CINXE.COM
Genesis 29:15 Parallel: And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Genesis 29:15 Parallel: And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/genesis/29-15.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/genesis/29-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/genesis/29-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Genesis 29:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../genesis/29-14.htm" title="Genesis 29:14">◄</a> Genesis 29:15 <a href="../genesis/29-16.htm" title="Genesis 29:16">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/genesis/29.htm">New International Version</a></span><br />Laban said to him, "Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/genesis/29.htm">New Living Translation</a></span><br />Laban said to him, “You shouldn’t work for me without pay just because we are relatives. Tell me how much your wages should be.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/genesis/29.htm">English Standard Version</a></span><br />Then Laban said to Jacob, “Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/genesis/29.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Laban said to him, “Just because you are my relative, should you work for nothing? Tell me what your wages should be.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/genesis/29.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Then Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/genesis/29.htm">NASB 1995</a></span><br />Then Laban said to Jacob, "Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/genesis/29.htm">NASB 1977 </a></span><br />Then Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/genesis/29.htm">Amplified Bible</a></span><br />Then Laban said to Jacob, “Just because you are my relative, should you work for me for nothing? Tell me, what should your wages be?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/genesis/29.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Laban said to him, “Just because you’re my relative, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/genesis/29.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Laban said to him, "Just because you're my relative, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/genesis/29.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Laban said to him, "You shouldn't have to work without pay, just because you are a relative of mine. What do you want me to give you?" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/genesis/29.htm">Good News Translation</a></span><br />Laban said to Jacob, "You shouldn't work for me for nothing just because you are my relative. How much pay do you want?" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/genesis/29.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Then Laban said to him, "Just because you're my relative doesn't mean that you should work for nothing. Tell me what your wages should be."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/genesis/29.htm">International Standard Version</a></span><br />Later, Laban asked Jacob, "Should you serve me for free, just because you're my nephew? Let's talk about what your wages should be."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/genesis/29.htm">NET Bible</a></span><br />Then Laban said to Jacob, "Should you work for me for nothing because you are my relative? Tell me what your wages should be."</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/genesis/29.htm">King James Bible</a></span><br />And Laban said unto Jacob, Because thou <i>art</i> my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what <i>shall</i> thy wages <i>be</i>?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/genesis/29.htm">New King James Version</a></span><br />Then Laban said to Jacob, “Because you <i>are</i> my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what <i>should</i> your wages <i>be?</i>”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/genesis/29.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And Laban said unto Jacob, Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? tell me, what shall your wages be?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/genesis/29.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Laban said to Jacob, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me what your wages should be?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/genesis/29.htm">World English Bible</a></span><br />Laban said to Jacob, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/genesis/29.htm">American King James Version</a></span><br />And Laban said to Jacob, Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? tell me, what shall your wages be?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/genesis/29.htm">American Standard Version</a></span><br />And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? Tell me, what shall thy wages be?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/genesis/29.htm">A Faithful Version</a></span><br />And Laban said to Jacob, "Because you <i>are</i> my kinsman, should you then serve me for nothing? Tell me, what <i>shall be</i> your wages?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/genesis/29.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And Laban said to Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou serve me for nothing? tell me, what shall be thy wages?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/genesis/29.htm">English Revised Version</a></span><br />And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/genesis/29.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And Laban said to Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for naught? tell me, what shall thy wages be?<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/genesis/29.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />For Laban sayde vnto Iaakob, Though thou be my brother, shouldest thou therfore serue me for nought? tell me, what shalbe thy wages?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/genesis/29.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And Laban said vnto Iacob: Though thou be my brother, shouldest thou therfore serue me for naught? Tell me what shall thy wages be?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/genesis/29.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />But after that saide he vnto Iacob: Because thou art my brother, shalt thou therfore serue me for nought? Tell me, what shall thy wages be.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/genesis/29.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />And afterward Laban sayd vnto Iacob: though thou be my brother shuldest thou therfore serue me for nought?tell me what shall thi wages be?</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/genesis/29.htm">Literal Standard Version</a></span><br />And Laban says to Jacob, “Is it because you [are] my brother that you have served me for nothing? Declare to me what your hire [is].”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/genesis/29.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And Laban saith to Jacob, 'Is it because thou art my brother that thou hast served me for nought? declare to me what is thy hire.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/genesis/29.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And Laban will say to Jacob, Because thou art my brother shalt thou serve me gratuitously? announce to me what thy reward.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/genesis/29.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />He said to him: Because thou art my brother, shalt thou serve me without wages? Tell me what wages thou wilt have. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/genesis/29.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />he said to him: “Though you are my brother, will you serve me for nothing? Tell me what wages you would accept.”<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/genesis/29.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />And Laban said to Yaquuv, “Truly my brother, are you to work for me without charge? Tell me, what are your wages?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/genesis/29.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And Laban said to Jacob, Because you are my kinsman, should you therefore work for me for nothing? Tell me, what shall your wages be?<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/genesis/29.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />And Laban said unto Jacob: 'Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/genesis/29.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />And Laban said to Jacob, Surely thou shalt not serve me for nothing, because thou art my brother; tell me what thy reward is to be.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/genesis/29.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3837.htm" title="3837: lā·ḇān (N-proper-ms) -- Laban -- father-in-law of Jacob. The same as laban; Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert.">Laban</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: way·yō·mer (Conj-w:: V-Qal-ConsecImperf-3ms) -- To utter, say. A primitive root; to say.">said</a> <a href="/hebrew/3290.htm" title="3290: lə·ya·‘ă·qōḇ (Prep-l:: N-proper-ms) -- A son of Isaac, also his desc. From aqab; heel-catcher; Jaakob, the Israelitish patriarch.">to him,</a> <a href="/hebrew/3588.htm" title="3588: hă·ḵî- (Conj) -- That, for, when. ">“Just because</a> <a href="/hebrew/859.htm" title="859: ’at·tāh (Pro-2ms) -- You (masc. sing.). ">you are</a> <a href="/hebrew/251.htm" title="251: ’ā·ḥî (N-msc:: 1cs) -- A brother. A primitive word; a brother (like 'ab).">my relative,</a> <a href="/hebrew/5647.htm" title="5647: wa·‘ă·ḇaḏ·ta·nî (Conj-w:: V-Qal-ConjPerf-2ms:: 1cs2) -- To work, serve. A primitive root; to work; by implication, to serve, till, enslave, etc.">should you work</a> <a href="/hebrew/2600.htm" title="2600: ḥin·nām (Adv) -- Out of favor. From chen; gratis, i.e. Devoid of cost, reason or advantage.">for nothing?</a> <a href="/hebrew/5046.htm" title="5046: hag·gî·ḏāh (V-Hifil-Imp-ms:: 3fs) -- To be conspicuous. ">Tell</a> <a href="/hebrew/lî (Prep:: 1cs) -- ">me</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="4100: mah- (Interrog) -- What? how? anything. ">what</a> <a href="/hebrew/4909.htm" title="4909: maś·kur·te·ḵā (N-fsc:: 2ms) -- Wages. From sakar; wages or a reward.">your wages should be.”</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/genesis/29.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3837.htm" title="3837. Laban (law-bawn') -- Laban">And Laban</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say"> saith</a><a href="/hebrew/3290.htm" title="3290. Ya'aqob (yah-ak-obe') -- a son of Isaac, also his desc."> to Jacob</a><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">, ‘Is it because</a><a href="/hebrew/859.htm" title="859. 'attah (at-taw') -- you (masc. sing.)"> thou</a><a href="/hebrew/251.htm" title="251. 'ach (awkh) -- a brother"> [art] my brother</a><a href="/hebrew/5647.htm" title="5647. abad (aw-bad') -- to work, serve"> that thou hast served</a><a href="/hebrew/2600.htm" title="2600. chinnam (khin-nawm') -- out of favor"> me for nought</a><a href="/hebrew/5046.htm" title="5046. nagad (naw-gad') -- to be conspicuous">? declare</a><a href="/hebrew/4100.htm" title="4100. mah (maw) -- what? how? anything"> to me what</a><a href="/hebrew/4909.htm" title="4909. maskoreth (mas-koh'-reth) -- wages"> [is] thy hire.’</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/genesis/29.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3837.htm" title="לָבָן_2 np 3837">Laban</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="אמר_1 vqw3ms 559"> said</a> <a href="/strongs.htm" title="לְ Pp"> to</a> <a href="/hebrew/3290.htm" title="יַעֲקֹב np 3290"> him</a>, “ <a href="/hebrew/3588.htm" title="כִּי_2 Pc 3588">Just because</a> <a href="/hebrew/859.htm" title="אַתָּה pi2ms 859"> you’re</a> <a href="/strongs.htm" title="ִי psn1cs"> my</a> <a href="/hebrew/251.htm" title="אָח_2 ncmsc 251"> relative</a>, <a href="/hebrew/5647.htm" title="עבד vqp2ms{2} 5647">should you work</a> <a href="/strongs.htm" title="ַנִי psv1cs"> for me</a> <a href="/hebrew/2600.htm" title="חִנָּם Pd 2600"> for nothing</a> <a href="/strongs.htm" title="הֲ Pg">?</a> <a href="/hebrew/5046.htm" title="נגד vhvms 5046"> Tell</a> <a href="/strongs.htm" title="ִי psn1cs"> me</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="מָה pii 4100"> what</a> <a href="/strongs.htm" title="ְכָ psn2ms"> your</a> <a href="/hebrew/4909.htm" title="מַשְׂכֹּרֶת ncfsc 4909"> wages</a> should be.”</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/genesis/29.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3837a.htm" title="3837a">Then Laban</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">said</a> <a href="/hebrew/3290.htm" title="3290. Ya'aqob (yah-ak-obe') -- a son of Isaac, also his desc.">to Jacob,</a> <a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">"Because</a> <a href="/hebrew/251.htm" title="251. 'ach (awkh) -- a brother">you are my relative,</a> <a href="/hebrew/5647.htm" title="5647. abad (aw-bad') -- to work, serve">should you therefore serve</a> <a href="/hebrew/2600.htm" title="2600. chinnam (khin-nawm') -- out of favor">me for nothing?</a> <a href="/hebrew/5046.htm" title="5046. nagad (naw-gad') -- to be conspicuous">Tell</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="4100. mah (maw) -- what? how? anything">me, what</a> <a href="/hebrew/4909.htm" title="4909. maskoreth (mas-koh'-reth) -- wages">shall your wages</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">be?"</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/genesis/29.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3837.htm" title="3837. Laban (law-bawn') -- Laban">And Laban</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">said</a> <a href="/hebrew/3290.htm" title="3290. Ya'aqob (yah-ak-obe') -- a son of Isaac, also his desc.">unto Jacob,</a> <a href="/hebrew/251.htm" title="251. 'ach (awkh) -- a brother">Because thou [art] my brother,</a> <a href="/hebrew/5647.htm" title="5647. abad (aw-bad') -- to work, serve">shouldest thou therefore serve</a> <a href="/hebrew/2600.htm" title="2600. chinnam (khin-nawm') -- out of favor">me for nought?</a> <a href="/hebrew/5046.htm" title="5046. nagad (naw-gad') -- to be conspicuous">tell</a> <a href="/hebrew/4909.htm" title="4909. maskoreth (mas-koh'-reth) -- wages">me, what [shall] thy wages</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">[be]?</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../genesis/29-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Genesis 29:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Genesis 29:14" /></a></div><div id="right"><a href="../genesis/29-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Genesis 29:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Genesis 29:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>