CINXE.COM
James 4:3 Parallel: Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>James 4:3 Parallel: Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/james/4-3.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/james/4-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/james/4-3.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > James 4:3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../james/4-2.htm" title="James 4:2">◄</a> James 4:3 <a href="../james/4-4.htm" title="James 4:4">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/james/4.htm">New International Version</a></span><br />When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/james/4.htm">New Living Translation</a></span><br />And even when you ask, you don’t get it because your motives are all wrong—you want only what will give you pleasure.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/james/4.htm">English Standard Version</a></span><br />You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/james/4.htm">Berean Study Bible</a></span><br />And when you do ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may squander it on your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/james/4.htm">New American Standard Bible</a></span><br />You ask and do not receive, because you ask with the wrong motives, so that you may spend <i>what you request</i> on your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/james/4.htm">NASB 1995</a></span><br />You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/james/4.htm">NASB 1977 </a></span><br />You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend <i>it</i> on your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/james/4.htm">Amplified Bible</a></span><br />You ask [God for something] and do not receive it, because you ask with wrong motives [out of selfishness or with an unrighteous agenda], so that [when you get what you want] you may spend it on your [hedonistic] desires.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/james/4.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />You ask and don’t receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/james/4.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />You ask and don't receive because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your evil desires. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/james/4.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Yet even when you do pray, your prayers are not answered, because you pray just for selfish reasons. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/james/4.htm">Good News Translation</a></span><br />And when you ask, you do not receive it, because your motives are bad; you ask for things to use for your own pleasures. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/james/4.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />When you pray for things, you don't get them because you want them for the wrong reason-for your own pleasure.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/james/4.htm">International Standard Version</a></span><br />You ask for something but do not get it because you ask for it for the wrong reason—for your own pleasure.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/james/4.htm">NET Bible</a></span><br />you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions. </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/james/4.htm">King James Bible</a></span><br />Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume <i>it</i> upon your lusts.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/james/4.htm">New King James Version</a></span><br />You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend <i>it</i> on your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/james/4.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />You ask, and receive not, because you ask amiss, that you may spend it upon your lusts.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/james/4.htm">New Heart English Bible</a></span><br />You ask, and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/james/4.htm">World English Bible</a></span><br />You ask, and don't receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/james/4.htm">American King James Version</a></span><br />You ask, and receive not, because you ask amiss, that you may consume it on your lusts.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/james/4.htm">American Standard Version</a></span><br />Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/james/4.htm">A Faithful Version</a></span><br /><i>Then</i> you ask, and you do not receive, because you ask with evil motives, that you may consume <i>it</i> on your own lusts.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/james/4.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Ye ask and receive not, because ye ask evilly, that ye may consume [it] in your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/james/4.htm">English Revised Version</a></span><br />Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/james/4.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/james/4.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Ye aske, and receiue not, because ye aske amisse, that ye might lay the same out on your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/james/4.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Ye aske and receaue not, because ye aske amisse, euen to consume it vpon your lustes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/james/4.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Ye axe & receaue not because ye axe amysse: eue to cosume it vpo yor voluptuousnes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/james/4.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />Ye axe and receave not because ye axe a mysse: even to consume it apon youre volupteousnes.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/james/4.htm">Literal Standard Version</a></span><br />you ask, and you do not receive, because you ask badly, that you may spend [it] in your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/james/4.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />You ask and do not receive, because you ask wrongly, that you may spend <i>it</i> in your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/james/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> ye ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/james/4.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Ye ask, and receive not, because ye ask wickedly that ye might expend upon your sensual pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/james/4.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />You ask and do not receive, because you ask wrongly, so that you might spend it in your sensual pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/james/4.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />You ask, and receive not; because you ask amiss: that you may consume it on your concupiscences. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/james/4.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />You ask and you do not receive, because you ask badly, so that you may use it toward your own desires.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/james/4.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />You ask and you do not receive, because you ask wickedly so that your lusts may be fed.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/james/4.htm">Lamsa Bible</a></span><br />You ask and you do not receive because you do not ask sincerely, you ask that you may satisfy your lusts.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/james/4.htm">Anderson New Testament</a></span><br />You ask, and receive not, because you ask amiss, that you may spend it on your passions.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/james/4.htm">Godbey New Testament</a></span><br />you ask, and you receive not, because you ask wickedly, that you may expend it in your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/james/4.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Ye ask, and receive nothing, because ye ask vilely, in order to consume it on your sensual appetites.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/james/4.htm">Mace New Testament</a></span><br />you would not obtain it, because you wickedly request to have your passions gratified.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/james/4.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />or you pray and yet do not receive, because you pray wrongly, your object being to waste what you get on some pleasure or another.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/james/4.htm">Worrell New Testament</a></span><br />Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend <i>it</i> on your pleasures.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/james/4.htm">Worsley New Testament</a></span><br />Ye ask and receive not, because ye ask wickedly; that ye may spend <i>it</i> in your pleasures.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/james/4.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/154.htm" title="154: aiteite (V-PIA-2P) -- To ask, request, petition, demand. Of uncertain derivation; to ask.">And when you do ask,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">you do not</a> <a href="/greek/2983.htm" title="2983: lambanete (V-PIA-2P) -- (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of. ">receive,</a> <a href="/greek/1360.htm" title="1360: dioti (Conj) -- On this account, because, for. From dia and hoti; on the very account that, or inasmuch as.">because</a> <a href="/greek/154.htm" title="154: aiteisthe (V-PIM-2P) -- To ask, request, petition, demand. Of uncertain derivation; to ask.">you ask</a> <a href="/greek/2560.htm" title="2560: kakōs (Adv) -- Badly, evilly, wrongly. From kakos; badly.">with wrong motives,</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina (Conj) -- In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">that</a> <a href="/greek/1159.htm" title="1159: dapanēsēte (V-ASA-2P) -- To spend, bear expense, waste, squander. From dapane; to expend, i.e. to incur cost, or to waste.">you may squander it</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">on</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymōn (PPro-G2P) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">your</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tais (Art-DFP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/2237.htm" title="2237: hēdonais (N-DFP) -- From handano; sensual delight; by implication, desire.">pleasures.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/james/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/154.htm" title="154. aiteo (ahee-teh'-o) -- to ask, request">ye ask</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/2983.htm" title="2983. lambano (lam-ban'-o) -- to take, receive"> ye receive</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> not</a><a href="/greek/1360.htm" title="1360. dioti (dee-ot'-ee) -- on the very account that, because, inasmuch as">, because</a><a href="/greek/2560.htm" title="2560. kakos (kak-oce') -- badly"> evilly</a><a href="/greek/154.htm" title="154. aiteo (ahee-teh'-o) -- to ask, request"> ye ask</a><a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">, that</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with"> in</a><a href="/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you"> your</a><a href="/greek/2237.htm" title="2237. hedone (hay-don-ay') -- pleasure"> pleasures</a><a href="/greek/1159.htm" title="1159. dapanao (dap-an-ah'-o) -- to spend, spend freely"> ye may spend [it].</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/james/4.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/154.htm" title="αἰτέω v- 2-p--pai 154">You ask</a> <a href="/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"> and</a> <a href="/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"> don’t</a> <a href="/greek/2983.htm" title="λαμβάνω v- 2-p--pai 2983"> receive</a> <a href="/greek/1360.htm" title="διότι c- 1360"> because</a> <a href="/greek/154.htm" title="αἰτέω v- 2-p--pmi 154"> you ask</a> <a href="/greek/2560.htm" title="κακῶς d- 2560"> with wrong motives</a>, <a href="/greek/2443.htm" title="ἵνα c- 2443">so that</a> <a href="/greek/1159.htm" title="δαπανάω v- 2-p--aas 1159"> you may spend</a> <a href="/greek/1722.htm" title="ἐν p- 1722"> it on</a> <a href="/greek/5216.htm" title="σύ rp -gp-- 5216"> your</a> <a href="/greek/2237.htm" title="ἡδονή n- -dpf- 2237"> evil desires</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/james/4.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/154.htm" title="154. aiteo (ahee-teh'-o) -- to ask, request">You ask</a> <a href="/greek/2983.htm" title="2983. lambano (lam-ban'-o) -- to take, receive">and do not receive,</a> <a href="/greek/1360.htm" title="1360. dioti (dee-ot'-ee) -- on the very account that, because, inasmuch as">because</a> <a href="/greek/154.htm" title="154. aiteo (ahee-teh'-o) -- to ask, request">you ask</a> <a href="/greek/2560.htm" title="2560. kakos (kak-oce') -- badly">with wrong motives,</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">so</a> <a href="/greek/1159.htm" title="1159. dapanao (dap-an-ah'-o) -- to spend, spend freely">that you may spend</a> <a href="/greek/2237.htm" title="2237. hedone (hay-don-ay') -- pleasure">[it] on your pleasures.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/james/4.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/154.htm" title="154. aiteo (ahee-teh'-o) -- to ask, request">Ye ask,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/2983.htm" title="2983. lambano (lam-ban'-o) -- to take, receive">receive</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not,</a> <a href="/greek/1360.htm" title="1360. dioti (dee-ot'-ee) -- on the very account that, because, inasmuch as">because</a> <a href="/greek/154.htm" title="154. aiteo (ahee-teh'-o) -- to ask, request">ye ask</a> <a href="/greek/2560.htm" title="2560. kakos (kak-oce') -- badly">amiss,</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">that</a> <a href="/greek/1159.htm" title="1159. dapanao (dap-an-ah'-o) -- to spend, spend freely">ye may consume</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">[it] upon</a> <a href="/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you">your</a> <a href="/greek/2237.htm" title="2237. hedone (hay-don-ay') -- pleasure">lusts.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../james/4-2.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="James 4:2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="James 4:2" /></a></div><div id="right"><a href="../james/4-4.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="James 4:4"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="James 4:4" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>