CINXE.COM

Daniel 4:30 Multilingual: The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Daniel 4:30 Multilingual: The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/daniel/4-30.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/daniel/4-30.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/daniel/4-30.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Daniel 4:30</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../daniel/4-29.htm" title="Daniel 4:29">&#9668;</a> Daniel 4:30 <a href="../daniel/4-31.htm" title="Daniel 4:31">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/daniel/4.htm">King James Bible</a></span><br />The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/daniel/4.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />the king spoke and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power and for the glory of my majesty?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/daniel/4.htm">English Revised Version</a></span><br />The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/daniel/4.htm">World English Bible</a></span><br />The king spoke and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/daniel/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> the king hath answered and said, Is not this that great Babylon that I have built, for the house of the kingdom, in the might of my strength, and for the glory of mine honour?<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/daniel/4.htm">Danieli 4:30 Albanian</a><br></span><span class="alb">mbreti filloi të thotë: "Nuk është kjo Babilonia e madhe, që unë ndërtova si seli mbretërore me forcën e pushtetit tim dhe për lavdinë e madhërisë sime?".</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/daniel/4.htm">Dyr Däniheel 4:30 Bavarian</a><br></span><span class="ger">gaklopft yr syr selbn auf d Schultter: "Dös ist also dös beerige Bäbl, wo i durch mein Entzmacht als Haauptstat baut haan, zo meinn Ruem und Rued!"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/daniel/4.htm">Данаил 4:30 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">царят проговори, казвайки: Не е ли велик тоя Вавилон, който аз съградих с мощната си сила за царското жилище и за славата на величието си!</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/daniel/4.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">他說:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/daniel/4.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">他说:“这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/daniel/4.htm">但 以 理 書 4:30 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">他 說 : 這 大 巴 比 倫 不 是 我 用 大 能 大 力 建 為 京 都 , 要 顯 我 威 嚴 的 榮 耀 麼 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/daniel/4.htm">但 以 理 書 4:30 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">他 说 : 这 大 巴 比 伦 不 是 我 用 大 能 大 力 建 为 京 都 , 要 显 我 威 严 的 荣 耀 麽 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">kralj govoraše: Nije li to taj veliki Babilon što ga ja sagradih da mi bude kraljevskom prijestolnicom - snagom svoje moći, na slavu svoga veličanstva?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/daniel/4.htm">Daniele 4:30 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Mluvil král a řekl: Zdaliž toto není ten Babylon veliký, kterýž jsem já vystavěl mocí síly své, aby byl stolicí království k ozdobě slávy mé?</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Danish</a><br></span><span class="dan">udbrød han: »Er dette ikke det store Babel, som jeg byggede til Kongesæde ved min vældige Magt, min Herlighed til Ære?«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/daniel/4.htm">Daniël 4:30 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Sprak de koning, en zeide: Is dit niet het grote Babel, dat ik gebouwd heb tot een huis des koninkrijks, door de sterkte mijner macht, en ter ere mijner heerlijkheid!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/daniel/4.htm">Dániel 4:30 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Abban az órában betelék a beszéd Nabukodonozoron: és az emberek közül kivetteték, és füvet evék mint az ökrök, és égi harmattal öntözteték az õ teste, mígnem szõre megnöve, mint a saskeselyû [tolla,] és körmei, mint a madarakéi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Esperanto</a><br></span><span class="esp">la regxo ekparolis, kaj diris:CXu tio ne estas la majesta Babel, kiun por restado de la regxo mi arangxis per la forto de mia potenco kaj por la gloro de mia majesto?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/daniel/4.htm">DANIEL 4:30 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">(H4:27) Puhui kuningas ja sanoi: Eikö tämä ole se suuri Babel, jonka minä rakentanut olen kuninkaalliseksi huoneeksi, minun suuren voimani kautta, minun kunniani ylistykseksi?</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/daniel/4.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֔ר הֲלָ֥א דָא־הִ֖יא בָּבֶ֣ל רַבְּתָ֑א דִּֽי־אֲנָ֤ה בֱנַיְתַהּ֙ לְבֵ֣ית מַלְכ֔וּ בִּתְקַ֥ף חִסְנִ֖י וְלִיקָ֥ר הַדְרִֽי׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/daniel/4.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ענה מלכא ואמר הלא דא־היא בבל רבתא די־אנה בניתה לבית מלכו בתקף חסני וליקר הדרי׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/daniel/4.htm">Daniel 4:30 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Le roi prit la parole et dit: N'est-ce pas ici Babylone la grande, que j'ai batie pour etre la maison de mon royaume, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma magnificence?</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/daniel/4.htm">Daniel 4:30 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">le roi prit la parole et dit: N'est-ce pas ici Babylone la grande, que j'ai bâtie, comme résidence royale, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma magnificence?</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/daniel/4.htm">Daniel 4:30 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et le Roi prenant la parole, dit : N'est-ce pas ici Babylone la grande, que j'ai bâtie pour être la demeure Royale par le pouvoir de ma force, et pour la gloire de ma magnificence ?</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/daniel/4.htm">Daniel 4:30 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">hub er an und sprach: Das ist die große Babel, die ich erbauet habe zum königlichen Hause durch meine große Macht, zu Ehren meiner HERRLIchkeit.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/daniel/4.htm">Daniel 4:30 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">hob er an und sprach: Das ist die große Babel, die ich erbaut habe zum königlichen Hause durch meine große Macht, zu Ehren meiner Herrlichkeit. {~}</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/daniel/4.htm">Daniel 4:30 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">hob er an und sprach: Ja, das ist das große Babel, das ich mittelst meiner großen Macht und zur Erhöhung meines Glanzes als königliche Residenz erbaut habe!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/daniel/4.htm">Daniele 4:30 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Il re prese a dire: "Non è questa la gran Babilonia che io ho edificata come residenza reale con la forza della mia potenza e per la gloria della mia maestà?"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/daniel/4.htm">Daniele 4:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E il re prese a dire: Non è questa la gran Babilonia, che io ho edificata per istanza reale, e per gloria della mia magnificenza, con la forza della mia potenza?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/daniel/4.htm">DANIEL 4:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Lalu titah baginda demikian: Bukankah ini Babil besar, yang sudah kuperbuat akan tempat kedudukan kerajaan, oleh kuat kuasaku dan dengan kemuliaan kebesaranku?</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Responditque rex, et ait : Nonne hæc est Babylon magna, quam ego ædificavi in domum regni, in robore fortitudinis meæ, et in gloria decoris mei ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Maori</a><br></span><span class="mao">Ka korero te kingi, ka mea, He teka ianei ko Papurona nui tenei i hanga nei e ahau hei whare mo te kingitanga; he nui no toku kaha, hei whakahonore ano mo toku kororia?</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Da tok kongen til orde og sa: Er ikke dette det store Babel, som jeg har bygget til kongesete ved min veldige makt og til ære for min herlighet? </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Habló el rey, y dijo: ¿No es ésta la gran Babilonia, que yo edifiqué para casa del reino, con la fuerza de mi poder, y para gloria de mi grandeza?</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">habló el rey, y dijo: ¿No es ésta la gran Babilonia, que yo edifiqué para casa del reino, con la fuerza de mi fortaleza, y para gloria de mi grandeza? </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">comecei a meditar: “Acaso não é esta a grande Babilônia que eu mesmo edifiquei para ser minha residência e capital do meu reino, mediante a força do meu magnífico poder, e para a glória da minha majestade?”</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">falou o rei, e disse: Não é esta a grande Babilônia que eu edifiquei para a morada real, pela força do meu poder, e para a glória da minha majestade?   </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">împăratul a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Oare nu este acesta Babilonul cel mare, pe care mi l-am zidit eu, ca loc de şedere împărătească, prin puterea bogăţiei mele şi spre slava măreţiei mele?``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/daniel/4.htm">Даниил 4:30 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">(4:27) царь сказал: это ли не величественный Вавилон, который построил я в дом царства силою моего могущества и в славу моего величия!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/daniel/4.htm">Даниил 4:30 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">(4-27) царь сказал: это ли не величественный Вавилон, который построил я в дом царства силою моего могущества и в славу моего величия![]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">hov han upp sin röst och sade: »Se, detta är det stora Babel, som jag har byggt upp till ett konungasäte genom min väldiga makt, min härlighet till ära!» </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Ang hari ay nagsalita, at nagsabi, Hindi baga ito ang dakilang Babilonia na aking itinayo na pinaka tahanang hari, sa pamamagitan ng lakas ng aking kapangyarihan at sa ikaluluwalhati ng aking kamahalan? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/daniel/4.htm">ดาเนียล 4:30 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">และกษัตริย์ตรัสว่า "นี่เป็นมหาบาบิโลนมิใช่หรือ ซึ่งเราได้สร้างไว้เพื่อวงศ์วานแห่งอาณาจักรนี้ด้วยอำนาจใหญ่ยิ่งของเรา และเพื่อเป็นศักดิ์ศรีอันสูงส่งของเรา"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/daniel/4.htm">Daniel 4:30 Turkish</a><br></span><span class="tur">Kral, ‹‹İşte onurum ve yüceliğim için üstün gücümle krallığımın başkenti olarak kurduğum büyük Babil!›› dedi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/daniel/4.htm">Ña-ni-eân 4:30 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">thì cất tiếng mà nói rằng: Ðây chẳng phải là Ba-by-lôn lớn mà ta đã dựng, bởi quyền cao cả ta, để làm đế đô ta, và làm sự vinh hiển oai nghi của ta sao?</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../daniel/4-29.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Daniel 4:29"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Daniel 4:29" /></a></div><div id="right"><a href="../daniel/4-31.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Daniel 4:31"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Daniel 4:31" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10