CINXE.COM

Luke 18:11 The Pharisee stood by himself and prayed, 'God, I thank You that I am not like the other men--swindlers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 18:11 The Pharisee stood by himself and prayed, 'God, I thank You that I am not like the other men--swindlers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/luke/18-11.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/16/42_Luk_18_11.jpg" /><meta property="og:title" content="Luke 18:11 - The Pharisee and Tax Collector" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="The Pharisee stood by himself and prayed, 'God, I thank You that I am not like the other men--swindlers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script> <script src='https://app.protectsubrev.com/biblehub.js' type='text/javascript'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/luke/18-11.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/luke/18-11.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/luke/">Luke</a> > <a href="/luke/18.htm">Chapter 18</a> > Verse 11</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/luke/18-10.htm" title="Luke 18:10">&#9668;</a> Luke 18:11 <a href="/luke/18-12.htm" title="Luke 18:12">&#9658;</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#study" class="clickchap2" title="Context and Study Bible">&nbsp;Audio&nbsp;</a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References">&nbsp;Crossref&nbsp;</a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary">&nbsp;Comment&nbsp;</a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon">&nbsp;Greek&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/luke/18.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter">&nbsp; (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/18.htm">New International Version</a></span><br />The Pharisee stood by himself and prayed: &#8216God, I thank you that I am not like other people&#8212;robbers, evildoers, adulterers&#8212;or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/18.htm">New Living Translation</a></span><br />The Pharisee stood by himself and prayed this prayer: &#8216;I thank you, God, that I am not like other people&#8212;cheaters, sinners, adulterers. I&#8217;m certainly not like that tax collector!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/18.htm">English Standard Version</a></span><br />The Pharisee, standing by himself, prayed thus: &#8216;God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/18.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />The Pharisee stood by himself and prayed, &#8216;God, I thank You that I am not like other men&#8212;swindlers, evildoers, adulterers&#8212;or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/18.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />The Pharisee having stood, was praying toward himself thus: 'God, I thank You that I am not like the rest of the men--swindlers, unrighteous, adulterers--or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/18.htm">King James Bible</a></span><br />The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men <i>are</i>, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/18.htm">New King James Version</a></span><br />The Pharisee stood and prayed thus with himself, &#8216;God, I thank You that I am not like other men&#8212;extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/18.htm">New American Standard Bible</a></span><br />The Pharisee stood and <i>began</i> praying this in regard to himself: &#8216;God, I thank You that I am not like other people: swindlers, crooked, adulterers, or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/18.htm">NASB 1995</a></span><br />&#8220The Pharisee stood and was praying this to himself: &#8216God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/18.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;The Pharisee stood and was praying thus to himself, &#8216;God, I thank Thee that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax-gatherer.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/luke/18.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />The Pharisee stood and was praying these things to himself: &#8216;God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/18.htm">Amplified Bible</a></span><br />The Pharisee stood [ostentatiously] and began praying to himself [in a self-righteous way, saying]: &#8216;God, I thank You that I am not like the rest of men&#8212;swindlers, unjust (dishonest), adulterers&#8212;or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/18.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />The Pharisee was standing and praying like this about himself: &#8216;God, I thank you that I&#8217;m not like other people&#8212;greedy, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />The Pharisee took his stand and was praying like this: God, I thank You that I&#8217m not like other people&#8212;greedy, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/18.htm">American Standard Version</a></span><br />The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/18.htm">Contemporary English Version</a></span><br />The Pharisee stood over by himself and prayed, "God, I thank you that I am not greedy, dishonest, and unfaithful in marriage like other people. And I am really glad that I am not like that tax collector over there. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/18.htm">English Revised Version</a></span><br />The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/18.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />The Pharisee stood up and prayed, 'God, I thank you that I'm not like other people! I'm not a robber or a dishonest person. I haven't committed adultery. I'm not even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/18.htm">Good News Translation</a></span><br />The Pharisee stood apart by himself and prayed, 'I thank you, God, that I am not greedy, dishonest, or an adulterer, like everybody else. I thank you that I am not like that tax collector over there. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/18.htm">International Standard Version</a></span><br />The Pharisee stood by himself and prayed, 'O God, I thank you that I'm not like other people&#8212;thieves, dishonest people, adulterers, or even this tax collector. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/luke/18.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />The Pharisee stood by himself and prayed, &#8216;God, I thank You that I am not like the other men&#8212;swindlers, evildoers, adulterers&#8212;or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/18.htm">NET Bible</a></span><br />The Pharisee stood and prayed about himself like this: 'God, I thank you that I am not like other people: extortionists, unrighteous people, adulterers--or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/18.htm">New Heart English Bible</a></span><br />The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like other people, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/18.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/18.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />The Pharisee, standing erect, prayed as follows by himself: "'O God, I thank Thee that I am not like other people--I am not a thief nor a cheat nor an adulterer, nor do I even resemble this tax-gatherer.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/18.htm">World English Bible</a></span><br />The Pharisee stood and prayed by himself like this: &#8216;God, I thank you that I am not like the rest of men: extortionists, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector. <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/18.htm">Literal Standard Version</a></span><br />the Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank You that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax collector;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/18.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />The Pharisee having stood, was praying toward himself thus: 'God, I thank You that I am not like the rest of the men--swindlers, unrighteous, adulterers--or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> the Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank Thee that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax-gatherer;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/18.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />The Pharisee having stood, prayed these to himself, O God, I return thee thanks that I am not as the rest of men, rapacious, unjust, adulterers, or also as this publican.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/18.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />The Pharisee standing, prayed thus with himself: O God, I give thee thanks that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, as also is this publican. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/18.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Standing, the Pharisee prayed within himself in this way: &#8216;O God, I give thanks to you that I am not like the rest of men: robbers, unjust, adulterers, even as this tax collector chooses to be.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/luke/18.htm">New American Bible</a></span><br />The Pharisee took up his position and spoke this prayer to himself, &#8216;O God, I thank you that I am not like the rest of humanity&#8212;greedy, dishonest, adulterous&#8212;or even like this tax collector.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/luke/18.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />The Pharisee, standing by himself, was praying thus, &#8216;God, I thank you that I am not like other people: thieves, rogues, adulterers, or even like this tax collector.<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/18.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And the Pharisee stood by himself, and prayed thus: O God, I thank thee, that I am not like the rest of men, extortioners, grafters, adulterers, and not like this publican.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/18.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />The Pharisee was standing alone by himself and he was praying these things: &#8220;God, I thank you that I am not like other men: extortioners, oppressors, adulterers, and not like this Tax Collector.&#8221;<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/18.htm">Anderson New Testament</a></span><br />The Pharisee stood and prayed thus with himself: God, I thank thee that I am not as other men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/18.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>The Pharisee standing was praying in these words, God, I thank thee because I am not like the rest of the men, extortioners, unjust, adulterous, or even as this publican:<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/18.htm">Haweis New Testament</a></span><br />The Pharisee, standing by himself, made this prayer: God, I thank thee, that I am not as the rest of mankind, extortioners, unjust, adulterers, or as this tax-gatherer.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/18.htm">Mace New Testament</a></span><br />the Pharisee in a standing posture pray'd thus by himself, O God, I thank thee, that I am not as other men, a robber, a cheat, an adulterer, or like that Publican.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/18.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />The Pharisee, standing erect, prayed as follows by himself: "'O God, I thank Thee that I am not like other people--I am not a thief nor a cheat nor an adulterer, nor do I even resemble this tax-gatherer.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/18.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>The Pharisee, having taken his stand, was praying these things with himself: 'God, I thank Thee that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax-collector!<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/18.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>The pharisee standing by himself prayed thus, O God, I thank thee that I am not as other men <Fr><i>are,</i><FR> rapacious, unjust, adulterous, or even as this publican.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/luke/18-11.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="study" id="study"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/3-5_0Jtd9Lc?start=7129" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/luke/18.htm">The Pharisee and Tax Collector</a></span><br>&#8230;<span class="reftext">10</span>&#8220;Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector. <span class="reftext">11</span><span class="highl"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">The</a> <a href="/greek/5330.htm" title="5330: Pharisaios (N-NMS) -- Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.">Pharisee</a> <a href="/greek/2476.htm" title="2476: statheis (V-APP-NMS) -- A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.">stood</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tauta (DPro-ANP) -- This; he, she, it. "></a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros (Prep) -- To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">by</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heauton (RefPro-AM3S) -- Himself, herself, itself. ">himself</a> <a href="/greek/4336.htm" title="4336: pros&#275;ucheto (V-IIM/P-3S) -- To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.">and prayed,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: HO (Art-VMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theos (N-NMS) -- A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.">&#8216;God,</a> <a href="/greek/2168.htm" title="2168: eucharist&#333; (V-PIA-1S) -- From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.">I thank</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi (PPro-D2S) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">You</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti (Conj) -- Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">that</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eimi (V-PIA-1S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">I am</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">not</a> <a href="/greek/5618.htm" title="5618: h&#333;sper (Adv) -- Just as, as, even as. From hos and per; just as, i.e. Exactly like.">like</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi (Art-NMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/3062.htm" title="3062: loipoi (Adj-NMP) -- Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.">other</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333;n (Art-GMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthr&#333;p&#333;n (N-GMP) -- A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.">men&#8212;</a> <a href="/greek/727.htm" title="727: harpages (Adj-NMP) -- Rapacious, ravenous; a robber, an extortioner. From harpazo; rapacious.">swindlers,</a> <a href="/greek/94.htm" title="94: adikoi (Adj-NMP) -- Unjust, unrighteous, wicked. Specially, heathen.">evildoers,</a> <a href="/greek/3432.htm" title="3432: moichoi (N-NMP) -- An adulterer, that is, a man who is guilty with a married woman. Perhaps a primary word; a paramour; figuratively, apostate.">adulterers&#8212;</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: &#275; (Conj) -- Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">or</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">even</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: h&#333;s (Adv) -- Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.">like</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos (DPro-NMS) -- This; he, she, it. ">this</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/5057.htm" title="5057: tel&#333;n&#275;s (N-NMS) -- A publican, collector of taxes. From telos and oneomai; a tax-farmer, i.e. Collector of public revenue.">tax collector.</a> </span> <span class="reftext">12</span>I fast twice a week and pay tithes of all that I acquire.&#8217;&#8230;<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> &middot; <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/matthew/6-5.htm">Matthew 6:5</a></span><br />And when you pray, do not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. Truly I tell you, they already have their full reward.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/23-5.htm">Matthew 23:5</a></span><br />All their deeds are done for men to see. They broaden their phylacteries and lengthen their tassels.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/23-27.htm">Matthew 23:27-28</a></span><br />Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men&#8217;s bones and every kind of impurity. / In the same way, on the outside you appear to be righteous, but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/6-1.htm">Matthew 6:1-2</a></span><br />&#8220;Be careful not to perform your righteous acts before men to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. / So when you give to the needy, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. Truly I tell you, they already have their full reward.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/2-17.htm">Romans 2:17-23</a></span><br />Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God; / if you know His will and approve of what is superior because you are instructed by the law; / if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness, ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/philippians/3-4.htm">Philippians 3:4-6</a></span><br />though I myself could have such confidence. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more: / circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin; a Hebrew of Hebrews; as to the law, a Pharisee; / as to zeal, persecuting the church; as to righteousness in the law, faultless.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/9-11.htm">Matthew 9:11</a></span><br />When the Pharisees saw this, they asked His disciples, &#8220;Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/23-25.htm">Matthew 23:25</a></span><br />Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/15-8.htm">Matthew 15:8-9</a></span><br />&#8216;These people honor Me with their lips, but their hearts are far from Me. / They worship Me in vain; they teach as doctrine the precepts of men.&#8217;&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/65-5.htm">Isaiah 65:5</a></span><br />They say, &#8216;Keep to yourself; do not come near me, for I am holier than you!&#8217; Such people are smoke in My nostrils, a fire that burns all day long.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/proverbs/30-12.htm">Proverbs 30:12</a></span><br />There is a generation of those who are pure in their own eyes and yet unwashed of their filth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/58-2.htm">Isaiah 58:2</a></span><br />For day after day they seek Me and delight to know My ways, like a nation that does what is right and does not forsake the justice of their God. They ask Me for righteous judgments; they delight in the nearness of God.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/1-15.htm">Isaiah 1:15</a></span><br />When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you; even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/hosea/6-6.htm">Hosea 6:6</a></span><br />For I desire mercy, not sacrifice, and the knowledge of God rather than burnt offerings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/micah/6-6.htm">Micah 6:6-8</a></span><br />With what shall I come before the LORD when I bow before the God on high? Should I come to Him with burnt offerings, with year-old calves? / Would the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of oil? Shall I present my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? / He has shown you, O man, what is good. And what does the LORD require of you but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you, that I am not as other men are, extortionists, unjust, adulterers, or even as this publican.</p><p class="hdg">stood.</p><p class="tskverse"><b><a href="/psalms/134-1.htm">Psalm 134:1</a></b></br> A Song of degrees. Behold, bless ye the LORD, all <i>ye</i> servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.</p><p class="tskverse"><b><a href="/psalms/135-2.htm">Psalm 135:2</a></b></br> Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,</p><p class="tskverse"><b><a href="/matthew/6-5.htm">Matthew 6:5</a></b></br> And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites <i>are</i>: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.</p><p class="hdg">God.</p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/1-15.htm">Isaiah 1:15</a></b></br> And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.</p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/58-2.htm">Isaiah 58:2</a></b></br> Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.</p><p class="tskverse"><b><a href="/jeremiah/2-28.htm">Jeremiah 2:28,35</a></b></br> But where <i>are</i> thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for <i>according to</i> the number of thy cities are thy gods, O Judah&#8230; </p><p class="hdg">as.</p><p class="tskverse"><b><a href="/luke/20-47.htm">Luke 20:47</a></b></br> Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.</p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/65-5.htm">Isaiah 65:5</a></b></br> Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These <i>are</i> a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.</p><p class="tskverse"><b><a href="/matthew/3-7.htm">Matthew 3:7-10</a></b></br> But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? &#8230; </p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/malachi/3-5.htm">Adulterers</a> <a href="/malachi/1-14.htm">Cheat</a> <a href="/luke/18-10.htm">Collector</a> <a href="/luke/13-13.htm">Erect</a> <a href="/malachi/4-3.htm">Evil-Doers</a> <a href="/1_corinthians/6-10.htm">Extortioners</a> <a href="/luke/11-48.htm">Follows</a> <a href="/luke/18-10.htm">Pharisee</a> <a href="/luke/16-15.htm">Position</a> <a href="/luke/17-18.htm">Praise</a> <a href="/luke/9-29.htm">Prayed</a> <a href="/luke/18-10.htm">Publican</a> <a href="/luke/13-4.htm">Rest</a> <a href="/luke/18-8.htm">Right</a> <a href="/luke/10-36.htm">Robbers</a> <a href="/luke/9-32.htm">Standing</a> <a href="/luke/17-12.htm">Stood</a> <a href="/luke/18-10.htm">Tax</a> <a href="/luke/17-9.htm">Thank</a> <a href="/luke/12-39.htm">Thief</a> <a href="/luke/18-6.htm">Unjust</a> <a href="/luke/18-6.htm">Unrighteous</a> <a href="/mark/10-19.htm">Untrue</a> <a href="/luke/17-27.htm">Wives</a> <a href="/luke/18-6.htm">Words</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/1_corinthians/6-9.htm">Adulterers</a> <a href="/1_corinthians/6-8.htm">Cheat</a> <a href="/luke/18-13.htm">Collector</a> <a href="/revelation/13-14.htm">Erect</a> <a href="/luke/22-37.htm">Evil-Doers</a> <a href="/1_corinthians/5-10.htm">Extortioners</a> <a href="/john/8-12.htm">Follows</a> <a href="/acts/5-34.htm">Pharisee</a> <a href="/luke/20-21.htm">Position</a> <a href="/luke/18-43.htm">Praise</a> <a href="/luke/22-32.htm">Prayed</a> <a href="/luke/18-13.htm">Publican</a> <a href="/luke/21-37.htm">Rest</a> <a href="/luke/20-10.htm">Right</a> <a href="/luke/19-46.htm">Robbers</a> <a href="/luke/18-13.htm">Standing</a> <a href="/luke/18-13.htm">Stood</a> <a href="/luke/18-13.htm">Tax</a> <a href="/john/11-41.htm">Thank</a> <a href="/luke/22-52.htm">Thief</a> <a href="/acts/24-15.htm">Unjust</a> <a href="/acts/18-14.htm">Unrighteous</a> <a href="/luke/18-20.htm">Untrue</a> <a href="/luke/20-34.htm">Wives</a> <a href="/luke/18-23.htm">Words</a><div class="vheading2">Luke 18</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-1.htm">Of the importunate widow.</a></span><br><span class="reftext">9. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-9.htm">Of the Pharisee and the tax collector.</a></span><br><span class="reftext">15. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-15.htm">Of Children brought to Jesus.</a></span><br><span class="reftext">18. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-18.htm">A ruler would follow Jesus, but is hindered by his riches.</a></span><br><span class="reftext">28. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-28.htm">The reward of those who leave all for his sake.</a></span><br><span class="reftext">31. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-31.htm">He foretells his death;</a></span><br><span class="reftext">35. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-35.htm">and restores a blind man to sight.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading"><a href="/study/luke/18.htm">Berean Study Bible</a></div><b>The Pharisee</b><br />The Pharisees were a prominent religious group in first-century Judaism known for their strict adherence to the Law of Moses and the oral traditions. The Greek word for Pharisee, "Pharisaios," is derived from a Hebrew root meaning "separated." This separation was both physical and spiritual, as they sought to maintain purity by distancing themselves from anything considered unclean. Historically, the Pharisees were influential in the synagogues and often clashed with Jesus over interpretations of the law and issues of the heart. In this context, the Pharisee represents a self-righteous attitude, relying on external observance rather than internal transformation.<p><b>stood by himself</b><br />The phrase "stood by himself" suggests a physical and spiritual posture of separation and self-reliance. The Greek word "histemi" means to stand, and it implies a deliberate positioning. This action reflects the Pharisee's desire to be seen as distinct and superior, not only from the tax collector but from the common people. It highlights a heart posture that is more concerned with self-exaltation than with humility before God. This separation is symbolic of the Pharisee's spiritual isolation, as he relies on his own righteousness rather than seeking God's grace.<p><b>prayed</b><br />Prayer, in its essence, is communication with God. The Greek word "proseuchomai" is used here, which means to offer prayers or supplications. However, the Pharisee's prayer is not a genuine conversation with God but rather a self-congratulatory monologue. This misuse of prayer as a platform for self-promotion rather than humble petition reveals a misunderstanding of its purpose. True prayer is an act of worship and submission, acknowledging God's sovereignty and our dependence on Him.<p><b>God, I thank You</b><br />The Pharisee begins his prayer with a statement of thanksgiving, which is typically a commendable practice. However, the Greek word "eucharisteo," meaning to give thanks, is here used ironically. The Pharisee's gratitude is not for God's grace or mercy but for his own perceived superiority. This reflects a heart that is not truly thankful, as genuine gratitude recognizes God's unmerited favor rather than personal merit. The Pharisee's thanksgiving is self-centered, lacking the humility that should accompany true worship.<p><b>that I am not like other men</b><br />This phrase reveals the Pharisee's self-righteousness and judgmental attitude. The Greek word "hosper" means "just as" or "like," indicating a comparison. The Pharisee's prayer is not about seeking God's will or expressing love for others but about elevating himself above them. This comparison is antithetical to the teachings of Jesus, who emphasized humility and love for one's neighbor. The Pharisee's attitude reflects a heart that is more concerned with self-justification than with God's righteousness.<p><b>swindlers, evildoers, adulterers</b><br />The Pharisee lists specific sins to highlight his perceived moral superiority. The Greek words "harpax" (swindlers), "adikos" (evildoers), and "moichos" (adulterers) describe behaviors that are indeed contrary to God's law. However, by focusing on the sins of others, the Pharisee fails to recognize his own need for repentance. This enumeration of sins serves to bolster his self-image rather than to seek God's mercy. It underscores a legalistic mindset that values external compliance over internal transformation.<p><b>or even like this tax collector</b><br />The mention of the tax collector, "telones" in Greek, is significant. Tax collectors were despised in Jewish society for their collaboration with the Roman occupiers and their reputation for extortion. By comparing himself to the tax collector, the Pharisee seeks to further elevate his own status. However, Jesus uses this comparison to illustrate the contrast between self-righteousness and true repentance. The tax collector, despite his social standing, is the one who approaches God with humility and receives justification. This highlights the biblical principle that God exalts the humble and resists the proud.<div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/luke/18.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(11) <span class= "bld">The Pharisee stood and prayed thus with himself.</span>--A false stress has often been laid on the Pharisee's attitude, as though his standing erect was in itself an indication of his self-righteous pride. But the publican also stood, and although another tense of the same verb is used, it is an over-subtle refinement to see this difference between the two forms. Standing was, indeed, with the Jews, the customary attitude of prayer. The self-same participle is used here of the Pharisee, and in <a href="/luke/19-8.htm" title="And Zacchaeus stood, and said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.">Luke 19:8</a> of Zacchaeus. The order of the words in the Greek is "standing by (or, <span class= "ital">with</span>) himself, prayed thus (or, <span class= "ital">as follows</span>);" and it is a question of punctuation whether the words point to the Pharisee's standing "by himself," shrinking from contact with others, and so making himself the "observed of all observers," or, as in the Authorised version, that he "prayed with himself." The general use of the preposition is all but decisive in favour of the latter view. It does not follow, however, as has been somewhat hastily assumed, that the prayer was a silent one, that even he would not have dared to utter aloud such a boast as that which follows. There was nothing in the character of the typical Pharisee to lead him to any such sense of shame; and silent prayer, never customary among the Jews at any time, would have been at variance with every tradition of the Pharisees. (Comp. Notes on <a href="/matthew/6-5.htm" title="And when you pray, you shall not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Truly I say to you, They have their reward.">Matthew 6:5</a>; <a href="/matthew/6-7.htm" title="But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.">Matthew 6:7</a>). So far as the phrase has any special point, it indicates that he was not praying to God at all; he was practically praying to himself, congratulating himself, half-consciously, that he had no need to pray, in the sense of asking for pardon, or peace, or righteousness, though it might be right, by way of example, to perform his acts of devotion and to thank God for what he had received. The words remind us--(1) of the title which Marcus Aurelius gave to his Stoic <span class= "ital">Meditations</span>--"<span class= "ital">Thoughts</span> (or better, perhaps, <span class= "ital">communings</span>)<span class= "ital"> with himself"</span>--in which he, too, begins with thanksgiving and self-gratulations on the progress he had made in virtue from his youth onward (<span class= "ital">Meditt.</span> i. 1); (2) of the more modern theory which recognises the value of prayer as raising the thoughts of man to a higher level, by a kind of self-mesmerising action, but excludes from it altogether the confession of sin, or the supplication for pardon, or the "making our wants known unto God" (<a href="/philippians/4-6.htm" title="Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.">Philippians 4:6</a>). The verb for "prayed" is in the tense which implies continuance. He was making a long address, of which this was a sample (<a href="/luke/20-47.htm" title="Which devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation.">Luke 20:47</a>).<p><span class= "bld">God, I thank thee . . .</span>--We cannot say that the formula, as a formula, was wrong. We are bound to thank God that we have been kept from sins. But all devout minds, and all rightly-constructed liturgies, have recognised the truth that confession must come first, and that without it thanksgiving is merely the utterance of a serene self-satisfaction in outward comforts, or, as here, of spiritual pride. . . . <div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/luke/18.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 11.</span> - <span class="cmt_word">The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee that I am not as other men are</span>. How closely drawn from the life is this picture of a Pharisee will be seen by a comparison of the prayer here with the prayer of a rabbi contained in the Talmud. When Rabbi Nechounia Ben Hakana left his school, he used to say, "I thank thee, O Eternal, my God, for having given me part with those who attend this school instead of running through the shops. I rise early like them, but it is to study the Law, not for futile ends. I take trouble as they do, but I shall be rewarded, and they will not. We run alike, but I for the future life, while they will only arrive at the pit of destruction" (from the treatise 'Berachath'). <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/luke/18-11.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">The</span><br /><span class="grk">&#8001;</span> <span class="translit">(ho)</span><br /><span class="parse">Article - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">Pharisee</span><br /><span class="grk">&#934;&#945;&#961;&#953;&#963;&#945;&#8150;&#959;&#962;</span> <span class="translit">(Pharisaios)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5330.htm">Strong's 5330: </a> </span><span class="str2">Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.</span><br /><br /><span class="word">stood</span><br /><span class="grk">&#963;&#964;&#945;&#952;&#949;&#8054;&#962;</span> <span class="translit">(statheis)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2476.htm">Strong's 2476: </a> </span><span class="str2">A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.</span><br /><br /><span class="word">by</span><br /><span class="grk">&#960;&#961;&#8056;&#962;</span> <span class="translit">(pros)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4314.htm">Strong's 4314: </a> </span><span class="str2">To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.</span><br /><br /><span class="word">himself</span><br /><span class="grk">&#7953;&#945;&#965;&#964;&#8056;&#957;</span> <span class="translit">(heauton)</span><br /><span class="parse">Reflexive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1438.htm">Strong's 1438: </a> </span><span class="str2">Himself, herself, itself. </span><br /><br /><span class="word">[and] prayed,</span><br /><span class="grk">&#960;&#961;&#959;&#963;&#951;&#973;&#967;&#949;&#964;&#959;</span> <span class="translit">(pros&#275;ucheto)</span><br /><span class="parse">Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4336.htm">Strong's 4336: </a> </span><span class="str2">To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.</span><br /><br /><span class="word">&#8216;God,</span><br /><span class="grk">&#920;&#949;&#972;&#962;</span> <span class="translit">(Theos)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2316.htm">Strong's 2316: </a> </span><span class="str2">A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.</span><br /><br /><span class="word">I thank</span><br /><span class="grk">&#949;&#8016;&#967;&#945;&#961;&#953;&#963;&#964;&#8182;</span> <span class="translit">(eucharist&#333;)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2168.htm">Strong's 2168: </a> </span><span class="str2">From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.</span><br /><br /><span class="word">You</span><br /><span class="grk">&#963;&#959;&#953;</span> <span class="translit">(soi)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4771.htm">Strong's 4771: </a> </span><span class="str2">You. The person pronoun of the second person singular; thou.</span><br /><br /><span class="word">that</span><br /><span class="grk">&#8005;&#964;&#953;</span> <span class="translit">(hoti)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3754.htm">Strong's 3754: </a> </span><span class="str2">Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.</span><br /><br /><span class="word">I am</span><br /><span class="grk">&#949;&#7984;&#956;&#8054;</span> <span class="translit">(eimi)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1510.htm">Strong's 1510: </a> </span><span class="str2">I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.</span><br /><br /><span class="word">not</span><br /><span class="grk">&#959;&#8016;&#954;</span> <span class="translit">(ouk)</span><br /><span class="parse">Adverb<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3756.htm">Strong's 3756: </a> </span><span class="str2">No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.</span><br /><br /><span class="word">like</span><br /><span class="grk">&#8037;&#963;&#960;&#949;&#961;</span> <span class="translit">(h&#333;sper)</span><br /><span class="parse">Adverb<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5618.htm">Strong's 5618: </a> </span><span class="str2">Just as, as, even as. From hos and per; just as, i.e. Exactly like.</span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">&#959;&#7985;</span> <span class="translit">(hoi)</span><br /><span class="parse">Article - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">other</span><br /><span class="grk">&#955;&#959;&#953;&#960;&#959;&#8054;</span> <span class="translit">(loipoi)</span><br /><span class="parse">Adjective - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3062.htm">Strong's 3062: </a> </span><span class="str2">Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.</span><br /><br /><span class="word">men&#8212;</span><br /><span class="grk">&#7936;&#957;&#952;&#961;&#974;&#960;&#969;&#957;</span> <span class="translit">(anthr&#333;p&#333;n)</span><br /><span class="parse">Noun - Genitive Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_444.htm">Strong's 444: </a> </span><span class="str2">A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.</span><br /><br /><span class="word">swindlers,</span><br /><span class="grk">&#7941;&#961;&#960;&#945;&#947;&#949;&#962;</span> <span class="translit">(harpages)</span><br /><span class="parse">Adjective - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_727.htm">Strong's 727: </a> </span><span class="str2">Rapacious, ravenous; a robber, an extortioner. From harpazo; rapacious.</span><br /><br /><span class="word">evildoers,</span><br /><span class="grk">&#7940;&#948;&#953;&#954;&#959;&#953;</span> <span class="translit">(adikoi)</span><br /><span class="parse">Adjective - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_94.htm">Strong's 94: </a> </span><span class="str2">Unjust, unrighteous, wicked. Specially, heathen.</span><br /><br /><span class="word">adulterers&#8212;</span><br /><span class="grk">&#956;&#959;&#953;&#967;&#959;&#943;</span> <span class="translit">(moichoi)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3432.htm">Strong's 3432: </a> </span><span class="str2">An adulterer, that is, a man who is guilty with a married woman. Perhaps a primary word; a paramour; figuratively, apostate.</span><br /><br /><span class="word">or</span><br /><span class="grk">&#7970;</span> <span class="translit">(&#275;)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2228.htm">Strong's 2228: </a> </span><span class="str2">Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.</span><br /><br /><span class="word">even</span><br /><span class="grk">&#954;&#945;&#8054;</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">like</span><br /><span class="grk">&#8033;&#962;</span> <span class="translit">(h&#333;s)</span><br /><span class="parse">Adverb<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5613.htm">Strong's 5613: </a> </span><span class="str2">Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.</span><br /><br /><span class="word">this</span><br /><span class="grk">&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962;</span> <span class="translit">(houtos)</span><br /><span class="parse">Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3778.htm">Strong's 3778: </a> </span><span class="str2">This; he, she, it. </span><br /><br /><span class="word">tax collector.</span><br /><span class="grk">&#964;&#949;&#955;&#974;&#957;&#951;&#962;</span> <span class="translit">(tel&#333;n&#275;s)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5057.htm">Strong's 5057: </a> </span><span class="str2">A publican, collector of taxes. From telos and oneomai; a tax-farmer, i.e. Collector of public revenue.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/luke/18-11.htm">Luke 18:11 NIV</a><br /><a href="/nlt/luke/18-11.htm">Luke 18:11 NLT</a><br /><a href="/esv/luke/18-11.htm">Luke 18:11 ESV</a><br /><a href="/nasb/luke/18-11.htm">Luke 18:11 NASB</a><br /><a href="/kjv/luke/18-11.htm">Luke 18:11 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/luke/18-11.htm">Luke 18:11 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/luke/18-11.htm">Luke 18:11 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/luke/18-11.htm">Luke 18:11 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/luke/18-11.htm">Luke 18:11 French Bible</a><br /><a href="/catholic/luke/18-11.htm">Luke 18:11 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/luke/18-11.htm">NT Gospels: Luke 18:11 The Pharisee stood and prayed to himself (Luke Lu Lk) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/luke/18-10.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 18:10"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 18:10" /></a></div><div id="right"><a href="/luke/18-12.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 18:12"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 18:12" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10