials are a swarm of locusts that camp in the hedges in the cold day; the sun rises, and they flee, and the place where they <i>are</i> is not known.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/nahum/3.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Thy chosen men are as the locusts, and thy captains as swarms of grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day: when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/nahum/3.htm">English Revised Version</a></span><br />Thy crowned are as the locusts, and thy marshals as the swarms of grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/nahum/3.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which settle in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/nahum/3.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Thy princes are as the grashoppers, and thy captaines as the great grashoppers which remaine in the hedges in the colde day: but when the sunne ariseth, they flee away and their place is not knowen where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/nahum/3.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Thy princes are as grashoppers, and thy rulers as great locustes, they swarme in hedges in cold weather, the sunne ariseth and they flee, and the place where they were is not knowen.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/nahum/3.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Thy lordes are as the greshoppers, & thy captaynes as the multitude of greshoppers: which whe they be colde, remayne in ye hedges: but when the Sonne is vp, they fle awaye, and no ma can tell where they are become.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/nahum/3.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Your crowned ones [are] as a locust, "" And your princes as great grasshoppers, "" That encamp in hedges in a day of cold, "" The sun has risen, and it flees away, "" And its place where they are is not known.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/nahum/3.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Thy crowned ones are as a locust, And thy princes as great grasshoppers, That encamp in hedges in a day of cold, The sun hath risen, and it doth flee away, And not known is its place where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/nahum/3.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Thy devoted ones as the locust, and thy satraps as the locust of locusts encamping in the walls in a cold day; the sun arose and they fled away, and where his place he knew not.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/nahum/3.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Thy guards are like the locusts: and thy little ones like the locusts of locusts which swarm on the hedges in the day of cold: the sun arose, and they flew away, and their place was not known where they were. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/nahum/3.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Your guardians are like locusts, and your little ones are like locusts among locusts, which alight on hedges on a cold day. The sun rose up, and they flew away, and there was no way to know the place where they had been.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/nahum/3.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />Your Nazarites are like the locust and your fighters like the locust that settles in hedges in the cold day that whenever the sun has set, it rises, and his place is not known<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/nahum/3.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Your Nazarites are as the locusts, and your warriors as the swarms of locusts which settle on the hedges on a cold day, but when the sun arises they fly off, and it is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/nahum/3.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />Thy crowned are as the locusts, And thy marshals as the swarms of grasshoppers, Which camp in the walls in the cold day, But when the sun ariseth they flee away, And their place is not known where they are.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/nahum/3.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />Thy mixed <i>multitude</i> has suddenly departed as the grasshopper, as the locust perched on a hedge in a frosty day; the sun arises, and it flies off, and knows not its place: woe to them!</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/nahum/3.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4502.htm" title="4502: min&#183;n&#601;&#183;z&#257;&#183;ra&#183;yi&#7733; (N-mpc:: 2fs) -- Perhaps consecrated ones, princes. From nazar; a prince.">Your guards</a> <a href="/hebrew/697.htm" title="697: k&#257;&#183;&#8217;ar&#183;beh (Prep-k, Art:: N-ms) -- (a kind of) locust. From rabah; a locust.">are like the swarming locust,</a> <a href="/hebrew/2951.htm" title="2951: w&#601;&#183;&#7789;ap&#772;&#183;s&#601;&#183;ra&#183;yi&#7733; (Conj-w:: N-mpc:: 2fs) -- A scribe, marshal. Of foreign derivation; a military governor.">and your scribes</a> <a href="/hebrew/1462.htm" title="1462: k&#601;&#183;&#7713;&#333;&#183;w&#7687; (Prep-k:: N-msc) -- Locusts. From guwb; the locust.">like clouds of locusts</a> <a href="/hebrew/1462.htm" title="1462: g&#333;&#183;&#7687;&#257;y (N-mp) -- Locusts. From guwb; the locust."></a> <a href="/hebrew/2583.htm" title="2583: ha&#183;&#7717;&#333;&#183;w&#183;n&#238;m (Art:: V-Qal-Prtcpl-mp) -- A primitive root; properly, to incline; by implication, to decline; specifically, to pitch a tent; gen. To encamp.">that settle</a> <a href="/hebrew/1448.htm" title="1448: bag&#183;g&#601;&#183;&#7695;&#234;&#183;r&#333;&#183;w&#7791; (Prep-b, Art:: N-fp) -- A wall. Feminine of gader; enclosure.">on the walls</a> <a href="/hebrew/7135.htm" title="7135: q&#257;&#183;r&#257;h (N-fs) -- Cold. Feminine of qar; coolness.">on a cold</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="3117: b&#601;&#183;y&#333;&#183;wm (Prep-b:: N-msc) -- Day. From an unused root meaning to be hot; a day, whether literal, or figurative.">day.</a> <a href="/hebrew/8121.htm" title="8121: &#353;e&#183;me&#353; (N-cs) -- From an unused root meaning to be brilliant; the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. A notched battlement.">When the sun</a> <a href="/hebrew/2224.htm" title="2224: z&#257;&#183;r&#601;&#183;&#7717;&#257;h (V-Qal-Perf-3fs) -- To rise, come forth. A primitive root; properly, to irradiate, i.e. To rise; specifically, to appear.">rises,</a> <a href="/hebrew/5074.htm" title="5074: w&#601;&#183;n&#333;&#183;w&#183;&#7695;a&#7695; (Conj-w:: V-Pual-ConjPerf-3ms) -- A primitive root; properly, to wave to and fro; figuratively, to rove, flee, or to drive away.">they fly away,</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808: w&#601;&#183;l&#333;- (Conj-w:: Adv-NegPrt) -- Not. Or lowi; or loh; a primitive particle; not; by implication, no; often used with other particles.">and no</a> <a href="/hebrew/3045.htm" title="3045: n&#333;&#183;w&#183;&#7695;a&#8216; (V-Nifal-Perf-3ms) -- A primitive root; to know; used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially.">one knows</a> <a href="/hebrew/4725.htm" title="4725: m&#601;&#183;q&#333;&#183;w&#183;m&#333;w (N-msc:: 3ms) -- Or maqom; also mqowmah; or mqomah; from quwm; properly, a standing, i.e. A spot; but used widely of a locality; also of a condition."></a> <a href="/hebrew/335.htm" title="335: &#8217;ay&#183;y&#257;m (Interrog:: 3mp) -- Where?. Perhaps from 'aiyn; where? Hence how?.">where.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/nahum/3.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4502.htm" title="4502. minnzar (min-ez-awr') -- perhaps consecrated ones, princes">Thy crowned ones</a><a href="/hebrew/697.htm" title="697. 'arbeh (ar-beh') -- (a kind of) locust"> [are] as a locust</a><a href="/hebrew/2951.htm" title="2951. tiphcar (tif-sar') -- a scribe, marshal">, And thy princes</a><a href="/hebrew/1462.htm" title="1462. gowb (gobe) -- locusts"> as great grasshoppers</a><a href="/hebrew/2583.htm" title="2583. chanah (khaw-naw') -- to decline, bend down, encamp">, That encamp</a><a href="/hebrew/1448.htm" title="1448. gderah (ghed-ay-raw') -- a wall"> in hedges</a><a href="/hebrew/3117.htm" title="3117. yowm (yome) -- day"> in a day</a><a href="/hebrew/7135.htm" title="7135. qarah (kaw-raw') -- cold"> of cold</a><a href="/hebrew/8121.htm" title="8121. shemesh (sheh'-mesh) -- sun">, The sun</a><a href="/hebrew/2224.htm" title="2224. zarach (zaw-rakh') -- to rise, come forth"> hath risen</a><a href="/hebrew/5074.htm" title="5074. nadad (naw-dad') -- to retreat, flee, depart, stray, wander, flutter">, and it doth flee away</a><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not">, And not</a><a href="/hebrew/3045.htm" title="3045. yada' (yaw-dah') -- to know"> known</a><a href="/hebrew/4725.htm" title="4725. maqowm (maw-kome') -- a standing place, place"> is its place</a><a href="/hebrew/335.htm" title="335. 'ay (ah'ee) -- where?"> where they are.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/nahum/3.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/strongs.htm" title="&#1461;&#1499;&#1456; psn2fs">Your</a> <a href="/hebrew/4502.htm" title="&#1502;&#1460;&#1504;&#1468;&#1456;&#1494;&#1464;&#1512; ncmpc 4502"> court officials</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1499;&#1468;&#1456; Pp"> are like</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1463; Pa"> the</a> <a href="/hebrew/697.htm" title="&#1488;&#1463;&#1512;&#1456;&#1489;&#1468;&#1462;&#1492; ncmsa 697"> swarming locust</a>, <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc">and</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1461;&#1499;&#1456; psn2fs"> your</a> <a href="/hebrew/2951.htm" title="&#1496;&#1460;&#1508;&#1456;&#1505;&#1464;&#1512; ncmpc 2951"> scribes</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1499;&#1468;&#1456; Pp"> like</a> <a href="/hebrew/1462.htm" title="&#1490;&#1468;&#1465;&#1493;&#1489;&#95;&#50; ncmsc 1462"> clouds of locusts</a> <a href="/hebrew/1462.htm" title="&#1490;&#1468;&#1465;&#1489;&#1463;&#1497; ncmpa 1462"></a>, <a href="/hebrew/2583.htm" title="&#1495;&#1504;&#1492;&#95;&#49; vqPmpa 2583">which settle</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456; Pp"> on</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1463; Pa"> the</a> <a href="/hebrew/1448.htm" title="&#1490;&#1468;&#1456;&#1491;&#1461;&#1512;&#1464;&#1492;&#95;&#49; ncfpa 1448"> walls</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456; Pp"> on</a> <a href="/hebrew/7135.htm" title="&#1511;&#1464;&#1512;&#1464;&#1492; ncfsa 7135"> a cold</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="&#1497;&#1465;&#1493;&#1501;&#95;&#49; ncmsc 3117"> day</a>; <a href="/hebrew/8121.htm" title="&#1513;&#1473;&#1462;&#1502;&#1462;&#1513;&#1473; ncbsa 8121">when the sun</a> <a href="/hebrew/2224.htm" title="&#1494;&#1512;&#1495; vqp3fs 2224"> rises</a>, <a href="/hebrew/5074.htm" title="&#1504;&#1491;&#1491; vlp3ms{2} 5074">they take off</a>, <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc">and</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="&#1500;&#1465;&#1488; Pn 3808"> no</a> <a href="/hebrew/3045.htm" title="&#1497;&#1491;&#1506; vnp3ms 3045"> one knows</a> <a href="/hebrew/335.htm" title="&#1488;&#1461;&#1497; Pg 335"> where</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1464;&#1502; psn3mp"> they</a> are.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/nahum/3.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4502.htm" title="4502. minnzar (min-ez-awr') -- perhaps consecrated ones, princes">Your guardsmen</a> <a href="/hebrew/697.htm" title="697. 'arbeh (ar-beh') -- (a kind of) locust">are like the swarming</a> <a href="/hebrew/697.htm" title="697. 'arbeh (ar-beh') -- (a kind of) locust">locust.</a> <a href="/hebrew/2951.htm" title="2951. tiphcar (tif-sar') -- a scribe, marshal">Your marshals</a> <a href="/hebrew/1462.htm" title="1462. gowb (gobe) -- locusts">are like hordes</a> <a href="/hebrew/1462.htm" title="1462. gowb (gobe) -- locusts">of grasshoppers</a> <a href="/hebrew/2583.htm" title="2583. chanah (khaw-naw') -- to decline, bend down, encamp">Settling</a> <a href="/hebrew/1448.htm" title="1448. gderah (ghed-ay-raw') -- a wall">in the stone walls</a> <a href="/hebrew/7135.htm" title="7135. qarah (kaw-raw') -- cold">on a cold</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="3117. yowm (yome) -- day">day.</a> <a href="/hebrew/8121.htm" title="8121. shemesh (sheh'-mesh) -- sun">The sun</a> <a href="/hebrew/2224.htm" title="2224. zarach (zaw-rakh') -- to rise, come forth">rises</a> <a href="/hebrew/5074.htm" title="5074. nadad (naw-dad') -- to retreat, flee, depart, stray, wander, flutter">and they flee,</a> <a href="/hebrew/4725.htm" title="4725. maqowm (maw-kome') -- a standing place, place">And the place</a> <a href="/hebrew/335.htm" title="335. 'ay (ah'ee) -- where?">where</a> <a href="/hebrew/3045.htm" title="3045. yada' (yaw-dah') -- to know">they are is not known.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/nahum/3.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4502.htm" title="4502. minnzar (min-ez-awr') -- perhaps consecrated ones, princes">Thy crowned</a> <a href="/hebrew/697.htm" title="697. 'arbeh (ar-beh') -- (a kind of) locust">[are] as the locusts,</a> <a href="/hebrew/2951.htm" title="2951. tiphcar (tif-sar') -- a scribe, marshal">and thy captains</a> <a href="/hebrew/1462.htm" title="1462. gowb (gobe) -- locusts">as the great grasshoppers,</a> <a href="/hebrew/2583.htm" title="2583. chanah (khaw-naw') -- to decline, bend down, encamp">which camp</a> <a href="/hebrew/1448.htm" title="1448. gderah (ghed-ay-raw') -- a wall">in the hedges</a> <a href="/hebrew/7135.htm" title="7135. qarah (kaw-raw') -- cold">in the cold</a> <a href="/hebrew/3117.htm" title="3117. yowm (yome) -- day">day,</a> <a href="/hebrew/8121.htm" title="8121. shemesh (sheh'-mesh) -- sun">[but] when the sun</a> <a href="/hebrew/2224.htm" title="2224. zarach (zaw-rakh') -- to rise, come forth">ariseth</a> <a href="/hebrew/5074.htm" title="5074. nadad (naw-dad') -- to retreat, flee, depart, stray, wander, flutter">they flee away,</a> <a href="/hebrew/4725.htm" title="4725. maqowm (maw-kome') -- a standing place, place">and their place</a> <a href="/hebrew/3045.htm" title="3045. yada' (yaw-dah') -- to know">is not known</a> <a href="/hebrew/335.htm" title="335. 'ay (ah'ee) -- where?">where</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">they [are].</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../nahum/3-16.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Nahum 3:16"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Nahum 3:16" /></a></div><div id="right"><a href="../nahum/3-18.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Nahum 3:18"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Nahum 3:18" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10