CINXE.COM
Mark 2:1 Multilingual: And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Mark 2:1 Multilingual: And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/mark/2-1.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/2-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/mark/2-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Mark 2:1</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/1-45.htm" title="Mark 1:45">◄</a> Mark 2:1 <a href="../mark/2-2.htm" title="Mark 2:2">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/2.htm">King James Bible</a></span><br />And again he entered into Capernaum, after <i>some</i> days; and it was noised that he was in the house.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/mark/2.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/mark/2.htm">English Revised Version</a></span><br />And when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/mark/2.htm">World English Bible</a></span><br />When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was in the house.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/mark/2.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And again he entered into Capernaum, after some days, and it was heard that he is in the house,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/mark/2.htm">Marku 2:1 Albanian</a><br></span><span class="alb">Pas disa ditësh, ai erdhi përsëri në Kapernaum dhe u muar vesh se ai gjendej në shtëpi;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/mark/2.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:1 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Դարձեալ Կափառնայում մտաւ քանի մը օր ետք, եւ լսուեցաւ թէ ան տան մը մէջ է:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/mark/2.htm">Euangelioa S. Marc-en araura. 2:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">ETa berriz sar cedin Capernaumen cembeit egunen buruan, eta ençun içan da ecen etchean cela. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/mark/2.htm">Dyr Marx 2:1 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Wie yr ayn Öttlych Täg spaeter auf Käffernaum zruggkaam, grödt si dös glei umydum, däß yr wider dyrhaim war.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/mark/2.htm">Марко 2:1 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">След известно време, Той пак влезе в Капернаум; и разчу се че бил в къщата.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/mark/2.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裡,<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/mark/2.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见他在房子里,<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/mark/2.htm">馬 可 福 音 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">過 了 些 日 子 , 耶 穌 又 進 了 迦 百 農 。 人 聽 見 他 在 房 子 裡 ,</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/mark/2.htm">馬 可 福 音 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">过 了 些 日 子 , 耶 稣 又 进 了 迦 百 农 。 人 听 见 他 在 房 子 里 ,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/mark/2.htm">Evanðelje po Marku 2:1 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro"> I pošto nakon nekoliko dana opet uđe u Kafarnaum, pročulo se da je u kući.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/mark/2.htm">Marek 2:1 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A opět všel do Kafarnaum po několika dnech. I uslyšáno jest, že by doma byl.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/mark/2.htm">Markus 2:1 Danish</a><br></span><span class="dan">Og da han nogle Dage derefter atter gik ind i Kapernaum, spurgtes det, at han var hjemme.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/mark/2.htm">Markus 2:1 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En na sommige dagen is Hij wederom binnen Kapernaum gekomen; en het werd gehoord, dat Hij in huis was.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/mark/2.htm">Márk 2:1 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Napok mulva pedig ismét beméne Kapernaumba, és meghallák, hogy otthon van.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/mark/2.htm">La evangelio laŭ Marko 2:1 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj kiam li revenis en Kapernaumon post kelke da tagoj, oni sciigxis, ke li estas en domo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/mark/2.htm">Evankeliumi Markuksen mukaan 2:1 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja taas muutamain päiväin jälkeen meni hän Kapernaumiin, ja se kuultiin, että hän huoneessa oli,</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/mark/2.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">Καὶ εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ δι’ ἡμερῶν ἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/mark/2.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Καὶ εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ δι' ἡμερῶν ἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/mark/2.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">Καὶ εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ δι' ἡμερῶν ἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/mark/2.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς Καπερναοὺμ δι’ ἡμερῶν· καὶ ἠκούσθη ὅτι εἰς ο ἴκόν ἐστιν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/mark/2.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">Καὶ εἰσῆλθε πάλιν εἰς Καπερναοὺμ δι’ ἡμερῶν καὶ ἠκούσθη ὅτι εἰς οἶκόν ἐστι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/mark/2.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">Καὶ εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ δι’ ἡμερῶν ἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/mark/2.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Καὶ πάλιν εἰσῆλθεν εἰς Καπερναοὺμ δι’ ἡμερῶν· καὶ ἠκούσθη ὅτι εἰς οἶκόν ἐστι.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/mark/2.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Καὶ πάλιν εἰσῆλθεν εἰς Καπερναοὺμ δι' ἡμερῶν Καὶ ἠκούσθη ὅτι εἰς οἶκον ἐστίν</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/mark/2.htm">Marc 2:1 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et il entra de nouveau dans Capernauem, quelques jours apres, et on ouit dire qu'il etait à la maison.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/mark/2.htm">Marc 2:1 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison,</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/mark/2.htm">Marc 2:1 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Quelques jours après il revint à Capernaüm; et on ouït dire qu'il était dans la maison.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/mark/2.htm">Markus 2:1 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und über etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, daß er im Hause war.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/mark/2.htm">Markus 2:1 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und über etliche Tage ging er wiederum gen Kapernaum; und es ward ruchbar, daß er im Hause war.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/mark/2.htm">Markus 2:1 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Und Tage waren vergangen, da kam er wieder nach Kapernaum, und es verlautete, daß er zu Hause sei.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/mark/2.htm">Marco 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E dopo alcuni giorni, egli entrò di nuovo in Capernaum, e si seppe che era in casa;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/mark/2.htm">Marco 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">ED alquanti giorni appresso, egli entrò di nuovo in Capernaum; e s’intese ch’egli era in casa.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/mark/2.htm">MARKUS 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Adalah beberapa hari kemudian daripada itu, masuklah pula Yesus ke Kapernaum, maka kedengaranlah kabar mengatakan bahwa Ia ada di rumah.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/mark/2.htm">Mark 2:1 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Ɛeddan kra wussan, Sidna Ɛisa yuɣal-ed ɣer Kafernaḥum ; yeffeɣ lexbaṛ belli deg wexxam-nni i gella. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/mark/2.htm">Marcus 2:1 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et iterum intravit Capharnaum post dies,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/mark/2.htm">Mark 2:1 Maori</a><br></span><span class="mao">A, i a ia i tomo ai ano ki Kaperenauma i etahi ra mai, ka rangona kei te whare ia.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/mark/2.htm">Markus 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og nogen dager derefter gikk han atter inn i Kapernaum, og det spurtes at han var hjemme. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/mark/2.htm">Marcos 2:1 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y ENTRO otra vez en Capernaum después de algunos días, y se oyó que estaba en casa.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/mark/2.htm">Marcos 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y entró otra vez en Capernaum después de <I>algunos</I> días, y se oyó que estaba en casa. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/mark/2.htm">Marcos 2:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Chegando de novo em Cafarnaum, depois de alguns dias, o povo ficou sabendo que ele estava em casa. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/mark/2.htm">Marcos 2:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Alguns dias depois entrou Jesus outra vez em Cafarnaum, e soube-se que ele estava em casa. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/mark/2.htm">Marcu 2:1 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">După cîteva zile, Isus S'a întors în Capernaum. S'a auzit că este în casă,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/mark/2.htm">От Марка 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/mark/2.htm">От Марка 2:1 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Через [несколько] дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/mark/2.htm">Mark 2:1 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Kapernßum pΘprunam Jesus ukunam ataksha wΘmiayi. Jeamtai, ni jeen pujan nekaawarmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/mark/2.htm">Markus 2:1 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Några dagar därefter kom han åter till Kapernaum; och när det spordes att han var hemma,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/mark/2.htm">Marko 2:1 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Baada ya siku kadhaa, Yesu alirudi Kafarnaumu, watu wakapata habari kwamba alikuwa nyumbani.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/mark/2.htm">Marcos 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At nang siya'y pumasok uli sa Capernaum pagkaraan ng ilang araw, ay nahayag na siya'y nasa bahay. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/mark/2.htm">มาระโก 2:1 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก และคนทั้งหลายได้ยินว่า พระองค์ประทับที่บ้าน</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/mark/2.htm">Markos 2:1 Turkish</a><br></span><span class="tur">Birkaç gün sonra İsa tekrar Kefarnahuma geldiğinde, evde olduğu duyuldu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/mark/2.htm">Марко 2:1 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">І знов увійшов у Капернаум через кілька днів; і розголошено, що Він у господї.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/mark/2.htm">Mark 2:1 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Ba hangkuja kahae-na ngkai toe, Yesus nculii' hilou hi ngata Kapernaum. Motolele-mi karia-na Yesus hi rala tomi,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/mark/2.htm">Maùc 2:1 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Khỏi một vài ngày, Ðức Chúa Jêsus trở lại thành Ca-bê-na-um, và chúng nghe nói Ngài ở trong nhà.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/1-45.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 1:45"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 1:45" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/2-2.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 2:2"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 2:2" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>