CINXE.COM
Romans 15:24 Interlinear: when I may go on to Spain I will come unto you, for I hope in going through, to see you, and by you to be set forward thither, if of you first, in part, I shall be filled.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Romans 15:24 Interlinear: when I may go on to Spain I will come unto you, for I hope in going through, to see you, and by you to be set forward thither, if of you first, in part, I shall be filled.</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/15-24.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/romans/15-24.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Romans 15:24</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/15-23.htm" title="Romans 15:23">◄</a> Romans 15:24 <a href="../romans/15-25.htm" title="Romans 15:25">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/romans/15.htm">Romans 15 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">24 </span><span class="pos"><a href="/greek/5613.htm" title="Strong's Greek 5613: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.">5613</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5613.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">24 </span><span class="translit"><a href="/greek/ho_s_5613.htm" title="hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.">hōs</a></span><br><span class="refmain">24 </span><span class="greek">ὡς</span><br><span class="refbot">24 </span><span class="eng">whenever</span><br><span class="reftop2">24 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/302.htm" title="Strong's Greek 302: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.">302</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_302.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/an_302.htm" title="an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.">an</a></span><br><span class="greek">ἂν</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Particle">Prtcl</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4198.htm" title="Strong's Greek 4198: To travel, journey, go, die. ">4198</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4198.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/poreuo_mai_4198.htm" title="poreuōmai: To travel, journey, go, die. ">poreuōmai</a></span><br><span class="greek">πορεύωμαι</span><br><span class="eng">I may go</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Subjunctive Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PSM/P-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">eis</a></span><br><span class="greek">εἰς</span><br><span class="eng">to</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_n_3588.htm" title="tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēn</a></span><br><span class="greek">τὴν</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Singular">Art-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4681.htm" title="Strong's Greek 4681: Spain, roughly co-extensive with the modern country of the name. Probably of foreign origin; Spania, a region of Europe.">4681</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4681.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/spanian_4681.htm" title="Spanian: Spain, roughly co-extensive with the modern country of the name. Probably of foreign origin; Spania, a region of Europe.">Spanian</a></span><br><span class="greek">Σπανίαν</span><br><span class="eng">Spain</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1679.htm" title="Strong's Greek 1679: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.">1679</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1679.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/elpizo__1679.htm" title="elpizō: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.">elpizō</a></span><br><span class="greek">ἐλπίζω</span><br><span class="eng">I hope</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1063.htm" title="Strong's Greek 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">1063</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1063.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/gar_1063.htm" title="gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">gar</a></span><br><span class="greek">γὰρ</span><br><span class="eng">for</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1279.htm" title="Strong's Greek 1279: To journey through (past). From dia and poreuomai; to travel through.">1279</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1279.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/diaporeuomenos_1279.htm" title="diaporeuomenos: To journey through (past). From dia and poreuomai; to travel through.">diaporeuomenos</a></span><br><span class="greek">διαπορευόμενος</span><br><span class="eng">going through</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2300.htm" title="Strong's Greek 2300: A prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. perceive; by extension to visit.">2300</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2300.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/theasasthai_2300.htm" title="theasasthai: A prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. perceive; by extension to visit.">theasasthai</a></span><br><span class="greek">θεάσασθαι</span><br><span class="eng">to see</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Middle">V-ANM</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hymas_4771.htm" title="hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">hymas</a></span><br><span class="greek">ὑμᾶς</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural">PPro-A2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5259.htm" title="Strong's Greek 5259: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).">5259</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5259.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hyph’_5259.htm" title="hyph’: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).">hyph’</a></span><br><span class="greek">ὑφ’</span><br><span class="eng">by</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hymo_n_4771.htm" title="hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">hymōn</a></span><br><span class="greek">ὑμῶν</span><br><span class="eng">you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural">PPro-G2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4311.htm" title="Strong's Greek 4311: To send forward, accompany, equip for a journey. From pro and pempo; to send forward, i.e. Escort or aid in travel.">4311</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4311.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/propemphthe_nai_4311.htm" title="propemphthēnai: To send forward, accompany, equip for a journey. From pro and pempo; to send forward, i.e. Escort or aid in travel.">propemphthēnai</a></span><br><span class="greek">προπεμφθῆναι</span><br><span class="eng">to be equipped</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Passive">V-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1563.htm" title="Strong's Greek 1563: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.">1563</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1563.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ekei_1563.htm" title="ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.">ekei</a></span><br><span class="greek">ἐκεῖ</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">there</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1437.htm" title="Strong's Greek 1437: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.">1437</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1437.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ean_1437.htm" title="ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.">ean</a></span><br><span class="greek">ἐὰν</span><br><span class="eng">if</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hymo_n_4771.htm" title="hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">hymōn</a></span><br><span class="greek">ὑμῶν</span><br><span class="eng">of you</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural">PPro-G2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4412.htm" title="Strong's Greek 4412: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.">4412</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4412.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pro_ton_4412.htm" title="prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.">prōton</a></span><br><span class="greek">πρῶτον</span><br><span class="eng">first</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb - Superlative">Adv-S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/575.htm" title="Strong's Greek 575: From, away from. A primary particle; "off, " i.e. Away, in various senses.">575</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_575.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/apo_575.htm" title="apo: From, away from. A primary particle; "off, " i.e. Away, in various senses.">apo</a></span><br><span class="greek">ἀπὸ</span><br><span class="eng">in</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3313.htm" title="Strong's Greek 3313: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.">3313</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3313.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/merous_3313.htm" title="merous: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.">merous</a></span><br><span class="greek">μέρους</span><br><span class="eng">part</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Neuter Singular">N-GNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1705.htm" title="Strong's Greek 1705: To fill up, satisfy. Or empletho em-play'-tho; from en and the base of pleistos;to fill in, i.e. to satisfy.">1705</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1705.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/emple_stho__1705.htm" title="emplēsthō: To fill up, satisfy. Or empletho em-play'-tho; from en and the base of pleistos;to fill in, i.e. to satisfy.">emplēsthō</a></span><br><span class="greek">ἐμπλησθῶ</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">I should be filled</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Passive - 1st Person Singular">V-ASP-1S</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/romans/15.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/5613.htm" title="ὡς c- 5613">whenever</a> <a href="//biblesuite.com/greek/302.htm" title="ἄν x- 302"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4198.htm" title="πορεύομαι v- 1-s--pms 4198"> I travel</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="εἰς p- 1519"> to</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4681.htm" title="Σπανία n- -asf- 4681"> Spain</a>. <a href="//biblesuite.com/greek/1063.htm" title="γάρ c- 1063"> For</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1679.htm" title="ἐλπίζω v- 1-s--pai 1679"> I hope</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2300.htm" title="θεάομαι v- -----amn 2300"> to see</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5209.htm" title="σύ rp -ap-- 5209"> you</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1279.htm" title="διαπορεύομαι v- -nsm-pmp 1279"> when I pass through</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5259.htm" title="ὑπό p- 5259"> to be assisted by</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5216.htm" title="σύ rp -gp-- 5216"> you</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4311.htm" title="προπέμπω v- -----apn 4311"> for my journey</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1563.htm" title="ἐκεῖ d- 1563"> there</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/1437.htm" title="ἐάν c- 1437"> once</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4412.htm" title="πρῶτος a- -asn- 4412"> I have first</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1705.htm" title="ἐμπίμπλημι v- 1-s--aps 1705"> enjoyed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5216.htm" title="σύ rp -gp-- 5216"> your</a> company <a href="//biblesuite.com/greek/575.htm" title="ἀπό p- 575"> for a while</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3313.htm" title="μέρος n- -gsn- 3313"></a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/romans/15.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">whenever</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4198.htm" title="4198. poreuomai (por-yoo'-om-ahee) -- to go">I go</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4681.htm" title="4681. Spania (span-ee'-ah) -- Spain, a peninsula of S.W. Europe">to Spain--</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1679.htm" title="1679. elpizo (el-pid'-zo) -- to expect, to hope (for) ">for I hope</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2300.htm" title="2300. theaomai (theh-ah'-om-ahee) -- to behold, look upon">to see</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1279.htm" title="1279. diaporeuomai (dee-ap-or-yoo'-om-ahee) -- to pass across, journey through">you in passing,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4311.htm" title="4311. propempo (prop-em'-po) -- to send before, send forth">and to be helped on my way</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1563.htm" title="1563. ekei (ek-i') -- there, by ext. to there">there</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4413.htm" title="4413. protos (pro'-tos) -- first, chief">by you, when I have first</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1705a.htm" title="1705a">enjoyed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3313.htm" title="3313. meros (mer'-os) -- a part, share, portion">your company for a while--</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/romans/15.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/5613.htm" title="5613. hos (hoce) -- as, like as, even as, when, since, as long as">Whensoever</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4198.htm" title="4198. poreuomai (por-yoo'-om-ahee) -- to go">I take my journey</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">into</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4681.htm" title="4681. Spania (span-ee'-ah) -- Spain, a peninsula of S.W. Europe">Spain,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">I will come</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">to</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5209.htm" title="5209. humas (hoo-mas') -- you">you:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">for</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1679.htm" title="1679. elpizo (el-pid'-zo) -- to expect, to hope (for) ">I trust</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2300.htm" title="2300. theaomai (theh-ah'-om-ahee) -- to behold, look upon">to see</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5209.htm" title="5209. humas (hoo-mas') -- you">you</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1279.htm" title="1279. diaporeuomai (dee-ap-or-yoo'-om-ahee) -- to pass across, journey through">in my journey,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4311.htm" title="4311. propempo (prop-em'-po) -- to send before, send forth">to be brought on my way</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1563.htm" title="1563. ekei (ek-i') -- there, by ext. to there">thitherward</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5259.htm" title="5259. hupo (hoop-o') -- by, under">by</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you">you,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1437.htm" title="1437. ean (eh-an') -- if">if</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4412.htm" title="4412. proton (pro'-ton) -- before, at the beginning">first</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1705.htm" title="1705. empiplemi (em-pip'-lay-mee) -- I fill up, satisfy">I be</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3313.htm" title="3313. meros (mer'-os) -- a part, share, portion">somewhat</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1705.htm" title="1705. empiplemi (em-pip'-lay-mee) -- I fill up, satisfy">filled</a> <a href="//biblesuite.com/greek/575.htm" title="575. apo (apo') -- from, away from">with</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5216.htm" title="5216. humon (hoo-mone') -- you">your</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">[company].</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/romans/15.htm">International Standard Version</a></span><br />Now that I am on my way to Spain, I hope to see you when I come your way and, after I have enjoyed your company for a while, to be sent on by you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/romans/15.htm">American Standard Version</a></span><br />whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/romans/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> when I may go on to Spain I will come unto you, for I hope in going through, to see you, and by you to be set forward thither, if of you first, in part, I shall be filled.<div class="vheading2">Links</div><a href="/romans/15-24.htm">Romans 15:24</a> • <a href="/niv/romans/15-24.htm">Romans 15:24 NIV</a> • <a href="/nlt/romans/15-24.htm">Romans 15:24 NLT</a> • <a href="/esv/romans/15-24.htm">Romans 15:24 ESV</a> • <a href="/nasb/romans/15-24.htm">Romans 15:24 NASB</a> • <a href="/kjv/romans/15-24.htm">Romans 15:24 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/romans/15-24.htm">Romans 15:24 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/romans/15-24.htm">Romans 15:24 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/romans/15-24.htm">Romans 15:24 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/romans/15-24.htm">Romans 15:24 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/romans/15-24.htm">Romans 15:24 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/romans/15-24.htm">Romans 15:24 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/15-23.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 15:23"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 15:23" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/15-25.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 15:25"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 15:25" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>