CINXE.COM
Strong's Greek: 2396. ἴδε (ide) -- Behold, see, look
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 2396. ἴδε (ide) -- Behold, see, look</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/2396.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/luke/2-2.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/2396.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 2396</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/2395.htm" title="2395">◄</a> 2396. ide <a href="../greek/2397.htm" title="2397">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">ide: Behold, see, look</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ἰδού</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Interjection<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>ide<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>ee-deh'<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(id'-eh)<br><span class="tophdg">Definition: </span>Behold, see, look<br><span class="tophdg">Meaning: </span>See! Lo! Behold! Look!.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>Derived from the Greek verb εἶδον (eidon), which is the aorist form of ὁράω (horao), meaning "to see."<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>The Hebrew equivalent often used in similar contexts is הִנֵּה (hinneh), which also means "behold" or "look."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek particle "ἰδού" (ide) is used to draw attention to something significant or to emphasize a point. It is often translated as "behold," "see," or "look" in English. This word serves as an imperative, urging the listener or reader to pay attention to what follows. It is frequently used in narrative and prophetic contexts to highlight important events, divine interventions, or revelations.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the cultural and historical context of the Bible, the use of "ἰδού" (ide) reflects the oral tradition of storytelling and proclamation. It functions as a verbal cue to alert the audience to a noteworthy or divine occurrence. In ancient times, when texts were often read aloud, such expressions helped listeners focus on key moments in the narrative. The use of "ἰδού" is prevalent in both the Old and New Testaments, underscoring its importance in conveying messages of significance.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>2396</b> <i>íde</i> (the aorist <i>imperative</i> of <a href="/greek/1492.htm">1492</a> <i>/eídō</i>, "to know, see") – properly, a Greek imperative meaning "<i>Behold</i>!" – literally, "Be sure <i>to see</i> . . . !," i.e. "Don't miss this! It is an <i>observable</i>, <i>objective fact</i>!"</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1491.htm">eidon</a>, used as an interj.<br><span class="hdg">Definition</span><br>see! behold!<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>behold (18), lo (1), look (4), see (5).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 2396: ἴδε</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἴδε</span></span> (so occasionally Griesbach and <span class="manuref">Rec.<span class="lexsuper">bez</span></span> <span class="manuref"><span class="lexsuper">elz</span></span>; e. g. <a href="/interlinear/galatians/5-2.htm">Galatians 5:2</a>; <a href="/interlinear/romans/11-22.htm">Romans 11:22</a>) and (later) <span class="greek2">ἴδε</span> (<span class="greek2">ἴδε</span> <span class="greek2">ἀττικως</span> <span class="greek2">ὡς</span> <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">εἶπε</span>, <span class="greek2">λαβέ</span>, <span class="greek2">εὗρε</span>. <span class="greek2">ἴδε</span> <span class="greek2">ἑλληνικως</span>, <span class="abbreviation">Moeris</span> (p. 193, Pierson edition); cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 6, 1 a.; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 62 (54))), imperative from <span class="greek2">εἶδον</span>, which see; (from <span class="abbreviation">Homer</span> down). In so far as it retains the force of an imperative it is illustrated under <span class="greek2">εἰδῶ</span>, I. 1 e. and 3. But in most places in the N. T. it stands out of construction like an interjection, even when ninny are addressed (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 70 (61); and especially 139 (121f)); Latin<span class="latin">en</span>,<span class="latin">ecce</span>; "See! Behold! Lo!" a. at the beginning of sentences: as the utterance of one who wishes that something should not be neglected by another, <a href="/interlinear/matthew/26-65.htm">Matthew 26:65</a>; <a href="/interlinear/mark/2-24.htm">Mark 2:24</a>; <a href="/interlinear/mark/11-21.htm">Mark 11:21</a>; <a href="/interlinear/mark/13-1.htm">Mark 13:1</a>; <a href="/interlinear/john/5-14.htm">John 5:14</a>; <a href="/interlinear/john/18-21.htm">John 18:21</a>; <a href="/interlinear/romans/2-17.htm">Romans 2:17</a> <span class="manuref">Rec.</span>; equivalent to German <span class="foreign">sieh'</span><span class="latin">doch</span> (<span class="accented">see, pray; yet see</span>), <a href="/interlinear/john/11-36.htm">John 11:36</a>; <a href="/interlinear/john/16-29.htm">John 16:29</a>; <a href="/interlinear/john/19-4.htm">John 19:4</a>; <a href="/interlinear/galatians/5-2.htm">Galatians 5:2</a>; or of one who brings forward something new and unexpected, <a href="/interlinear/john/7-26.htm">John 7:26</a>; <a href="/interlinear/john/11-3.htm">John 11:3</a>; <a href="/interlinear/john/12-19.htm">John 12:19</a>; or of one pointing out or showing, German <span class="foreign">hier</span><span class="latin">ist</span>,<span class="latin">da</span><span class="latin">ist</span>,<span class="latin">dieses</span><span class="latin">ist</span>: <span class="greek2">ἴδε</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">τόπος</span> (French,<span class="latin">voici</span><span class="latin">le</span><span class="latin">lieu</span>), <a href="/interlinear/mark/16-6.htm">Mark 16:6</a>; add, <a href="/interlinear/mark/3-34.htm">Mark 3:34</a> (<span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading <span class="greek2">ἰδού</span>); <a href="/interlinear/john/1-29.htm">John 1:29, 36, 47</a> (<BIBLE/VERSE_ONLY:John 1:48>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 19:5> (<span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> <span class="greek2">ἰδού</span>), <BIBLE/VERSE_ONLY:John 19:14,26>f (where some <span class="greek2">ἰδού</span>); where we (might) use simply <span class="accented">here,</span> <a href="/interlinear/matthew/25-25.htm">Matthew 25:25</a>; with adverbs of place: <span class="greek2">ἴδε</span> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="greek2">ἰδού</span>) <span class="greek2">ὧδε</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">Χριστός</span>, <span class="greek2">ἴδε</span> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="greek2">ἰδού</span>) <span class="greek2">ἐκεῖ</span>, <a href="/interlinear/mark/13-21.htm">Mark 13:21</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> inserted into the midst of a sentence, in such a way that the words which precede it serve to render the more evident the strangeness of what follows: <a href="/interlinear/matthew/25-20.htm">Matthew 25:20, 22</a>; <a href="/interlinear/john/3-26.htm">John 3:26</a>. <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>behold, see. <p>Second person singular imperative active of <a href="/greek/1492.htm">eido</a>; used as an interjection to denote surprise; lo! -- behold, lo, see. <p>see GREEK <a href="/greek/1492.htm">eido</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>ίδε<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><a href="/greek/iaret_2391.htm">Ἰάρετ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/iaseis_2392.htm">ἰάσεις — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/iaseo_s_2392.htm">ἰάσεως — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/iasin_2392.htm">ἴασιν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/iaspidi_2393.htm">ἰάσπιδι — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/iaspis_2393.htm">ἴασπις — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/iaso_n_2394.htm">Ἰάσων — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/iasona_2394.htm">Ἰάσονα — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/iasonos_2394.htm">Ἰάσονος — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/iatre_2395.htm">Ἰατρέ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/iatrois_2395.htm">ἰατροῖς — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/iatros_2395.htm">ἰατρὸς — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/iatrou_2395.htm">ἰατροῦ — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/eidea_2397.htm">εἰδέα — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/idia_2398.htm">ἴδια — 21 Occ.</a><br><a href="/greek/idiais_2398.htm">ἰδίαις — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/idian_2398.htm">ἰδίαν — 24 Occ.</a><br><a href="/greek/idias_2398.htm">ἰδίας — 6 Occ.</a><br><a href="/greek/idio__2398.htm">ἰδίῳ — 7 Occ.</a><br><a href="/greek/idio_n_2398.htm">ἰδίων — 7 Occ.</a><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/2395.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2395"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2395" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/2397.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2397"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2397" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>