CINXE.COM
2 Peter 1:20 Interlinear: this first knowing, that no prophecy of the Writing doth come of private exposition,
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Peter 1:20 Interlinear: this first knowing, that no prophecy of the Writing doth come of private exposition,</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_peter/1-20.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/2_peter/1-20.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > 2 Peter 1:20</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_peter/1-19.htm" title="2 Peter 1:19">◄</a> 2 Peter 1:20 <a href="../2_peter/1-21.htm" title="2 Peter 1:21">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/2_peter/1.htm">2 Peter 1 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">20 </span><span class="pos"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">20 </span><span class="translit"><a href="/greek/touto_3778.htm" title="touto: This; he, she, it. ">touto</a></span><br><span class="refmain">20 </span><span class="greek">τοῦτο</span><br><span class="refbot">20 </span><span class="eng">this</span><br><span class="reftop2">20 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular">DPro-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4412.htm" title="Strong's Greek 4412: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.">4412</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4412.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pro_ton_4412.htm" title="prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.">prōton</a></span><br><span class="greek">πρῶτον</span><br><span class="eng">first</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb - Superlative">Adv-S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1097.htm" title="Strong's Greek 1097: A prolonged form of a primary verb; to "know" in a great variety of applications and with many implications.">1097</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1097.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/gino_skontes_1097.htm" title="ginōskontes: A prolonged form of a primary verb; to "know" in a great variety of applications and with many implications.">ginōskontes</a></span><br><span class="greek">γινώσκοντες</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">knowing</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3754.htm" title="Strong's Greek 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">3754</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3754.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hoti_3754.htm" title="hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">hoti</a></span><br><span class="greek">ὅτι</span><br><span class="eng">that</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3956.htm" title="Strong's Greek 3956: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">3956</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3956.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pasa_3956.htm" title="pasa: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">pasa</a></span><br><span class="greek">πᾶσα</span><br><span class="eng">any</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Feminine Singular">Adj-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4394.htm" title="Strong's Greek 4394: Prophecy, prophesying; the gift of communicating and enforcing revealed truth. From prophetes; prediction.">4394</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4394.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/prophe_teia_4394.htm" title="prophēteia: Prophecy, prophesying; the gift of communicating and enforcing revealed truth. From prophetes; prediction.">prophēteia</a></span><br><span class="greek">προφητεία</span><br><span class="eng">prophecy</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Feminine Singular">N-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1124.htm" title="Strong's Greek 1124: (a) a writing, (b) a passage of scripture; plur: the scriptures. A document, i.e. Holy Writ.">1124</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1124.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/graphe_s_1124.htm" title="graphēs: (a) a writing, (b) a passage of scripture; plur: the scriptures. A document, i.e. Holy Writ.">graphēs</a></span><br><span class="greek">γραφῆς</span><br><span class="eng">of Scripture</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2398.htm" title="Strong's Greek 2398: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.">2398</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2398.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/idias_2398.htm" title="idias: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.">idias</a></span><br><span class="greek">ἰδίας</span><br><span class="eng">of its own</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Feminine Singular">Adj-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1955.htm" title="Strong's Greek 1955: Solution, explanation, interpretation; release. From epiluo; explanation, i.e. Application.">1955</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1955.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epilyseo_s_1955.htm" title="epilyseōs: Solution, explanation, interpretation; release. From epiluo; explanation, i.e. Application.">epilyseōs</a></span><br><span class="greek">ἐπιλύσεως</span><br><span class="eng">interpretation</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ou_3756.htm" title="ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">ou</a></span><br><span class="greek">οὐ</span><br><span class="eng">not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1096.htm" title="Strong's Greek 1096: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.">1096</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1096.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ginetai_1096.htm" title="ginetai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.">ginetai</a></span><br><span class="greek">γίνεται</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">is</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/2_peter/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/4412.htm" title="πρῶτος a- -asn- 4412">First of all</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/1097.htm" title="γινώσκω v- -npm-pap 1097">you should know</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5124.htm" title="οὗτος rd -asn- 5124"> this</a>: <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="πᾶς a- -nsf- 3956">No</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4394.htm" title="προφητεία n- -nsf- 4394"> prophecy</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1124.htm" title="γραφή n- -gsf- 1124"> of Scripture</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1096.htm" title="γίνομαι v- 3-s--pmi 1096"> comes</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2398.htm" title="ἴδιος a- -gsf- 2398"> from one’s own</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1955.htm" title="ἐπίλυσις n- -gsf- 1955"> interpretation</a>, </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/2_peter/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">But know</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">this</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4413.htm" title="4413. protos (pro'-tos) -- first, chief">first</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">of all, that no</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4394.htm" title="4394. propheteia (prof-ay-ti'-ah) -- prophecy">prophecy</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1124.htm" title="1124. graphe (graf-ay') -- a writing, scripture">of Scripture</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2398.htm" title="2398. idios (id'-ee-os) -- one's own, distinct">is [a matter] of one's own</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1955.htm" title="1955. epilusis (ep-il'-oo-sis) -- a release, an interpretation">interpretation,</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/2_peter/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1097.htm" title="1097. ginosko (ghin-oce'-ko) -- to come to know, recognize, perceive">Knowing</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5124.htm" title="5124. touto (too'-to) -- this; he, she, it">this</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4412.htm" title="4412. proton (pro'-ton) -- before, at the beginning">first,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3754.htm" title="3754. hoti (hot'-ee) -- that, because">that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">no</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4394.htm" title="4394. propheteia (prof-ay-ti'-ah) -- prophecy">prophecy</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1124.htm" title="1124. graphe (graf-ay') -- a writing, scripture">of the scripture</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1096.htm" title="1096. ginomai (ghin'-om-ahee) -- to come into being, to happen, to become">is</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2398.htm" title="2398. idios (id'-ee-os) -- one's own, distinct">of any private</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1955.htm" title="1955. epilusis (ep-il'-oo-sis) -- a release, an interpretation">interpretation.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/2_peter/1.htm">International Standard Version</a></span><br />First of all, you must understand this: No prophecy in Scripture is a matter of one's own interpretation, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/2_peter/1.htm">American Standard Version</a></span><br />knowing this first, that no prophecy of scripture is of private interpretation.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_peter/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> this first knowing, that no prophecy of the Writing doth come of private exposition,<div class="vheading2">Links</div><a href="/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20</a> • <a href="/niv/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 NIV</a> • <a href="/nlt/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 NLT</a> • <a href="/esv/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 ESV</a> • <a href="/nasb/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 NASB</a> • <a href="/kjv/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/2_peter/1-20.htm">2 Peter 1:20 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_peter/1-19.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Peter 1:19"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Peter 1:19" /></a></div><div id="right"><a href="../2_peter/1-21.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Peter 1:21"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Peter 1:21" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>