CINXE.COM
Mark 8:2 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Mark 8:2 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/8-2.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/mark/8-2.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Mark 8:2</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/8-1.htm" title="Mark 8:1">◄</a> Mark 8:2 <a href="../mark/8-3.htm" title="Mark 8:3">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/mark/8-2.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4697.htm" title="Strong's Greek 4697: To feel compassion, have pity on, be moved. ">4697</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4697.htm" title="Englishman's Greek: 4697">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Σπλαγχνίζομαι<br /><span class="translit"><a href="/greek/splanchnizomai_4697.htm" title="Splanchnizomai: I am viscerally moved.">Splanchnizomai</a></td><td class="eng" valign="top">I am moved with compassion</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PIM/P-1S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1909.htm" title="Strong's Greek 1909: On, to, against, on the basis of, at. ">1909</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1909.htm" title="Englishman's Greek: 1909">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐπὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/epi_1909.htm" title="epi: on.">epi</a></td><td class="eng" valign="top">upon</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: the.">ton</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3793.htm" title="Strong's Greek 3793: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.">3793</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3793.htm" title="Englishman's Greek: 3793">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὄχλον,<br /><span class="translit"><a href="/greek/ochlon_3793.htm" title="ochlon: crowd.">ochlon</a></td><td class="eng" valign="top">crowd,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3754.htm" title="Strong's Greek 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">3754</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3754.htm" title="Englishman's Greek: 3754">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὅτι<br /><span class="translit"><a href="/greek/oti_3754.htm" title="hoti: because.">hoti</a></td><td class="eng" valign="top">because</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2235.htm" title="Strong's Greek 2235: Already; now at length, now after all this waiting. Apparently from e and de; even now.">2235</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2235.htm" title="Englishman's Greek: 2235">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἤδη<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_de__2235.htm" title="ēdē: now-already.">ēdē</a></td><td class="eng" valign="top">already</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2250.htm" title="Strong's Greek 2250: A day, the period from sunrise to sunset. ">2250</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2250.htm" title="Englishman's Greek: 2250">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡμέραι<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_merai_2250.htm" title="hēmerai: days.">hēmerai</a></td><td class="eng" valign="top">days</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Feminine Plural">N-NFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5140.htm" title="Strong's Greek 5140: Three. Or neuter tria a primary number; "three".">5140</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5140.htm" title="Englishman's Greek: 5140">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τρεῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/treis_5140.htm" title="treis: three.">treis</a></td><td class="eng" valign="top">three</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Feminine Plural">Adj-NFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4357.htm" title="Strong's Greek 4357: From pros and meno; to stay further, i.e. Remain in a place, with a person; figuratively, to adhere to, persevere in.">4357</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4357.htm" title="Englishman's Greek: 4357">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">προσμένουσίν<br /><span class="translit"><a href="/greek/prosmenousin_4357.htm" title="prosmenousin: they continue.">prosmenousin</a></td><td class="eng" valign="top">they continue</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/moi_1473.htm" title="moi: with me.">moi</a></td><td class="eng" valign="top">with Me,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular">PPro-D1S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek: 3756">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οὐκ<br /><span class="translit"><a href="/greek/ouk_3756.htm" title="ouk: nothing.">ouk</a></td><td class="eng" valign="top">nothing</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2192.htm" title="Strong's Greek 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">2192</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2192.htm" title="Englishman's Greek: 2192">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔχουσιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/echousin_2192.htm" title="echousin: have nothing.">echousin</a></td><td class="eng" valign="top">have</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5101.htm" title="Strong's Greek 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">5101</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5101.htm" title="Englishman's Greek: 5101">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τί<br /><span class="translit"><a href="/greek/ti_5101.htm" title="ti: that.">ti</a></td><td class="eng" valign="top">that</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular">IPro-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5315.htm" title="Strong's Greek 5315: A primary verb; to eat.">5315</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5315.htm" title="Englishman's Greek: 5315">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">φάγωσιν·<br /><span class="translit"><a href="/greek/phago_sin_5315.htm" title="phagōsin: they might eat.">phagōsin</a></td><td class="eng" valign="top">they might eat.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural">V-ASA-3P</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/mark/8.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:2 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/mark/8.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:2 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/mark/8.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:2 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/mark/8.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:2 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον· ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι, καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/mark/8.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:2 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσί μοι καὶ οὐκ ἔχουσι τί φάγωσι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/mark/8.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/mark/8.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:2 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον· ὅτι ἤδη ἡμέρας τρεῖς προσμένουσί μοι, καὶ οὐκ ἔχουσι τί φάγωσι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/mark/8.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέρας τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν·</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/mark/8.htm">Mark 8:2 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/mark/8.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/mark/8.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4697.htm" title="splanchnizomai: I feel compassion -- 4697: to be moved in the inward parts, i.e. to feel compassion -- Verb - Present Middle Indicative - First Person Singular">σπλαγχνίζομαι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1909.htm" title="epi: on -- 1909: on, upon -- Preposition">ἐπὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ton: -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Masculine">τὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3793.htm" title="ochlon: people -- 3793: a crowd, multitude, the common people -- Noun - Accusative Singular Masculine">ὄχλον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3754.htm" title="oti: because -- 3754: that, because -- Conjunction">ὅτι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2235.htm" title="ēdē: now -- 2235: already -- Adverb">ἤδη</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2250.htm" title="ēmerai: days -- 2250: day -- Noun - Nominative Plural Feminine">ἡμέραι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5140.htm" title="treis: three -- 5140: three -- Adjective - Accusative Plural Feminine">τρεῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4357.htm" title="prosmenousin: they continue -- 4357: to wait longer -- Verb - Present Active Indicative - Third Person Plural">προσμένουσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3427.htm" title="moi: with me -- 3427: I, me, mine, my. -- Personal / Possessive Pronoun - Dative Singular">μοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3756.htm" title="ouk: nothing -- 3756: not, no -- Particle - Negative">οὐκ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echousin: have -- 2192: to have, hold -- Verb - Present Active Indicative - Third Person Plural">ἔχουσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5101.htm" title="ti: what? -- 5101: who? which? what? -- Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Singular Neuter">τί</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5315.htm" title="phagōsin: they might eat -- 5315: eat -- Verb - Aorist Active Subjunctive - Third Person Plural">φάγωσιν·</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/mark/8.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4697.htm" title="splagchnizomai (splangkh-nid'-zom-ahee) -- have (be moved with) compassion">I have compassion</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1909.htm" title="epi (ep-ee') -- about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside ">on</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3793.htm" title="ochlos (okh'los) -- company, multitude, number (of people), people, press">the multitude</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3754.htm" title="hoti (hot'-ee) -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why">because</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4357.htm" title="prosmeno (pros-men'-o) -- abide still, be with, cleave unto, continue in (with)">they have</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2235.htm" title="ede (ay'-day) -- already, (even) now (already), by this time">now</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4357.htm" title="prosmeno (pros-men'-o) -- abide still, be with, cleave unto, continue in (with)">been</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3427.htm" title="moi (moy) -- I, me, mine, my">with me</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5140.htm" title="treis (trice) -- three">three</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2250.htm" title="hemera (hay-mer'-ah) -- age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years">days</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echo (ekh'-o) -- be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), ">have</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3756.htm" title="ou (oo) -- + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but">nothing</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5101.htm" title="tis (tis) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5315.htm" title="phago (fag'-o) -- eat, meat">to eat</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/mark/8.htm">Mark 8:2 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם לחם לאכל׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/mark/8.htm">Mark 8:2 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܡܬܪܚܡ ܐܢܐ ܥܠ ܟܢܫܐ ܗܢܐ ܕܗܐ ܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܩܘܝܘ ܠܘܬܝ ܘܠܝܬ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܢܐܟܠܘܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/mark/8-2.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/mark/8.htm">New American Standard Bible </a></span><br />"I feel compassion for the people because they have remained with Me now three days and have nothing to eat.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/8.htm">King James Bible</a></span><br />I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/mark/8.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />"I have compassion on the crowd, because they've already stayed with Me three days and have nothing to eat. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">compassion.</p><p class="tskverse"><a href="/mark/1-41.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 1:41</span> And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched …</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/5-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 5:19</span> However, Jesus suffered him not, but said to him, Go home to your …</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/6-34.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 6:34</span> And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with …</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/9-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 9:22</span> And often it has cast him into the fire, and into the waters, to …</a></p><p class="tskverse"><a href="/psalms/103-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 103:13</span> Like as a father pities his children, so the LORD pities them that fear him.</a></p><p class="tskverse"><a href="/psalms/145-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Psalm 145:8,15</span> The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and …</a></p><p class="tskverse"><a href="/micah/7-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Micah 7:19</span> He will turn again, he will have compassion on us; he will subdue …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/9-36.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 9:36</span> But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/14-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 14:14</span> And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/20-34.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 20:34</span> So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/7-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 7:13</span> And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, Weep not.</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/15-20.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 15:20</span> And he arose, and came to his father. But when he was yet a great …</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/2-17.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 2:17</span> Why in all things it behooved him to be made like to his brothers…</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/4-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 4:15</span> For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling …</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/5-2.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 5:2</span> Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out …</a></p><p class="hdg">and have.</p><p class="tskverse"><a href="/matthew/4-2.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 4:2-4</span> And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/6-32.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 6:32,33</span> (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly …</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/4-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 4:6-8,30-34</span> Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/mark/8-2.htm">Mark 8:2</a> • <a href="/niv/mark/8-2.htm">Mark 8:2 NIV</a> • <a href="/nlt/mark/8-2.htm">Mark 8:2 NLT</a> • <a href="/esv/mark/8-2.htm">Mark 8:2 ESV</a> • <a href="/nasb/mark/8-2.htm">Mark 8:2 NASB</a> • <a href="/kjv/mark/8-2.htm">Mark 8:2 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/mark/8-2.htm">Mark 8:2 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/mark/8-2.htm">Mark 8:2 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/mark/8-2.htm">Mark 8:2 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/mark/8-2.htm">Mark 8:2 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/mark/8-2.htm">Mark 8:2 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/8-1.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 8:1"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 8:1" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/8-3.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 8:3"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 8:3" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>