CINXE.COM
1 Peter 2:11 Interlinear: Beloved, I call upon you, as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>1 Peter 2:11 Interlinear: Beloved, I call upon you, as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/1_peter/2-11.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/1_peter/2-11.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > 1 Peter 2:11</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../1_peter/2-10.htm" title="1 Peter 2:10">◄</a> 1 Peter 2:11 <a href="../1_peter/2-12.htm" title="1 Peter 2:12">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/1_peter/2.htm">1 Peter 2 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">11 </span><span class="pos"><a href="/greek/27.htm" title="Strong's Greek 27: From agapao; beloved.">27</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_27.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">11 </span><span class="translit"><a href="/greek/agape_toi_27.htm" title="Agapētoi: From agapao; beloved.">Agapētoi</a></span><br><span class="refmain">11 </span><span class="greek">Ἀγαπητοί</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="refbot">11 </span><span class="eng">Beloved</span><br><span class="reftop2">11 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Vocative Masculine Plural">Adj-VMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3870.htm" title="Strong's Greek 3870: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.">3870</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3870.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/parakalo__3870.htm" title="parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.">parakalō</a></span><br><span class="greek">παρακαλῶ</span><br><span class="eng">I exhort [you]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5613.htm" title="Strong's Greek 5613: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.">5613</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5613.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ho_s_5613.htm" title="hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.">hōs</a></span><br><span class="greek">ὡς</span><br><span class="eng">as</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3941.htm" title="Strong's Greek 3941: Foreign, alien, subst: a foreigner, sojourner. From para and oikos; having a home near, i.e. a by-dweller.">3941</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3941.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/paroikous_3941.htm" title="paroikous: Foreign, alien, subst: a foreigner, sojourner. From para and oikos; having a home near, i.e. a by-dweller.">paroikous</a></span><br><span class="greek">παροίκους</span><br><span class="eng">aliens</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Plural">Adj-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3927.htm" title="Strong's Greek 3927: From para and the base of epidemeo; an alien alongside, i.e. A resident foreigner.">3927</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3927.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/parepide_mous_3927.htm" title="parepidēmous: From para and the base of epidemeo; an alien alongside, i.e. A resident foreigner.">parepidēmous</a></span><br><span class="greek">παρεπιδήμους</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">sojourners</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Plural">Adj-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/568.htm" title="Strong's Greek 568: To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.">568</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_568.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/apechesthai_568.htm" title="apechesthai: To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.">apechesthai</a></span><br><span class="greek">ἀπέχεσθαι</span><br><span class="eng">to abstain</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle">V-PNM</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tōn</a></span><br><span class="greek">τῶν</span><br><span class="eng">from</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Plural">Art-GFP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4559.htm" title="Strong's Greek 4559: Fleshly, carnal, earthly. From sarx; pertaining to flesh, i.e. bodily, temporal, or animal, unregenerate.">4559</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4559.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/sarkiko_n_4559.htm" title="sarkikōn: Fleshly, carnal, earthly. From sarx; pertaining to flesh, i.e. bodily, temporal, or animal, unregenerate.">sarkikōn</a></span><br><span class="greek">σαρκικῶν</span><br><span class="eng">fleshly</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Feminine Plural">Adj-GFP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1939.htm" title="Strong's Greek 1939: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.">1939</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1939.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epithymio_n_1939.htm" title="epithymiōn: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.">epithymiōn</a></span><br><span class="greek">ἐπιθυμιῶν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">desires</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Plural">N-GFP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3748.htm" title="Strong's Greek 3748: Whosoever, whichsoever, whatsoever. ">3748</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3748.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/haitines_3748.htm" title="haitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever. ">haitines</a></span><br><span class="greek">αἵτινες</span><br><span class="eng">which</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Nominative Feminine Plural">RelPro-NFP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4754.htm" title="Strong's Greek 4754: To wage war, fight, serve as a soldier; fig: of the warring lusts against the soul. ">4754</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4754.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/strateuontai_4754.htm" title="strateuontai: To wage war, fight, serve as a soldier; fig: of the warring lusts against the soul. ">strateuontai</a></span><br><span class="greek">στρατεύονται</span><br><span class="eng">war</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle - 3rd Person Plural">V-PIM-3P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2596.htm" title="Strong's Greek 2596: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).">2596</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2596.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kata_2596.htm" title="kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).">kata</a></span><br><span class="greek">κατὰ</span><br><span class="eng">against</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēs</a></span><br><span class="greek">τῆς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5590.htm" title="Strong's Greek 5590: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.">5590</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5590.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/psyche_s_5590.htm" title="psychēs: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.">psychēs</a></span><br><span class="greek">ψυχῆς</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">soul</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/1_peter/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/27.htm" title="ἀγαπητός a- -vpm- 27">Dear friends</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3870.htm" title="παρακαλέω v- 1-s--pai 3870">I urge</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5613.htm" title="ὡς c- 5613"> you as</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3941.htm" title="πάροικος a- -apm- 3941"> strangers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"> and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3927.htm" title="παρεπίδημος a- -apm- 3927"> temporary residents</a> <a href="//biblesuite.com/greek/567.htm" title="ἀπέχω v- -----pmn 567"> to abstain</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4559.htm" title="σαρκικός a- -gpf- 4559"> from fleshly</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1939.htm" title="ἐπιθυμία n- -gpf- 1939"> desires</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3748.htm" title="ὅστις rr -npf- 3748"> that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4754.htm" title="στρατεύομαι v- 3-p--pmi 4754"> war</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2596.htm" title="κατά p- 2596"> against</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5590.htm" title="ψυχή n- -gsf- 5590"> you</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/1_peter/2.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/27.htm" title="27. agapetos (ag-ap-ay-tos') -- beloved">Beloved,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3870.htm" title="3870. parakaleo (par-ak-al-eh'-o) -- to call to or for, to exhort, to encourage">I urge</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3941.htm" title="3941. paroikos (par'-oy-kos) -- dwelling near, foreign">you as aliens</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3927.htm" title="3927. parepidemos (par-ep-id'-ay-mos) -- sojourning in a strange place">and strangers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/568.htm" title="568. apecho (ap-ekh'-o) -- to hold back, keep off, to be away, be distant">to abstain</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4559.htm" title="4559. sarkikos (sar-kee-kos') -- pertaining to the flesh, carnal">from fleshly</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1939.htm" title="1939. epithumia (ep-ee-thoo-mee'-ah) -- desire, passionate longing, lust">lusts</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3748.htm" title="3748. hostis (hos'-tis) -- whoever, anyone who">which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4754.htm" title="4754. strateuomai (strat-yoo'-om-ahee) -- to make war, hence to serve as a soldier">wage war</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2596.htm" title="2596. kata (kat-ah') -- down, against, according to">against</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5590.htm" title="5590. psuche (psoo-khay') -- breath, the soul">the soul.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/1_peter/2.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/27.htm" title="27. agapetos (ag-ap-ay-tos') -- beloved">Dearly beloved,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3870.htm" title="3870. parakaleo (par-ak-al-eh'-o) -- to call to or for, to exhort, to encourage">I beseech</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">[you] as</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3941.htm" title="3941. paroikos (par'-oy-kos) -- dwelling near, foreign">strangers</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3927.htm" title="3927. parepidemos (par-ep-id'-ay-mos) -- sojourning in a strange place">pilgrims,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/567.htm" title="567. apechomai (ap-ekh'-om-ahee) -- abstain. ">abstain from</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4559.htm" title="4559. sarkikos (sar-kee-kos') -- pertaining to the flesh, carnal">fleshly</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1939.htm" title="1939. epithumia (ep-ee-thoo-mee'-ah) -- desire, passionate longing, lust">lusts,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3748.htm" title="3748. hostis (hos'-tis) -- whoever, anyone who">which</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4754.htm" title="4754. strateuomai (strat-yoo'-om-ahee) -- to make war, hence to serve as a soldier">war</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2596.htm" title="2596. kata (kat-ah') -- down, against, according to">against</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5590.htm" title="5590. psuche (psoo-khay') -- breath, the soul">the soul;</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/1_peter/2.htm">International Standard Version</a></span><br />Dear friends, I urge you as aliens and exiles to keep on abstaining from the desires of the flesh that wage war against the soul. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/1_peter/2.htm">American Standard Version</a></span><br />Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lust, which war against the soul;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/1_peter/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Beloved, I call upon you, as strangers and sojourners, to keep from the fleshly desires, that war against the soul,<div class="vheading2">Links</div><a href="/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11</a> • <a href="/niv/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 NIV</a> • <a href="/nlt/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 NLT</a> • <a href="/esv/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 ESV</a> • <a href="/nasb/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 NASB</a> • <a href="/kjv/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/1_peter/2-11.htm">1 Peter 2:11 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../1_peter/2-10.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1 Peter 2:10"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1 Peter 2:10" /></a></div><div id="right"><a href="../1_peter/2-12.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1 Peter 2:12"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1 Peter 2:12" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>