CINXE.COM

Strong's Greek: 3345. μετασχηματίζω (metaschématizó) -- To transform, to change appearance, to disguise

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 3345. μετασχηματίζω (metaschématizó) -- To transform, to change appearance, to disguise</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/3345.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/romans/4-6.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/3345.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 3345</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/3344.htm" title="3344">&#9668;</a> 3345. metaschématizó <a href="../greek/3346.htm" title="3346">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">metaschématizó: To transform, to change appearance, to disguise</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">μετασχηματίζω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>metaschématizó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>meh-tas-khay-mat-ID-zo<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(met-askh-ay-mat-id'-zo)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To transform, to change appearance, to disguise<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I change the outward appearance (the dress, the form of presentment) of something, transfigure; I adapt.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From μετά (meta, meaning "after" or "beyond") and σχῆμα (schéma, meaning "form" or "appearance")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for μετασχηματίζω, the concept of transformation can be related to Hebrew words like שָׁנָה (shanah, meaning "to change") or חָלַף (chalaph, meaning "to pass on" or "to change").<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb μετασχηματίζω primarily denotes a change in outward form or appearance. It is used in the New Testament to describe both positive and negative transformations. In a positive sense, it can refer to the transformation of believers into the likeness of Christ. In a negative sense, it can describe the deceptive transformation of false apostles or even Satan disguising himself as an angel of light.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of changing one's form or appearance was not uncommon, often associated with theatrical performances or philosophical ideas about the nature of reality and perception. The New Testament usage of μετασχηματίζω reflects a deeper spiritual reality, emphasizing the contrast between genuine transformation in Christ and superficial or deceptive changes.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>3345</b> <i>metasxēmatízō</i> (from <a href="/greek/3326.htm">3326</a> <i>/metá</i>, &quot;<i>with</i>, bringing about <i>change, after-effect</i>&quot; and <a href="/greek/4976.htm">4976</a> <i>/sxḗma</i>, &quot;outward shape&quot;) – properly, to <i>change outward appearance after a change</i>.</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/3326.htm">meta</a> and schématizó (to give a certain form to something)<br><span class="hdg">Definition</span><br>to change in fashion or appearance<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>disguise (1), disguises (1), disguising (1), figuratively applied (1), transform (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 3345: μετασχηματίζω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">μετασχηματίζω</span></span>: future <span class="greek2">μετασχηματίσω</span> (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 37 (32)); 1 aorist <span class="greek2">μετεσχημάτισα</span>; middle present <span class="greek2">μετασχηματίζομαι</span>; <span class="accented">to change the figure of, to transform</span> (see <span class="greek2"><span class="lexref">μετά</span></span>, III. 2): <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/philippians/3-21.htm">Philippians 3:21</a> (see below); middle followed by <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τινα</span>, to transform oneself into someone, to assume one's appearance, <a href="/interlinear/2_corinthians/11-13.htm">2 Corinthians 11:13</a>f; followed by <span class="greek2">ὡς</span> <span class="greek2">τίς</span>, so as to have the appearance of someone, <a href="/interlinear/2_corinthians/11-15.htm">2 Corinthians 11:15</a>; <span class="greek2">μετασχηματίζω</span> <span class="greek2">τί</span> <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">τινα</span>, to shape one's discourse so as to transfer to oneself what holds true of the whole class to which one belongs, i. e. so as to illustrate by what one says of himself what holds true of all: <a href="/interlinear/1_corinthians/4-6.htm">1 Corinthians 4:6</a>, where the meaning is, 'by what I have said of myself and Apollos, I have shown what holds true of all Christian teachers.' (4 Macc. 9:22; <span class="abbreviation">Plato</span>, legg. 10, p. 903 e.; (<span class="abbreviation">Aristotle</span>, de caele 3, 1, p. 298{b}, 31, etc.); <span class="abbreviation">Josephus</span>, Antiquities 7, 10, 5; 8, 11, 1; <span class="abbreviation">Plutarch</span>, Ages. 14; def. orac. c. 30; (<span class="abbreviation">Philo</span>, leg. ad Gaium § 11); <span class="abbreviation">Sextus Empiricus</span>, 10, p. 688, Fabric. edition (p. 542, 23 edition, Bekker).)<FOOTNOTE:1> [<span class="arttitle">SYNONYMS:</span> <span class="greek2">μεταμορφόω</span>, <span class="greek2">μετασχηματίζω</span>: (cf. <a href="/interlinear/philippians/3-21.htm">Philippians 3:21</a>) "<span class="greek2">μετασχηματίζω</span> would here refer to the transient condition <span class="accented">from</span> which, <span class="greek2">μεταμορφόω</span> to the permanent state to which, the change takes place. <span class="abbreviation">Trench</span> (N. T. Synonyms, § lxx.), however, supposes that <span class="greek2">μετασχηματίζω</span> is here preferred to <span class="greek2">μεταμορφόω</span> as expressing 'transition but no absolute solution of continuity', the spiritual body being developed from the natural, as the butterfly from the caterpillar" (<span class="abbreviation">Lightfoot</span> on Phil. 'Detached Note,' p. 131). See <span class="greek2"><span class="lexref">μορφή</span></span>, at the end] <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>to transform, disguise<p>From <a href="/greek/3326.htm">meta</a> and a derivative of <a href="/greek/4976.htm">schema</a>; to transfigure or disguise; figuratively, to apply (by accommodation) -- transfer, transform (self). <p>see GREEK <a href="/greek/3326.htm">meta</a> <p>see GREEK <a href="/greek/4976.htm">schema</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>μετασχηματιζεται μετασχηματίζεται μετασχηματιζομενοι μετασχηματιζόμενοι μετασχηματιζονται μετασχηματίζονται μετασχηματισει μετασχηματίσει μετεσχηματισα μετεσχημάτισα metaschematisei metaschematísei metaschēmatisei metaschēmatísei metaschematizetai metaschematízetai metaschēmatizetai metaschēmatízetai metaschematizomenoi metaschematizómenoi metaschēmatizomenoi metaschēmatizómenoi metaschematizontai metaschematízontai metaschēmatizontai metaschēmatízontai meteschematisa meteschemátisa meteschēmatisa meteschēmátisa<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/1_corinthians/4-6.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 4:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular">V-AIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δέ ἀδελφοί <b>μετεσχημάτισα</b> εἰς ἐμαυτὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> brethren, <span class="itali">I have figuratively applied</span> to myself<br><a href="/kjvs/1_corinthians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> brethren, <span class="itali">I have in a figure transferred</span> to<br><a href="/interlinear/1_corinthians/4-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover brothers <span class="itali">I transferred</span> to myself<p><b><a href="/text/2_corinthians/11-13.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 11:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Plural">V-PPM-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐργάται δόλιοι <b>μετασχηματιζόμενοι</b> εἰς ἀποστόλους</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> workers, <span class="itali">disguising</span> themselves as apostles<br><a href="/kjvs/2_corinthians/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> workers, <span class="itali">transforming themselves</span> into<br><a href="/interlinear/2_corinthians/11-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> workers deceitful <span class="itali">disguising themselves</span> as apostles<p><b><a href="/text/2_corinthians/11-14.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 11:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-PIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ Σατανᾶς <b>μετασχηματίζεται</b> εἰς ἄγγελον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Satan <span class="itali">disguises</span> himself as an angel<br><a href="/kjvs/2_corinthians/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> himself <span class="itali">is transformed</span> into<br><a href="/interlinear/2_corinthians/11-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Satan <span class="itali">masquerades</span> as an angel<p><b><a href="/text/2_corinthians/11-15.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 11:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural">V-PIM/P-3P</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">διάκονοι αὐτοῦ <b>μετασχηματίζονται</b> ὡς διάκονοι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> also <span class="itali">disguise</span> themselves as servants<br><a href="/kjvs/2_corinthians/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> also <span class="itali">be transformed</span> as<br><a href="/interlinear/2_corinthians/11-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> servants of him <span class="itali">masquerade</span> as servants<p><b><a href="/text/philippians/3-21.htm" title="Biblos Lexicon">Philippians 3:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular">V-FIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/philippians/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὃς <b>μετασχηματίσει</b> τὸ σῶμα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/philippians/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who <span class="itali">will transform</span> the body<br><a href="/kjvs/philippians/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Who <span class="itali">shall change</span> our vile<br><a href="/interlinear/philippians/3-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> who <span class="itali">will transform</span> the body<p><b><a href="/greek/3345.htm">Strong's Greek 3345</a><br><a href="/greek/strongs_3345.htm">5 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/metasche_matisei_3345.htm">μετασχηματίσει &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metasche_matizetai_3345.htm">μετασχηματίζεται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metasche_matizomenoi_3345.htm">μετασχηματιζόμενοι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metasche_matizontai_3345.htm">μετασχηματίζονται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metesche_matisa_3345.htm">μετεσχημάτισα &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/3344.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="3344"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="3344" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/3346.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="3346"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="3346" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10