CINXE.COM
2 Kings 15:5 Multilingual: And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Kings 15:5 Multilingual: And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/2_kings/15-5.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_kings/15-5.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/2_kings/15-5.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > 2 Kings 15:5</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_kings/15-4.htm" title="2 Kings 15:4">◄</a> 2 Kings 15:5 <a href="../2_kings/15-6.htm" title="2 Kings 15:6">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_kings/15.htm">King James Bible</a></span><br />And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son <i>was</i> over the house, judging the people of the land.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_kings/15.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And Jehovah smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_kings/15.htm">English Revised Version</a></span><br />And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_kings/15.htm">World English Bible</a></span><br />Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_kings/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And Jehovah smiteth the king, and he is a leper unto the day of his death, and he dwelleth in a separate house, and Jotham son of the king is over the house, judging the people of the land.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/2_kings/15.htm">2 i Mbretërve 15:5 Albanian</a><br></span><span class="alb">Pastaj Zoti goditi mbretin, që u bë lebroz deri në ditën e vdekjes së tij dhe banoi në një shtëpi të izoluar; Jothami, bir i mbretit ishte mbikqyrësi i pallatit mbretëror dhe i siguronte drejtësinë popullit të vendit.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/2_kings/15.htm">De Künig B 15:5 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Aber dyr Trechtein schlueg önn Künig mit Aussaz. Er gmueß hinst eyn seinn Tood abgsündert wonen, dyrweil dyr Jottäm, sein Sun, Hofmaister war und d Reichnung ausgüebt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/2_kings/15.htm">4 Царе 15:5 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Но Господ порази царя, така щото той остана прокажен до деня на смъртта си, та живееше в отделна къща. А царският син Иотам бе домовладетел, и съдеше людете на земята.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/2_kings/15.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶和華降災於王,使他長大痲瘋直到死日,他就住在別的宮裡。他的兒子約坦管理家事,治理國民。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/2_kings/15.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶和华降灾于王,使他长大麻风直到死日,他就住在别的宫里。他的儿子约坦管理家事,治理国民。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/2_kings/15.htm">列 王 紀 下 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">耶 和 華 降 災 與 王 , 使 他 長 大 痲 瘋 , 直 到 死 日 , 他 就 住 在 別 的 宮 裡 。 他 的 兒 子 約 坦 管 理 家 事 , 治 理 國 民 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/2_kings/15.htm">列 王 紀 下 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">耶 和 华 降 灾 与 王 , 使 他 长 大 ? 疯 , 直 到 死 日 , 他 就 住 在 别 的 宫 里 。 他 的 儿 子 约 坦 管 理 家 事 , 治 理 国 民 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/2_kings/15.htm">2 Kings 15:5 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Ali Jahve udari kralja i ostade on gubav do smrti. Stanovao je u odvojenoj kući. Kraljev sin Jotam bio upravitelj dvora i sudio je puku zemlje.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/2_kings/15.htm">Druhá Královská 15:5 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Ranil pak Hospodin krále, tak že byl malomocný až do dne smrti své, a bydlil v domě obzvláštním. Pročež Jotam syn královský držel správu nad domem, soudě lid země.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/2_kings/15.htm">Anden Kongebog 15:5 Danish</a><br></span><span class="dan">Men HERREN ramte Kongen, saa han blev spedalsk til sin Dødedag; og han fik Lov at blive boende i sit Hus, medens Kongens Søn Jotam raadede i Paladset og dømte Folket i Landet.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/2_kings/15.htm">2 Koningen 15:5 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En de HEERE plaagde den koning, dat hij melaats werd tot den dag zijns doods; en hij woonde in een afgezonderd huis; doch Jotham, de zoon des konings, was over het huis, richtende het volk des lands.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/2_kings/15.htm">2 Királyok 15:5 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És megverte az Úr a királyt, mert bélpoklos lett egész halála napjáig, és külön házban lakott, és Jótám, a király fia kormányozta a házat, és õ szolgáltatott törvényt a föld népének.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/2_kings/15.htm">Reĝoj 2 15:5 Esperanto</a><br></span><span class="esp">La Eternulo frapis la regxon, kaj li farigxis lepra gxis la tago de sia morto, kaj li logxis en izolita domo. Kaj Jotam, filo de la regxo, estis cxefo de la domo kaj regis la popolon de la lando.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/2_kings/15.htm">TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:5 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja Herra vaivasi kuningasta, niin että hän oli spitalissa kuolemapäiväänsä asti, ja asui erinäisessä huoneessa. Mutta Jotam kuninkaan poika hallitsi huoneen ja tuomitsi kansaa maalla.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/2_kings/15.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיְנַגַּ֨ע יְהוָ֜ה אֶת־הַמֶּ֗לֶךְ וַיְהִ֤י מְצֹרָע֙ עַד־יֹ֣ום מֹתֹ֔ו וַיֵּ֖שֶׁב בְּבֵ֣ית הַחָפְשִׁ֑ית וְיֹותָ֤ם בֶּן־הַמֶּ֙לֶךְ֙ עַל־הַבַּ֔יִת שֹׁפֵ֖ט אֶת־עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/2_kings/15.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">וינגע יהוה את־המלך ויהי מצרע עד־יום מתו וישב בבית החפשית ויותם בן־המלך על־הבית שפט את־עם הארץ׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/2_kings/15.htm">2 Rois 15:5 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et l'Eternel frappa le roi, et il fut lepreux jusqu'au jour de sa mort, et il habita dans une maison d'isolement; et Jotham, fils du roi, fut chef de la maison du roi, jugeant le peuple du pays.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/2_kings/15.htm">2 Rois 15:5 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">L'Eternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/2_kings/15.htm">2 Rois 15:5 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">r l'Eternel frappa le Roi, qui fut lépreux jusqu'au jour qu'il mourut, et il demeura dans une maison séquestrée; et Jotham fils du Roi avait la charge de la maison, jugeant le peuple du pays.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/2_kings/15.htm">2 Koenige 15:5 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Der HERR plagte aber den König, daß er aussätzig war bis an seinen Tod, und wohnete in einem sondern Hause. Jotham aber, des Königs Sohn, regierete das Haus und richtete das Volk im Lande.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/2_kings/15.htm">2 Koenige 15:5 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Der HERR aber plagte den König, daß er aussätzig war bis an seinen Tod, und wohnte in einem besonderen Hause. Jotham aber, des Königs Sohn, regierte das Haus und richtete das Volk im Lande.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/2_kings/15.htm">2 Koenige 15:5 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Und Jahwe verhängte eine Plage über den König, daß er aussätzig ward bis zum Tage seines Todes. Und er wohnte in einem besonderen Hause; Jotham aber, der Sohn des Königs, stand dem Palaste vor und sprach dem Volke des Landes Recht.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/2_kings/15.htm">2 Re 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E l’Eterno colpì il re, che fu lebbroso fino al giorno della sua morte e visse nell’infermeria; e Jotham, figliuolo del re, era a capo della casa reale e rendea giustizia al popolo del paese.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/2_kings/15.htm">2 Re 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Or il Signore percosse il re, ed egli fu lebbroso infin al giorno della sua morte, e dimorò in una casa in disparte; e Iotam, figliuolo del re, era mastro del palazzo, e rendeva ragione al popolo del paese.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/2_kings/15.htm">2 RAJA-RAJA 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka disiksakan Tuhan akan baginda, sehingga bagindapun kena penyakit kusta datang kepada hari mangkatnya, sebab itu duduklah baginda dalam rumah perasingan, maka Yotam, putera baginda dan pemerintah istana itu, lalu memerintahkan segala orang isi negeri.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/2_kings/15.htm">II Regum 15:5 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Percussit autem Dominus regem, et fuit leprosus usque in diem mortis suæ, et habitabat in domo libera seorsum : Joatham vero filius regis gubernabat palatium, et judicabit populum terræ.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/2_kings/15.htm">2 Kings 15:5 Maori</a><br></span><span class="mao">Na pakia ana te kingi e Ihowa, a he repera ia a mate noa, a noho ana ia i te whare wehe ke. Na ko Iotama, ko te tama a te kingi, te rangatira o te whare, hei kaiwhakarite mo te iwi o te whenua.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/2_kings/15.htm">2 Kongebok 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og Herren slo kongen, så han blev spedalsk til sin dødsdag, og han bodde i et hus for sig selv; og Jotam, kongens sønn, forestod kongens hus og dømte landets folk. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/2_kings/15.htm">2 Reyes 15:5 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Mas Jehová hirió al rey con lepra, y fué leproso hasta el día de su muerte, y habitó en casa separada, y Jotham hijo del rey tenía el cargo del palacio, gobernando al pueblo de la tierra.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/2_kings/15.htm">2 Reyes 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Mas el SEÑOR hirió al rey con lepra, y fue leproso hasta el día de su muerte, y habitó en casa separada, y Jotam hijo del rey tenía el cargo del palacio, gobernando al pueblo de la tierra. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/2_kings/15.htm">2 Reis 15:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Então o SENHOR feriu o rei com lepra até o dia da sua morte. Permaneceu o rei morando em uma casa separada; seu filho Jotão regia o palácio e governava o povo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/2_kings/15.htm">2 Reis 15:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/2_kings/15.htm">2 Imparati 15:5 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Domnul a lovit pe împărat cu lepră şi el a fost lepros pînă în ziua morţii, şi a locuit într'o casă deosebită. Şi Iotam, fiul împăratului, era în fruntea casei şi judeca poporul ţării.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/2_kings/15.htm">4-я Царств 15:5 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своейи жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, начальствовал над дворцом и управлял народом земли.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/2_kings/15.htm">4-я Царств 15:5 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своей и жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, [начальствовал] над дворцом и управлял народом земли.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/2_kings/15.htm">2 Kungaboken 15:5 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Men HERREN hemsökte konungen, så att han blev spetälsk för hela sitt liv; och han bodde sedan i ett särskilt hus. Jotam, konungens son, förestod då hans hus och dömde folket i landet. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/2_kings/15.htm">2 Kings 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At sinaktan ng Panginoon ang hari, na anopa't siya'y nagkaketong hanggang sa araw ng kaniyang kamatayan, at tumahan na bukod sa bahay. At si Jotham na anak ng hari ay nasa pamamahala ng sangbahayan na humahatol sa bayan ng lupain. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/2_kings/15.htm">2 พงศ์กษัตริย์ 15:5 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">และพระเยโฮวาห์ทรงลงทัณฑ์กษัตริย์ กษัตริย์จึงทรงเป็นโรคเรื้อนจนถึงวันสิ้นพระชนม์ และทรงประทับในวังต่างหาก และโยธามโอรสของกษัตริย์ควบคุมสำนักพระราชวัง และทรงวินิจฉัยประชาชนแห่งแผ่นดิน</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/2_kings/15.htm">2 Krallar 15:5 Turkish</a><br></span><span class="tur">RAB Kral Azaryayı cezalandırdı. Kral ölünceye kadar deri hastalığından kurtulamadı. Bu yüzden ayrı bir evde yaşadı. Sarayı ve ülke halkını oğlu Yotam yönetti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/2_kings/15.htm">2 Caùc Vua 15:5 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ðức Giê-hô-va giáng họa cho vua, khiến bị bịnh phung cho đến ngày người chết; người phải rút ở trong nhà riêng. Giô-tham, con trai vua, cai quản đền vua và xét đoán dân sự của xứ.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_kings/15-4.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Kings 15:4"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Kings 15:4" /></a></div><div id="right"><a href="../2_kings/15-6.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Kings 15:6"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Kings 15:6" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>