CINXE.COM
Isaiah 37:25 I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt."
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Isaiah 37:25 I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt."</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/isaiah/37-25.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/20/23_Isa_37_25.jpg" /><meta property="og:title" content="Isaiah 37:25 - The Fall of Sennacherib Prophesied" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/isaiah/37-25.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/isaiah/37-25.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/isaiah/">Isaiah</a> > <a href="/isaiah/37.htm">Chapter 37</a> > Verse 25</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad5.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/isaiah/37-24.htm" title="Isaiah 37:24">◄</a> Isaiah 37:25 <a href="/isaiah/37-26.htm" title="Isaiah 37:26">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Cross </a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible"> Study </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comm </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Heb </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/isaiah/37.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/isaiah/37.htm">New International Version</a></span><br />I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/isaiah/37.htm">New Living Translation</a></span><br />I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/isaiah/37.htm">English Standard Version</a></span><br />I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/isaiah/37.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/isaiah/37.htm">King James Bible</a></span><br />I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/isaiah/37.htm">New King James Version</a></span><br />I have dug and drunk water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/isaiah/37.htm">New American Standard Bible</a></span><br />‘I dug <i>wells</i> and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the canals of Egypt.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/isaiah/37.htm">NASB 1995</a></span><br />I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/isaiah/37.htm">NASB 1977 </a></span><br />‘I dug <i>wells</i> and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/isaiah/37.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />I dug <i>wells</i> and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/isaiah/37.htm">Amplified Bible</a></span><br />‘I dug <i>wells</i> and drank [foreign] waters, And with the sole of my feet I dried up All the canals [of the Nile] of Egypt.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/isaiah/37.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />I dug wells and drank water in foreign lands. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/isaiah/37.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />I dug wells and drank water. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.” <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/isaiah/37.htm">American Standard Version</a></span><br />I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/isaiah/37.htm">Contemporary English Version</a></span><br />I dried up every stream in the land of Egypt, and I drank water from wells I had dug." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/isaiah/37.htm">English Revised Version</a></span><br />I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/isaiah/37.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />I'll dig wells and drink water. I'll dry up all the streams of Egypt with the trampling of my feet."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/isaiah/37.htm">Good News Translation</a></span><br />You boasted that you dug wells and drank water in foreign lands, and that the feet of your soldiers tramped the Nile River dry. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/isaiah/37.htm">International Standard Version</a></span><br />I myself dug wells and drank foreign waters; with the soles of my feet I dried up all the streams of Egypt."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/isaiah/37.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/isaiah/37.htm">NET Bible</a></span><br />I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/isaiah/37.htm">New Heart English Bible</a></span><br />I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/isaiah/37.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />I have digged, and drank water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/isaiah/37.htm">World English Bible</a></span><br />I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.” <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/isaiah/37.htm">Literal Standard Version</a></span><br />I have dug and drunk waters, "" And I dry up with the sole of my steps "" All floods of a bulwark.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/isaiah/37.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> I -- I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/isaiah/37.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />I dug and drank water; and I will dry up with the sole of my footstep all the rivers of Egypt,<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/isaiah/37.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />I have digged, and drunk water, and have dried up with the sole of my foot, all the rivers shut up in banks. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/isaiah/37.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />I dug deep, and I drank water, and I dried up all the river banks with the sole of my foot.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/isaiah/37.htm">New American Bible</a></span><br />I myself dug wells and drank foreign water; Drying up all the rivers of Egypt beneath the soles of my feet.’ <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/isaiah/37.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />I dug wells and drank waters, I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.’<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/isaiah/37.htm">Lamsa Bible</a></span><br />I will dig, and drink water; and with the hoofs of my horses will I dry up all the great rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hpbt/isaiah/37.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />I shall dig and I shall drink water and I shall dry up with the hooves of my horses all the mighty rivers!’<div class="vheading2"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/isaiah/37.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />I have digged and drunk water, And with the sole of my feet have I dried up All the rivers of Egypt.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/isaiah/37.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />and I have made a bridge, and dried up the waters, and every pool of water.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/isaiah/37-25.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/Xv9bHT-nr9s?start=7938" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/isaiah/37.htm">The Fall of Sennacherib Prophesied</a></span><br>…<span class="reftext">24</span>Through your servants you have taunted the Lord, and you have said: “With my many chariots I have ascended to the heights of the mountains, to the remote peaks of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the finest of its cypresses. I have reached its farthest heights, the densest of its forests. <span class="reftext">25</span><span class="highl"><a href="/hebrew/589.htm" title="589: ’ă·nî (Pro-1cs) -- I. Contracted from 'anokiy; I.">I</a> <a href="/hebrew/6979.htm" title="6979: qar·tî (V-Qal-Perf-1cs) -- To bore, dig. A primitive root; to trench; by implication, to throw forth; also to wall up, whether literal or figurative.">have dug wells</a> <a href="/hebrew/8354.htm" title="8354: wə·šā·ṯî·ṯî (Conj-w:: V-Qal-ConjPerf-1cs) -- To drink. A primitive root; to imbibe.">and drunk foreign</a> <a href="/hebrew/4325.htm" title="4325: mā·yim (N-mp) -- Waters, water. Dual of a primitive noun; water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen.">waters.</a> <a href="/hebrew/3709.htm" title="3709: bə·ḵap̄- (Prep-b:: N-fsc) -- Hollow or flat of the hand, palm, sole (of the foot), a pan. From kaphaph; the hollow hand or palm; figuratively, power.">With the soles</a> <a href="/hebrew/6471.htm" title="6471: pə·‘ā·may (N-fpc:: 1cs) -- A beat, foot, anvil, occurrence. Or pa;amah; from pa'am; a stroke, literally or figuratively.">of my feet</a> <a href="/hebrew/2717.htm" title="2717: wə·’aḥ·riḇ (Conj-w:: V-Hifil-ConjImperf-1cs) -- To parch, to desolate, destroy, kill. Or chareb; a primitive root; to parch i.e. to desolate, destroy, kill.">I have dried up</a> <a href="/hebrew/3605.htm" title="3605: kōl (N-msc) -- The whole, all. Or kowl; from kalal; properly, the whole; hence, all, any or every.">all</a> <a href="/hebrew/2975.htm" title="2975: yə·’ō·rê (N-mpc) -- Stream (of the Nile), stream, canal. ">the streams</a> <a href="/hebrew/4693.htm" title="4693: mā·ṣō·wr (N-proper-fs) -- A country S.W. of the Red Sea. The same as matsowr in the sense of a limit; Egypt.">of Egypt.”</a> </span><span class="reftext">26</span>Have you not heard? Long ago I ordained it; in days of old I planned it. Now I have brought it to pass, that you should crush fortified cities into piles of rubble.…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/2_kings/19-24.htm">2 Kings 19:24</a></span><br />I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/36-20.htm">Isaiah 36:20</a></span><br />Who among all the gods of these lands has delivered his land from my hand? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/10-13.htm">Isaiah 10:13-14</a></span><br />For he says: ‘By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, for I am clever. I have removed the boundaries of nations and plundered their treasures; like a mighty one I subdued their rulers. / My hand reached as into a nest to seize the wealth of the nations. Like one gathering abandoned eggs, I gathered all the earth. No wing fluttered, no beak opened or chirped.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/14-13.htm">Isaiah 14:13-14</a></span><br />You said in your heart: “I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit on the mount of assembly, in the far reaches of the north. / I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ezekiel/31-4.htm">Ezekiel 31:4</a></span><br />The waters made it grow; the deep springs made it tall, directing their streams all around its base and sending their channels to all the trees of the field.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ezekiel/29-3.htm">Ezekiel 29:3</a></span><br />Speak to him and tell him that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies among his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it myself.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/50-38.htm">Jeremiah 50:38</a></span><br />A drought is upon her waters, and they will be dried up. For it is a land of graven images, and the people go mad over idols.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/51-13.htm">Jeremiah 51:13</a></span><br />You who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/nahum/1-4.htm">Nahum 1:4</a></span><br />He rebukes the sea and dries it up; He makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither, and the flower of Lebanon wilts.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/habakkuk/1-11.htm">Habakkuk 1:11</a></span><br />Then they sweep by like the wind and pass through. They are guilty; their own strength is their god.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/daniel/4-30.htm">Daniel 4:30</a></span><br />the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the glory of my majesty?”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/17-1.htm">Revelation 17:1</a></span><br />Then one of the seven angels with the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits on many waters.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/17-15.htm">Revelation 17:15</a></span><br />Then the angel said to me, “The waters you saw, where the prostitute was seated, are peoples and multitudes and nations and tongues.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/18-7.htm">Revelation 18:7</a></span><br />As much as she has glorified herself and lived in luxury, give her the same measure of torment and grief. In her heart she says, ‘I sit as queen; I am not a widow and will never see grief.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/18-17.htm">Revelation 18:17</a></span><br />For in a single hour such fabulous wealth has been destroyed!” Every shipmaster, passenger, and sailor, and all who make their living from the sea, will stand at a distance</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">I have dig, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.</p><p class="hdg">with the sole</p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/36-12.htm">Isaiah 36:12</a></b></br> But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? <i>hath he</i> not <i>sent me</i> to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?</p><p class="tskverse"><b><a href="/1_kings/20-10.htm">1 Kings 20:10</a></b></br> And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.</p><p class="tskverse"><b><a href="/2_kings/19-23.htm">2 Kings 19:23,24</a></b></br> By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, <i>and</i> the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, <i>and into</i> the forest of his Carmel… </p><p class="hdg">besieged.</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/isaiah/1-8.htm">Besieged</a> <a href="/isaiah/29-7.htm">Bulwark</a> <a href="/isaiah/7-25.htm">Digged</a> <a href="/songs/5-1.htm">Drank</a> <a href="/isaiah/19-7.htm">Dried</a> <a href="/isaiah/34-5.htm">Drunk</a> <a href="/isaiah/35-7.htm">Dry</a> <a href="/isaiah/22-16.htm">Dug</a> <a href="/isaiah/37-9.htm">Egypt</a> <a href="/isaiah/32-20.htm">Feet</a> <a href="/isaiah/1-7.htm">Floods</a> <a href="/isaiah/33-23.htm">Foot</a> <a href="/isaiah/28-11.htm">Foreign</a> <a href="/isaiah/37-11.htm">Lands</a> <a href="/2_kings/19-24.htm">Matsor</a> <a href="/isaiah/36-7.htm">Places</a> <a href="/isaiah/33-21.htm">Rivers</a> <a href="/isaiah/1-6.htm">Sole</a> <a href="/job/13-27.htm">Soles</a> <a href="/isaiah/29-9.htm">Steps</a> <a href="/isaiah/35-6.htm">Streams</a> <a href="/isaiah/36-12.htm">Water</a> <a href="/2_kings/19-24.htm">Water-Holes</a> <a href="/isaiah/36-16.htm">Waters</a> <a href="/isaiah/12-3.htm">Wells</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/jeremiah/32-2.htm">Besieged</a> <a href="/jeremiah/10-17.htm">Bulwark</a> <a href="/isaiah/51-1.htm">Digged</a> <a href="/isaiah/51-17.htm">Drank</a> <a href="/isaiah/44-27.htm">Dried</a> <a href="/isaiah/49-26.htm">Drunk</a> <a href="/isaiah/40-7.htm">Dry</a> <a href="/isaiah/51-1.htm">Dug</a> <a href="/isaiah/43-3.htm">Egypt</a> <a href="/isaiah/41-2.htm">Feet</a> <a href="/isaiah/43-2.htm">Floods</a> <a href="/isaiah/41-2.htm">Foot</a> <a href="/isaiah/43-12.htm">Foreign</a> <a href="/jeremiah/16-15.htm">Lands</a> <a href="/2_kings/19-24.htm">Matsor</a> <a href="/isaiah/40-4.htm">Places</a> <a href="/isaiah/41-18.htm">Rivers</a> <a href="/ezekiel/1-7.htm">Sole</a> <a href="/isaiah/60-14.htm">Soles</a> <a href="/isaiah/38-8.htm">Steps</a> <a href="/isaiah/43-19.htm">Streams</a> <a href="/isaiah/41-17.htm">Water</a> <a href="/jeremiah/51-32.htm">Water-Holes</a> <a href="/isaiah/40-12.htm">Waters</a> <a href="/jeremiah/2-13.htm">Wells</a><div class="vheading2">Isaiah 37</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/isaiah/37-1.htm">Hezekiah mourning, sends to Isaiah to pray for them</a></span><br><span class="reftext">6. </span><span class="outlinetext"><a href="/isaiah/37-6.htm">Isaiah comforts them</a></span><br><span class="reftext">8. </span><span class="outlinetext"><a href="/isaiah/37-8.htm">Sennacherib, going to encounter Tirhakah, sends a blasphemous letter to Hezekiah</a></span><br><span class="reftext">14. </span><span class="outlinetext"><a href="/isaiah/37-14.htm">Hezekiah's prayer</a></span><br><span class="reftext">21. </span><span class="outlinetext"><a href="/isaiah/37-21.htm">Isaiah's prophecy of the destruction of Sennacherib, and the good of Zion</a></span><br><span class="reftext">36. </span><span class="outlinetext"><a href="/isaiah/37-36.htm">An angel slays the Assyrians</a></span><br><span class="reftext">37. </span><span class="outlinetext"><a href="/isaiah/37-37.htm">Sennacherib is slain at Nineveh by his own sons.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/isaiah/37.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/isaiah/" title="Book Summary and Study">Book ◦</a> <a href="/study/chapters/isaiah/37.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter </a></tr></table></div><b>I have dug wells and drunk foreign waters.</b><br>This phrase reflects the boastful claims of the Assyrian king, Sennacherib, as he describes his conquests and the resources he has acquired. In the ancient Near East, water was a precious commodity, and the ability to access and control water sources was a sign of power and prosperity. The act of digging wells signifies establishing control over a region, as wells were essential for sustaining life and agriculture. The mention of "foreign waters" indicates the reach of Assyrian influence and domination over other nations. This boast can be seen as a challenge to the God of Israel, who is the true provider of all resources. In biblical context, water often symbolizes life and blessing, and the Assyrian king's claim to have drunk foreign waters can be seen as an attempt to usurp the blessings that God bestows upon His people.<p><b>With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.</b><br>This hyperbolic statement emphasizes the extent of Assyrian power and the king's perceived invincibility. Egypt, known for its mighty Nile River, was a significant power in the ancient world. The imagery of drying up streams with the soles of one's feet suggests an effortless conquest and domination over even the most formidable natural resources. Historically, the Assyrians were known for their military prowess and their ability to subdue various nations, including Egypt. However, this boastful claim is ultimately a challenge to God's sovereignty, as it implies that human power can overcome divine provision. In the broader biblical narrative, God often uses such boasts to demonstrate His supremacy, as seen in His deliverance of Israel from Egypt during the Exodus. This phrase also foreshadows the eventual downfall of Assyria, as God asserts His authority over all nations and their rulers.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/a/assyrian_king_sennacherib.htm">Assyrian King Sennacherib</a></b><br>The speaker in this verse, boasting of his military conquests and power.<br><br>2. <b><a href="/topical/h/hezekiah.htm">Hezekiah</a></b><br>The King of Judah during the time of Sennacherib's invasion, who sought God's help.<br><br>3. <b><a href="/topical/j/jerusalem.htm">Jerusalem</a></b><br>The city under threat from the Assyrian army, central to the events of <a href="/bsb/isaiah/37.htm">Isaiah 37</a>.<br><br>4. <b><a href="/topical/e/egypt.htm">Egypt</a></b><br>Mentioned as a place whose streams were metaphorically dried up by the Assyrian king, symbolizing his dominance.<br><br>5. <b><a href="/topical/p/prophet_isaiah.htm">Prophet Isaiah</a></b><br>The prophet who conveyed God's message to Hezekiah and the people of Judah.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/h/human_pride_vs._divine_sovereignty.htm">Human Pride vs. Divine Sovereignty</a></b><br>Sennacherib's boasts highlight human pride, but the account shows God's ultimate control and power.<br><br><b><a href="/topical/t/trust_in_god_during_crisis.htm">Trust in God During Crisis</a></b><br>Hezekiah's response to the Assyrian threat teaches us to seek God earnestly in times of trouble.<br><br><b><a href="/topical/g/god's_deliverance.htm">God's Deliverance</a></b><br>The miraculous deliverance of Jerusalem serves as a reminder of God's faithfulness to His people.<br><br><b><a href="/topical/t/the_futility_of_earthly_power.htm">The Futility of Earthly Power</a></b><br>Sennacherib's temporary success is contrasted with God's eternal authority.<br><br><b><a href="/topical/t/the_role_of_prophecy.htm">The Role of Prophecy</a></b><br>Isaiah's role underscores the importance of listening to God's word through His prophets.<div class="vheading2">Lists and Questions</div><a href="/top10/lessons_from_isaiah_37.htm">Top 10 Lessons from Isaiah 37</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/how_to_biblically_respect_others.htm">What are examples of miracles in the Bible?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/how_did_nomads_get_gold_in_exodus_25_2.htm">Exodus 25:2 - How could a nomadic people realistically possess or acquire so much gold and other precious materials in the wilderness?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/is_'wells_of_salvation'_purely_symbolic.htm">Isaiah 12:3: Does the metaphor of drawing water from the 'wells of salvation' reflect a purely symbolic concept with no scientific or historical grounding?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/what's_the_sea_of_galilee_story's_meaning.htm">What is the significance of the Sea of Galilee story?</a><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/isaiah/37.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(25) <span class= "bld">I have digged, and drunk water . . .</span>--This, again, was one of the common boasts of the Assyrian conquerors. It was Sennacherib's special glory, as recorded in his inscriptions, that he had provided cities with water which were before scantily supplied, that he had made wells even in the deserts (<span class= "ital">Records of the Past, i.</span> 29, 31, 9:23).<p><span class= "bld">All the rivers of the besieged places.</span>--As the words stand, they suggest the thought that the Assyrian army could cut off the supply of water as well as provide it, and so connect themselves with the Rabshakeh's taunt in <a href="/isaiah/36-12.htm" title="But Rabshakeh said, Has my master sent me to your master and to you to speak these words? has he not sent me to the men that sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own urine with you?">Isaiah 36:12</a>. Their true meaning, however, is probably, as in <a href="/isaiah/19-6.htm" title="And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.">Isaiah 19:6</a>; <a href="/micah/7-12.htm" title="In that day also he shall come even to you from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.">Micah 7:12</a>, "the rivers or <span class= "ital">canals </span>of Egypt," a form being used for Egypt which also conveys the idea of "besieged fortresses." So taken, the words are a defiant threat against Tirhakah. Not all the branches of the Nile in the Delta should protect his cities. His armies would, as it were, dry them up.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/isaiah/37.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 25.</span> - <span class="cmt_word">I have digged, and drunk water</span>. Sennacherib notes three natural obstacles to his advance - the forces of his opponents he does not appear to account an obstacle - viz. mountains, deserts, rivers. Mountains do not stop him - he crosses them even with his chariot-force (ver. 24). Deserts do not stop him - he digs wells there, and drinks their waters. Rivers will not stop him - he will dry them up, trample them into puddles. Note the contrast between the past tenses, "I have come up," "I have digged," "I have drunk," and the future, "I will dry up." He had crossed the mountain ranges Sinjar, Amanus, Lebanon; he had passed waterless tracts, where he had had to dig wells, in Mesopotamia and Northern Syria. He was about to find his chief obstacle, rivers, when he invaded Lower Egypt. <span class="cmt_word">The rivers of the besieged places</span>; rather, <span class="accented">the rivers of Egypt. Mazor</span>, the singular form (compare Assyrian <span class="accented">Muzr</span>, and modern Arabic <span class="accented">Misr</span>), is used here (as in <a href="/micah/7-12.htm">Micah 7:12</a>, and perhaps in <a href="/isaiah/19-6.htm">Isaiah 19:6</a>), instead of the ordinary dual term, <span class="accented">Miz-raim</span>, probably because Lower Egypt is especially intended. Sennacherib was looking especially to the invasion of Lower Egypt,where the Nile had "seven branches" (Herod., 2:17), and the country was also cut up by numerous canals, which would naturally constitute a great difficulty to a force depending mainly on its chariots. He believed, however, in his heart, that he would find a way of "drying up" these "rivers." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/isaiah/37-25.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Hebrew</div><span class="word">I</span><br /><span class="heb">אֲנִ֥י</span> <span class="translit">(’ă·nî)</span><br /><span class="parse">Pronoun - first person common singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_589.htm">Strong's 589: </a> </span><span class="str2">I</span><br /><br /><span class="word">have dug wells</span><br /><span class="heb">קַ֖רְתִּי</span> <span class="translit">(qar·tî)</span><br /><span class="parse">Verb - Qal - Perfect - first person common singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_6979.htm">Strong's 6979: </a> </span><span class="str2">To trench, to throw forth, to wall up</span><br /><br /><span class="word">and drunk foreign</span><br /><span class="heb">וְשָׁתִ֣יתִי</span> <span class="translit">(wə·šā·ṯî·ṯî)</span><br /><span class="parse">Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_8354.htm">Strong's 8354: </a> </span><span class="str2">To imbibe</span><br /><br /><span class="word">waters.</span><br /><span class="heb">מָ֑יִם</span> <span class="translit">(mā·yim)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_4325.htm">Strong's 4325: </a> </span><span class="str2">Water, juice, urine, semen</span><br /><br /><span class="word">With the soles</span><br /><span class="heb">בְּכַף־</span> <span class="translit">(bə·ḵap̄-)</span><br /><span class="parse">Preposition-b | Noun - feminine singular construct<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_3709.htm">Strong's 3709: </a> </span><span class="str2">Hollow or flat of the hand, palm, sole (of the foot), a pan</span><br /><br /><span class="word">of my feet</span><br /><span class="heb">פְּעָמַ֔י</span> <span class="translit">(pə·‘ā·may)</span><br /><span class="parse">Noun - feminine plural construct | first person common singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_6471.htm">Strong's 6471: </a> </span><span class="str2">A beat, foot, anvil, occurrence</span><br /><br /><span class="word">I have dried up</span><br /><span class="heb">וְאַחְרִב֙</span> <span class="translit">(wə·’aḥ·riḇ)</span><br /><span class="parse">Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - first person common singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_2717.htm">Strong's 2717: </a> </span><span class="str2">To parch, to desolate, destroy, kill</span><br /><br /><span class="word">all</span><br /><span class="heb">כֹּ֖ל</span> <span class="translit">(kōl)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine singular construct<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_3605.htm">Strong's 3605: </a> </span><span class="str2">The whole, all, any, every</span><br /><br /><span class="word">the streams</span><br /><span class="heb">יְאֹרֵ֥י</span> <span class="translit">(yə·’ō·rê)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine plural construct<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_2975.htm">Strong's 2975: </a> </span><span class="str2">Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris</span><br /><br /><span class="word">of Egypt.”</span><br /><span class="heb">מָצֽוֹר׃</span> <span class="translit">(mā·ṣō·wr)</span><br /><span class="parse">Noun - proper - feminine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_4693.htm">Strong's 4693: </a> </span><span class="str2">Egypt -- a country Southwest of the Red Sea</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 NIV</a><br /><a href="/nlt/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 NLT</a><br /><a href="/esv/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 ESV</a><br /><a href="/nasb/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 NASB</a><br /><a href="/kjv/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 French Bible</a><br /><a href="/catholic/isaiah/37-25.htm">Isaiah 37:25 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/isaiah/37-25.htm">OT Prophets: Isaiah 37:25 I have dug and drunk water (Isa Isi Is)</a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/isaiah/37-24.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Isaiah 37:24"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Isaiah 37:24" /></a></div><div id="right"><a href="/isaiah/37-26.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Isaiah 37:26"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Isaiah 37:26" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>