CINXE.COM
Titus 2:1 Multilingual: But speak thou the things which befit the sound doctrine:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Titus 2:1 Multilingual: But speak thou the things which befit the sound doctrine:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/titus/2-1.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/titus/2-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/titus/2-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Titus 2:1</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../titus/1-16.htm" title="Titus 1:16">◄</a> Titus 2:1 <a href="../titus/2-2.htm" title="Titus 2:2">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/titus/2.htm">King James Bible</a></span><br />But speak thou the things which become sound doctrine:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/titus/2.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />But do *thou* speak the things that become sound teaching;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/titus/2.htm">English Revised Version</a></span><br />But speak thou the things which befit the sound doctrine:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/titus/2.htm">World English Bible</a></span><br />But say the things which fit sound doctrine,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/titus/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And thou -- be speaking what doth become the sound teaching;<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/titus/2.htm">Titi 2:1 Albanian</a><br></span><span class="alb">Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/titus/2.htm">ՏԻՏՈՍ 2:1 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Իսկ դուն խօսէ՛ ինչ որ կը պատշաճի ողջամիտ վարդապետութեան:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/titus/2.htm">Titegana. 2:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Baina hic denuntiaitzac doctrina sainduari dagozcan gauçác.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/titus/2.htm">Dyr Titz 2:1 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Du dyrgögn kündd aus, was yn dyr gsundn Leer entspricht!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/titus/2.htm">Тит 2:1 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Но ти говори това, което приляга на здравото учение, [именно]:</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/titus/2.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">但你所講的,總要合乎那純正的道理。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/titus/2.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/titus/2.htm">提 多 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">但 你 所 講 的 總 要 合 乎 那 純 正 的 道 理 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/titus/2.htm">提 多 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">但 你 所 讲 的 总 要 合 乎 那 纯 正 的 道 理 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/titus/2.htm">Poslanica Titu 2:1 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro"> Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/titus/2.htm">Titovi 2:1 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/titus/2.htm">Titus 2:1 Danish</a><br></span><span class="dan">Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/titus/2.htm">Titus 2:1 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Doch gij, spreek hetgeen der gezonde leer betaamt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/titus/2.htm">Titushoz 2:1 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Te pedig azokat szóljad, a mik az egészséges tudományhoz illenek.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/titus/2.htm">Al Tito 2:1 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/titus/2.htm">Kirje Titukselle 2:1 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Mutta puhu sinä niitä, mitkä ovat terveelliseen oppiin soveliaat:</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/titus/2.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/titus/2.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/titus/2.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/titus/2.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/titus/2.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/titus/2.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">σύ δέ λαλέω ὅς πρέπω ὁ ὑγιαίνω διδασκαλία</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/titus/2.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/titus/2.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/titus/2.htm">Tite 2:1 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/titus/2.htm">Tite 2:1 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/titus/2.htm">Tite 2:1 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Mais toi, enseigne les choses qui conviennent à la saine doctrine.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/titus/2.htm">Titus 2:1 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Du aber rede, wie sich's ziemet nach der heilsamen Lehre:</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/titus/2.htm">Titus 2:1 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/titus/2.htm">Titus 2:1 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Du aber rede, was zur gesunden Lehre stimmt,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/titus/2.htm">Tito 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/titus/2.htm">Tito 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">MA tu, proponi le cose convenienti alla sana dottrina.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/titus/2.htm">TITUS 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Tetapi hendaklah engkau ini mengatakan barang yang berpatutan dengan pengajaran yang benar, yaitu:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/titus/2.htm">Titus 2:1 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Ma d kečč sselmed ayen yellan ț-țideț n Sidi Ṛebbi. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/titus/2.htm">Titum 2:1 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/titus/2.htm">Titus 2:1 Maori</a><br></span><span class="mao">Ko koe ia, korerotia nga mea e rite ana ki to te whakaako ora:</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/titus/2.htm">Titus 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Men tal du det som sømmer sig for den sunde lære, </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/titus/2.htm">Tito 2:1 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/titus/2.htm">Tito 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Pero tú, habla lo que conviene a la sana doctrina: </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/titus/2.htm">Tito 2:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Tu, porém, prega o que está em harmonia com a sã doutrina! </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/titus/2.htm">Tito 2:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/titus/2.htm">Tit 2:1 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Tu însă, vorbeşte lucruri cari se potrivesc cu învăţătura sănătoasă.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/titus/2.htm">К Титу 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/titus/2.htm">К Титу 2:1 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/titus/2.htm">Titus 2:1 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Tura amesha, Titiu, pΘnker chicham etserkata. Yus-Chicham Tßtsuna nu etserkaip.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/titus/2.htm">Titusbrevet 2:1 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Du åter må tala vad som är den sunda läran värdigt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/titus/2.htm">Tito 2:1 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Lakini wewe unapaswa kuhubiri mafundisho safi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/titus/2.htm">Kay Tito 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Nguni't magsalita ka ng mga bagay na nauukol sa aral na magaling: </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/titus/2.htm">ทิตัส 2:1 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ฝ่ายท่านจงสั่งสอนให้สอดคล้องกับคำสอนอันถูกต้อง</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/titus/2.htm">Titus 2:1 Turkish</a><br></span><span class="tur">Sana gelince, sağlam öğretiye uygun olanı öğret.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/titus/2.htm">Тит 2:1 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Ти ж говори, що личить здоровій науцї:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/titus/2.htm">Titus 2:1 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Aga iko Titus, kana nutudui' -ra topetuku' hi Pue' Yesus hi retu bona po'ingku-ra hintotoa hante tudui' to makono.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/titus/2.htm">Tít 2:1 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Nhưng con hãy dạy điều hiệp với đạo lành.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../titus/1-16.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Titus 1:16"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Titus 1:16" /></a></div><div id="right"><a href="../titus/2-2.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Titus 2:2"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Titus 2:2" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>