CINXE.COM
Malay Grammar - Wikisumber, perpustakaan bebas dalam talian
<!DOCTYPE html> <html class="client-nojs vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-disabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-disabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-not-available" lang="ms" dir="ltr"> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>Malay Grammar - Wikisumber, perpustakaan bebas dalam talian</title> <script>(function(){var className="client-js vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-disabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-disabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-not-available";var cookie=document.cookie.match(/(?:^|; )mswikisourcemwclientpreferences=([^;]+)/);if(cookie){cookie[1].split('%2C').forEach(function(pref){className=className.replace(new RegExp('(^| )'+pref.replace(/-clientpref-\w+$|[^\w-]+/g,'')+'-clientpref-\\w+( |$)'),'$1'+pref+'$2');});}document.documentElement.className=className;}());RLCONF={"wgBreakFrames":false,"wgSeparatorTransformTable":["",""],"wgDigitTransformTable":["",""], "wgDefaultDateFormat":"dmy","wgMonthNames":["","Januari","Februari","Mac","April","Mei","Jun","Julai","Ogos","September","Oktober","November","Disember"],"wgRequestId":"11c1e957-b531-4115-8328-900866052e1f","wgCanonicalNamespace":"","wgCanonicalSpecialPageName":false,"wgNamespaceNumber":0,"wgPageName":"Malay_Grammar","wgTitle":"Malay Grammar","wgCurRevisionId":9663,"wgRevisionId":9663,"wgArticleId":2273,"wgIsArticle":true,"wgIsRedirect":false,"wgAction":"view","wgUserName":null,"wgUserGroups":["*"],"wgCategories":["Laman menggunakan jidar kiri dengan teks","Karya tahun 1913","Karya dengan laman pengarang yang tidak wujud","Tatabahasa","Bahasa Melayu"],"wgPageViewLanguage":"ms","wgPageContentLanguage":"ms","wgPageContentModel":"wikitext","wgRelevantPageName":"Malay_Grammar","wgRelevantArticleId":2273,"wgIsProbablyEditable":true,"wgRelevantPageIsProbablyEditable":true,"wgRestrictionEdit":[],"wgRestrictionMove":[],"wgNoticeProject":"wikisource","wgCiteReferencePreviewsActive":true, "wgMediaViewerOnClick":true,"wgMediaViewerEnabledByDefault":true,"wgVisualEditor":{"pageLanguageCode":"ms","pageLanguageDir":"ltr","pageVariantFallbacks":"ms"},"wgMFDisplayWikibaseDescriptions":{"search":true,"watchlist":true,"tagline":true,"nearby":true},"wgWMESchemaEditAttemptStepOversample":false,"wgWMEPageLength":300,"prpProofreadPageBookNamespaces":[0],"prpSourceIndexPage":"Indeks:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf","wgEditSubmitButtonLabelPublish":true,"wgULSPosition":"interlanguage","wgULSisCompactLinksEnabled":false,"wgVector2022LanguageInHeader":true,"wgULSisLanguageSelectorEmpty":false,"wgCheckUserClientHintsHeadersJsApi":["brands","architecture","bitness","fullVersionList","mobile","model","platform","platformVersion"]};RLSTATE={"ext.globalCssJs.user.styles":"ready","site.styles":"ready","user.styles":"ready","ext.globalCssJs.user":"ready","user":"ready","user.options":"loading","oojs-ui-core.styles":"ready","oojs-ui.styles.indicators":"ready", "mediawiki.widgets.styles":"ready","oojs-ui-core.icons":"ready","ext.wikisource.icons":"ready","ext.cite.styles":"ready","ext.proofreadpage.base":"ready","ext.proofreadpage.article":"ready","skins.vector.search.codex.styles":"ready","skins.vector.styles":"ready","skins.vector.icons":"ready","ext.wikimediamessages.styles":"ready","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript":"ready","ext.uls.interlanguage":"ready","wikibase.client.init":"ready","ext.wikimediaBadges":"ready"};RLPAGEMODULES=["ext.wikisource.download","ext.cite.ux-enhancements","site","mediawiki.page.ready","skins.vector.js","ext.centralNotice.geoIP","ext.centralNotice.startUp","ext.gadget.CharInsert","ext.gadget.PageNumbers","ext.urlShortener.toolbar","ext.centralauth.centralautologin","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.init","ext.visualEditor.targetLoader","ext.echo.centralauth","ext.eventLogging","ext.wikimediaEvents","ext.navigationTiming","ext.uls.interface","ext.checkUser.clientHints"];</script> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.loader.impl(function(){return["user.options@12s5i",function($,jQuery,require,module){mw.user.tokens.set({"patrolToken":"+\\","watchToken":"+\\","csrfToken":"+\\"}); }];});});</script> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=ms&modules=ext.cite.styles%7Cext.proofreadpage.article%2Cbase%7Cext.uls.interlanguage%7Cext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript%7Cext.wikimediaBadges%7Cext.wikimediamessages.styles%7Cext.wikisource.icons%7Cmediawiki.widgets.styles%7Coojs-ui-core.icons%2Cstyles%7Coojs-ui.styles.indicators%7Cskins.vector.icons%2Cstyles%7Cskins.vector.search.codex.styles%7Cwikibase.client.init&only=styles&skin=vector-2022"> <script async="" src="/w/load.php?lang=ms&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=vector-2022"></script> <meta name="generator" content="MediaWiki 1.44.0-wmf.5"> <meta name="referrer" content="origin"> <meta name="referrer" content="origin-when-cross-origin"> <meta name="robots" content="max-image-preview:standard"> <meta name="format-detection" content="telephone=no"> <meta name="viewport" content="width=1120"> <meta property="og:title" content="Malay Grammar - Wikisumber, perpustakaan bebas dalam talian"> <meta property="og:type" content="website"> <link rel="alternate" media="only screen and (max-width: 640px)" href="//ms.m.wikisource.org/wiki/Malay_Grammar"> <link rel="alternate" type="application/x-wiki" title="Sunting" href="/w/index.php?title=Malay_Grammar&action=edit"> <link rel="icon" href="/static/favicon/wikisource.ico"> <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/w/rest.php/v1/search" title="Wikisumber (ms)"> <link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" href="//ms.wikisource.org/w/api.php?action=rsd"> <link rel="canonical" href="https://ms.wikisource.org/wiki/Malay_Grammar"> <link rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.ms"> <link rel="alternate" type="application/atom+xml" title="Suapan Atom Wikisumber" href="/w/index.php?title=Khas:Perubahan_terkini&feed=atom"> <link rel="dns-prefetch" href="//meta.wikimedia.org" /> <link rel="dns-prefetch" href="//login.wikimedia.org"> </head> <body class="skin--responsive skin-vector skin-vector-search-vue mediawiki ltr sitedir-ltr mw-hide-empty-elt ns-0 ns-subject mw-editable page-Malay_Grammar rootpage-Malay_Grammar skin-vector-2022 action-view"><a class="mw-jump-link" href="#bodyContent">Pergi ke kandungan</a> <div class="vector-header-container"> <header class="vector-header mw-header"> <div class="vector-header-start"> <nav class="vector-main-menu-landmark" aria-label="Tapak"> <div id="vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown vector-main-menu-dropdown vector-button-flush-left vector-button-flush-right" > <input type="checkbox" id="vector-main-menu-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Menu utama" > <label id="vector-main-menu-dropdown-label" for="vector-main-menu-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-menu mw-ui-icon-wikimedia-menu"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Menu utama</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-main-menu-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-main-menu" class="vector-main-menu vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-main-menu-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="main-menu-pinned" data-pinnable-element-id="vector-main-menu" data-pinned-container-id="vector-main-menu-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-main-menu-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Menu utama</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.pin">alih ke bar sisi</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.unpin">sorokkan</button> </div> <div id="p-navigation" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-navigation" > <div class="vector-menu-heading"> Pandu arah </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-mainpage-description" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Laman_Utama" title="Kunjungi laman utama [z]" accesskey="z"><span>Laman utama</span></a></li><li id="n-randomwork" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:RandomRootpage/Main"><span>Karya rawak</span></a></li><li id="n-randomauthor" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:RandomRootpage/Author"><span>Pengarang rawak</span></a></li><li id="n-randomindex" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:RandomRootpage/Index"><span>Transkripsi rawak</span></a></li><li id="n-allpages" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:Semua_laman"><span>Semua laman</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-editor" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-editor" > <div class="vector-menu-heading"> Untuk penyunting </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-scriptorium" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisumber:Kedai_Kopi"><span>Pusat perbincangan</span></a></li><li id="n-portal" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisumber:Portal_masyarakat" title="Tentang projek, perkara yang anda dapat lakukan, tempat untuk mencari sesuatu"><span>Gerbang komuniti</span></a></li><li id="n-recentchanges" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:Perubahan_terkini" title="Senarai perubahan terkini dalam wiki [r]" accesskey="r"><span>Perubahan terkini</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-help" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-help" > <div class="vector-menu-heading"> Bantuan </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-Berkenaan-ciri-asas" class="mw-list-item"><a href="https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Contents/ms"><span>Berkenaan ciri asas</span></a></li><li id="n-about" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisumber:Berkenaan_Wikisumber"><span>Berkenaan wiki ini</span></a></li><li id="n-subjectindex" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikisumber:Indeks"><span>Gerbang indeks</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-do" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-do emptyPortlet" > <div class="vector-menu-heading"> Pilihan paparan </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> <a href="/wiki/Laman_Utama" class="mw-logo"> <img class="mw-logo-icon" src="/static/images/icons/wikisource.svg" alt="" aria-hidden="true" height="50" width="50"> <span class="mw-logo-container skin-invert"> <img class="mw-logo-wordmark" alt="Wikisumber" src="/static/images/mobile/copyright/wikisource-wordmark-ms.svg" style="width: 8.75em; height: 1.4375em;"> </span> </a> </div> <div class="vector-header-end"> <div id="p-search" role="search" class="vector-search-box-vue vector-search-box-collapses vector-search-box-show-thumbnail vector-search-box-auto-expand-width vector-search-box"> <a href="/wiki/Khas:Cari" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only search-toggle" title="Cari Wikisumber [f]" accesskey="f"><span class="vector-icon mw-ui-icon-search mw-ui-icon-wikimedia-search"></span> <span>Cari</span> </a> <div class="vector-typeahead-search-container"> <div class="cdx-typeahead-search cdx-typeahead-search--show-thumbnail cdx-typeahead-search--auto-expand-width"> <form action="/w/index.php" id="searchform" class="cdx-search-input cdx-search-input--has-end-button"> <div id="simpleSearch" class="cdx-search-input__input-wrapper" data-search-loc="header-moved"> <div class="cdx-text-input cdx-text-input--has-start-icon"> <input class="cdx-text-input__input" type="search" name="search" placeholder="Cari Wikisumber" aria-label="Cari Wikisumber" autocapitalize="sentences" title="Cari Wikisumber [f]" accesskey="f" id="searchInput" > <span class="cdx-text-input__icon cdx-text-input__start-icon"></span> </div> <input type="hidden" name="title" value="Khas:Cari"> </div> <button class="cdx-button cdx-search-input__end-button">Cari</button> </form> </div> </div> </div> <nav class="vector-user-links vector-user-links-wide" aria-label="Alat peribadi"> <div class="vector-user-links-main"> <div id="p-vector-user-menu-preferences" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-userpage" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Penampilan"> <div id="vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown " title="Tukar penampilan saiz, lebar dan warna fon laman" > <input type="checkbox" id="vector-appearance-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Penampilan" > <label id="vector-appearance-dropdown-label" for="vector-appearance-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-appearance mw-ui-icon-wikimedia-appearance"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Penampilan</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-appearance-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> </div> </div> </div> </nav> <div id="p-vector-user-menu-notifications" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-overflow" class="vector-menu mw-portlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="https://donate.wikimedia.org/?utm_source=donate&utm_medium=sidebar&utm_campaign=ms.wikisource.org&uselang=ms" class=""><span>Derma</span></a> </li> <li id="pt-createaccount-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Khas:Buka_akaun&returnto=Malay+Grammar" title="Anda digalakkan untuk membuka akaun dan melog masuk; walau bagaimanapun, ianya tidak wajib" class=""><span>Buka akaun</span></a> </li> <li id="pt-login-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Khas:Log_masuk&returnto=Malay+Grammar" title="Anda digalakkan untuk melog masuk; walau bagaimanapun, ia tidak wajib. [o]" accesskey="o" class=""><span>Log masuk</span></a> </li> </ul> </div> </div> </div> <div id="vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown vector-user-menu vector-button-flush-right vector-user-menu-logged-out" title="Lebih pilihan" > <input type="checkbox" id="vector-user-links-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Alat peribadi" > <label id="vector-user-links-dropdown-label" for="vector-user-links-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-ellipsis mw-ui-icon-wikimedia-ellipsis"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Alat peribadi</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-personal" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-personal user-links-collapsible-item" title="Menu pengguna" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="https://donate.wikimedia.org/?utm_source=donate&utm_medium=sidebar&utm_campaign=ms.wikisource.org&uselang=ms"><span>Derma</span></a></li><li id="pt-createaccount" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Khas:Buka_akaun&returnto=Malay+Grammar" title="Anda digalakkan untuk membuka akaun dan melog masuk; walau bagaimanapun, ianya tidak wajib"><span class="vector-icon mw-ui-icon-userAdd mw-ui-icon-wikimedia-userAdd"></span> <span>Buka akaun</span></a></li><li id="pt-login" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Khas:Log_masuk&returnto=Malay+Grammar" title="Anda digalakkan untuk melog masuk; walau bagaimanapun, ia tidak wajib. [o]" accesskey="o"><span class="vector-icon mw-ui-icon-logIn mw-ui-icon-wikimedia-logIn"></span> <span>Log masuk</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-user-menu-anon-editor" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-user-menu-anon-editor" > <div class="vector-menu-heading"> Laman untuk penyunting log keluar <a href="/wiki/Bantuan:Pengenalan" aria-label="Ketahui lebih lanjut tentang menyunting"><span>Ketahui lebih lanjut</span></a> </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-anoncontribs" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:Sumbangan_saya" title="Senarai suntingan yang dibuat daripada alamat IP ini [y]" accesskey="y"><span>Sumbangan</span></a></li><li id="pt-anontalk" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:Perbincangan_saya" title="Perbincangan mengenai penyuntingan daripada alamat IP anda [n]" accesskey="n"><span>Perbincangan</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </header> </div> <div class="mw-page-container"> <div class="mw-page-container-inner"> <div class="vector-sitenotice-container"> <div id="siteNotice"><!-- CentralNotice --></div> </div> <div class="vector-column-start"> <div class="vector-main-menu-container"> <div id="mw-navigation"> <nav id="mw-panel" class="vector-main-menu-landmark" aria-label="Tapak"> <div id="vector-main-menu-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> </div> </div> </div> <div class="mw-content-container"> <main id="content" class="mw-body"> <header class="mw-body-header vector-page-titlebar"> <h1 id="firstHeading" class="firstHeading mw-first-heading"><span class="mw-page-title-main">Malay Grammar</span></h1> <div id="p-lang-btn" class="vector-dropdown mw-portlet mw-portlet-lang" > <input type="checkbox" id="p-lang-btn-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-p-lang-btn" class="vector-dropdown-checkbox mw-interlanguage-selector" aria-label="Rencana ini hanya wujud dalam bahasa ini. Tambah rencana untuk bahasa lain" > <label id="p-lang-btn-label" for="p-lang-btn-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--action-progressive mw-portlet-lang-heading-0" aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-language-progressive mw-ui-icon-wikimedia-language-progressive"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Tambahkan bahasa</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> <div class="after-portlet after-portlet-lang"><span class="uls-after-portlet-link"></span><span class="wb-langlinks-add wb-langlinks-link"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:NewItem?site=mswikisource&page=Malay+Grammar" title="Tambah pautan antara bahasa" class="wbc-editpage">Tambah pautan</a></span></div> </div> </div> </div> </header> <div class="vector-page-toolbar"> <div class="vector-page-toolbar-container"> <div id="left-navigation"> <nav aria-label="Ruang nama"> <div id="p-associated-pages" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-associated-pages" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-nstab-main" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Malay_Grammar" title="Lihat laman kandungan [c]" accesskey="c"><span>Laman</span></a></li><li id="ca-proofread-source" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a title="Edisi imbasan yang digunakan untuk membuktikan teks ini" href="/wiki/Indeks:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf"><span>Sumber</span></a></li><li id="ca-talk" class="new vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Perbincangan:Malay_Grammar&action=edit&redlink=1" rel="discussion" class="new" title="Perbincangan mengenai laman kandungan (laman tidak wujud) [t]" accesskey="t"><span>Perbincangan</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown emptyPortlet" > <input type="checkbox" id="vector-variants-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Tukar kelainan bahasa" > <label id="vector-variants-dropdown-label" for="vector-variants-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">Bahasa Melayu</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-variants" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-variants emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> <div id="right-navigation" class="vector-collapsible"> <nav aria-label="Rupa"> <div id="p-views" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-views" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-view" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Malay_Grammar"><span>Baca</span></a></li><li id="ca-edit" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Malay_Grammar&action=edit" title="Sunting kod sumber untuk laman ini [e]" accesskey="e"><span>Sunting</span></a></li><li id="ca-history" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Malay_Grammar&action=history" title="Semakan terdahulu bagi laman ini [h]" accesskey="h"><span>Lihat sejarah</span></a></li> </ul> </div> </div> </nav> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Alatan laman"> <div id="vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown vector-page-tools-dropdown" > <input type="checkbox" id="vector-page-tools-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Peralatan" > <label id="vector-page-tools-dropdown-label" for="vector-page-tools-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">Peralatan</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-page-tools-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-page-tools" class="vector-page-tools vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-page-tools-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="page-tools-pinned" data-pinnable-element-id="vector-page-tools" data-pinned-container-id="vector-page-tools-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-page-tools-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Peralatan</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.pin">alih ke bar sisi</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.unpin">sorokkan</button> </div> <div id="p-cactions" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-cactions emptyPortlet vector-has-collapsible-items" title="Lagi pilihan" > <div class="vector-menu-heading"> Tindakan </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-more-view" class="selected vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/wiki/Malay_Grammar"><span>Baca</span></a></li><li id="ca-more-edit" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Malay_Grammar&action=edit" title="Sunting kod sumber untuk laman ini [e]" accesskey="e"><span>Sunting</span></a></li><li id="ca-more-history" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Malay_Grammar&action=history"><span>Lihat sejarah</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-tb" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-tb" > <div class="vector-menu-heading"> Umum </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="t-whatlinkshere" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:Pautan_ke_sini/Malay_Grammar" title="Senarai semua laman wiki yang mengandungi pautan ke laman ini [j]" accesskey="j"><span>Pautan ke laman ini</span></a></li><li id="t-recentchangeslinked" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:Perubahan_berkaitan/Malay_Grammar" rel="nofollow" title="Perubahan terkini bagi laman yang dipaut dari laman ini [k]" accesskey="k"><span>Perubahan berkaitan</span></a></li><li id="t-upload" class="mw-list-item"><a href="//commons.wikimedia.org/wiki/Special:UploadWizard?uselang=ms" title="Muat naik fail [u]" accesskey="u"><span>Muat naik fail</span></a></li><li id="t-specialpages" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Khas:Laman_khas" title="Senarai semua laman khas [q]" accesskey="q"><span>Laman khas</span></a></li><li id="t-permalink" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Malay_Grammar&oldid=9663" title="Pautan kekal ke semakan laman ini"><span>Pautan kekal</span></a></li><li id="t-info" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Malay_Grammar&action=info" title="Maklumat lanjut mengenai laman ini"><span>Maklumat laman</span></a></li><li id="t-cite" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Khas:Petik_laman_ini&page=Malay_Grammar&id=9663&wpFormIdentifier=titleform" title="Maklumat tentang cara memetik laman ini"><span>Petik laman ini</span></a></li><li id="t-urlshortener" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Khas:UrlShortener&url=https%3A%2F%2Fms.wikisource.org%2Fwiki%2FMalay_Grammar"><span>Dapatkan URL pendek</span></a></li><li id="t-urlshortener-qrcode" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Khas:QrCode&url=https%3A%2F%2Fms.wikisource.org%2Fwiki%2FMalay_Grammar"><span>Muat turun kod QR</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-electronpdfservice-sidebar-portlet-heading" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-electronpdfservice-sidebar-portlet-heading" > <div class="vector-menu-heading"> Cetak/eksport </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="t-print" class="mw-list-item"><a href="javascript:print();" rel="alternate" title="Versi boleh cetak bagi laman ini [p]" accesskey="p"><span>Versi boleh cetak</span></a></li><li id="wikisource-download-epub" class="mw-list-item"><a title="Muat turun versi EPUB karya ini" href="https://ws-export.wmcloud.org/?format=epub&lang=ms&page=Malay_Grammar"><span>Muat turun EPUB</span></a></li><li id="wikisource-download-mobi" class="mw-list-item"><a title="Muat turun versi MOBI karya ini" href="https://ws-export.wmcloud.org/?format=mobi&lang=ms&page=Malay_Grammar"><span>Muat turun MOBI</span></a></li><li id="wikisource-download-pdf" class="mw-list-item"><a title="Muat turun versi PDF karya ini" href="https://ws-export.wmcloud.org/?format=pdf&lang=ms&page=Malay_Grammar"><span>Muat turun PDF</span></a></li><li id="wikisource-download-choose" class="mw-list-item"><a title="Buka borang untuk memilih format dan fon lain dan sebagainya." href="https://ws-export.wmcloud.org/?lang=ms&title=Malay_Grammar"><span>Format lain</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-wikibase-otherprojects" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-wikibase-otherprojects emptyPortlet" > <div class="vector-menu-heading"> Dalam projek lain </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> </div> <div class="vector-column-end"> <div class="vector-sticky-pinned-container"> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Alatan laman"> <div id="vector-page-tools-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Penampilan"> <div id="vector-appearance-pinned-container" class="vector-pinned-container"> <div id="vector-appearance" class="vector-appearance vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-appearance-pinnable-header vector-pinnable-header-pinned" data-feature-name="appearance-pinned" data-pinnable-element-id="vector-appearance" data-pinned-container-id="vector-appearance-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-appearance-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Penampilan</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.pin">alih ke bar sisi</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.unpin">sorokkan</button> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> <div id="bodyContent" class="vector-body" aria-labelledby="firstHeading" data-mw-ve-target-container> <div class="vector-body-before-content"> <div class="mw-indicators"> <div id="mw-indicator-~ext-wikisource-download" class="mw-indicator"><span id='ooui-php-1' class='ext-wikisource-download-button oo-ui-widget oo-ui-widget-enabled oo-ui-buttonElement oo-ui-buttonElement-framed oo-ui-labelElement oo-ui-flaggedElement-primary oo-ui-flaggedElement-progressive oo-ui-buttonWidget' data-ooui='{"_":"OO.ui.ButtonWidget","href":"https:\/\/ws-export.wmcloud.org\/?format=epub&lang=ms&page=Malay_Grammar","rel":["nofollow"],"label":"Muat turun","title":"Muat turun versi EPUB karya ini","flags":["primary","progressive"],"data":{"wsExportUrl":"https:\/\/ws-export.wmcloud.org"},"classes":["ext-wikisource-download-button"]}'><a role='button' title='Muat turun versi EPUB karya ini' tabindex='0' href='https://ws-export.wmcloud.org/?format=epub&lang=ms&page=Malay_Grammar' rel='nofollow' class='oo-ui-buttonElement-button'><span class='oo-ui-iconElement-icon oo-ui-iconElement-noIcon oo-ui-image-invert'></span><span class='oo-ui-labelElement-label'>Muat turun</span><span class='oo-ui-indicatorElement-indicator oo-ui-indicatorElement-noIndicator oo-ui-image-invert'></span></a></span></div> </div> <div id="siteSub" class="noprint">Daripada Wikisumber</div> </div> <div id="contentSub"><div id="mw-content-subtitle"><table class="pr_quality" title="0 laman yang disahkan, 46 laman yang hanya dibaca pruf dan 2 laman yang belum dibaca pruf"><tr><td class="quality4" style="width: 0%;"></td><td class="quality3" style="width: 21.698113207547%;"></td><td class="quality2" style="width: 0%;"></td><td class="quality1" style="width: 0.94339622641509%;"></td><td class="quality0" style="width: 3.3018867924528%;"></td><td class="qualitye" style="width: 74.056603773585%;"></td></tr></table></div></div> <div id="mw-content-text" class="mw-body-content"><div class="mw-content-ltr mw-parser-output" lang="ms" dir="ltr"><div class="ws-noexport"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r10161">.mw-parser-output .wst-header .wst-header-mainblock{border:1px solid #ACA;background-color:#E6F2E6;color:black}.mw-parser-output .wst-header .wst-header-notes{border-bottom:1px solid #A0A0A0;background-color:#FAFAFF;color:black}.mw-parser-output .wst-header .contributor-text{font-style:italic}.mw-parser-output .wst-header #header-title-text{font-weight:bold}.mw-parser-output .wst-header #ws-data{display:none}.mw-parser-output .wst-header #ws-data.ws-data-show{display:block}.mw-parser-output .wst-header .wst-header-missing-params{margin-right:auto;margin-left:auto;border-top:1px solid #CCC;border-right:1px solid #CCC;border-bottom:1px hidden transparent;border-left:1px solid #CCC;text-align:center}.mw-parser-output .wst-header .wst-header-missing-params .error{font-size:90%;font-weight:bold}</style></div><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r9101">.mw-parser-output .wst-header-mainblock{margin:4px auto 4px auto;padding:0 3px;display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .wst-header-back,.mw-parser-output .wst-header-forward{display:flex;flex:1 4 100%;min-width:min-content;align-items:center;font-size:.9em}.mw-parser-output .wst-header-nav-empty{visibility:hidden}.mw-parser-output .wst-header-back{justify-content:flex-start;text-align:left}.mw-parser-output .wst-header-central-cell{flex:4 1 100%;max-width:max-content;text-align:center}.mw-parser-output .wst-header-forward{justify-content:flex-end;text-align:right}@media(max-width:768px){.mw-parser-output .wst-header-mainblock{flex-wrap:wrap}.mw-parser-output .wst-header-central-cell{flex:0 0 100%;order:-2;width:auto}.mw-parser-output .wst-header-back,.mw-parser-output .wst-header-forward{width:auto}}.mw-parser-output .wst-header-notes{display:inline-block;border-collapse:collapse;border-spacing:0;empty-cells:hide;font-size:.9em;line-height:1.4;margin:0 auto 4px auto;width:100%}.mw-parser-output .wst-header-left{float:left}</style><div class="ws-header wst-header-structure wst-unknown wst-header ws-header ws-noexport noprint dynlayout-exempt"><div class="wst-header-mainblock wst-unknown-mainblock headertemplate"><div class="wst-header-back searchaux wst-unknown-back wst-header-nav-empty"><div class="wst-header-back-arrow">←</div><div class="wst-header-back-link"></div></div><div class="wst-header-central-cell wst-unknown-central-cell"><span class="wst-header-title wst-unknown-title"><span id="header-title-text">Malay Grammar</span> (<span id="header-year-text">1913</span>)<br id="header-title=break" /><span class="contributor-text">dikarang oleh <span class="fn"><a href="/w/index.php?title=Pengarang:Richard_Olaf_Winstedt&action=edit&redlink=1" class="new" title="Pengarang:Richard Olaf Winstedt (laman tidak wujud)">Richard Olaf Winstedt</a></span></span></span></div><div class="wst-header-forward searchaux wst-unknown-forward wst-header-nav-empty"><div class="wst-header-forward-link"></div><div class="wst-header-forward-arrow">→</div></div></div><div class="ws-noexport" id="ws-data" style="speak:none"><span id="ws-article-id">2273</span><span id="ws-title">Malay Grammar</span><span id="ws-year">1913</span><span id="ws-author">Richard Olaf Winstedt</span></div></div> <div class="prp-pages-output" lang="en"> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="5" data-page-number="5" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/5" data-page-index="5" data-page-quality="1" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/5"><span id="pageindex_5" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r8185">.mw-parser-output .wst-center{text-align:center;display:table;margin:0 auto 0 auto}.mw-parser-output .wst-center.wst-center-nomargin>p{margin-bottom:0}</style><div class="wst-center tiInherit"> <p><span style="font-size:207%;">MALAY<br />GRAMMAR</span> </p> <div class="wst-dhr" style="visibility:hidden; line-height:4;"> </div> <p><span style="font-size:69%;"><span style="text-transform: uppercase;">by</span></span><br /> <span style="font-size: 120%;"><span style="text-transform: uppercase;">R. O. WINSTEDT</span></span><br /> <span style="font-size:69%;"><span style="text-transform: uppercase;">MALAY CIVIL SERVICE</span></span> </p> <div class="wst-dhr" style="visibility:hidden; line-height:4;"> </div> <p><span style="font-size: 120%;"><span style="text-transform: uppercase;">Oxford<br />at the Clarendon Press<br />1913</span></span> </p> </div> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="6" data-page-number="6" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/6" data-page-index="6" data-page-quality="1" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/6"><span id="pageindex_6" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p>OXFORD UNIVERSITY PRESS<br /> <span style="font-size:69%;">LONDON EDINBURGH GLASGOW NEW YORK <br /> TORONTO MELBOURNE BOMBAY<br /></span> HUMPHREY MILFORD<br /> <span style="font-size:69%;">PUBLISHER TO THE UNIVERSITY</span> </p> </div> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="7" data-page-number="7" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/7" data-page-index="7" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/7"><span id="pageindex_7" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p><big>PREFACE</big> </p> </div> <p>Tins grammar was commenced to supply the want of a text-book for the second or higher examination in the Malay language, prescribed for officials. </p><p>In English there are no books in print dealing with the subject except Maxwell's <i><a href="/w/index.php?title=Malay_Manual&action=edit&redlink=1" class="new" title="Malay Manual (laman tidak wujud)">Malay Manual</a></i>, which is not strictly a grammar, and Shellabear's <i><a href="/wiki/A_Practical_Malay_Grammar" title="A Practical Malay Grammar">Practical Malay Grammar</a></i> (printed in Singapore), which is quite elementary. This book will in no way supplant or interfere with those. Out of print are <a href="/w/index.php?title=A_grammar_and_dictionary_of_the_Malay_language&action=edit&redlink=1" class="new" title="A grammar and dictionary of the Malay language (laman tidak wujud)">Crawfurd's Grammar</a>, which among scholars hardly counts, and Marsden's, which so far as it goes is excellent, but it is a century behind modern research. </p><p>In Dutch there are several standard works, to which I owe a great debt, especially the grammars of Gerth van Wijk, Tendeloo, Spat, and van Ophuijsen; but Dutch is an insuperable obstacle for the casual student of Malay in the Peninsula. I too must ask forgiveness, if the refraction of an unfamiliar language has led me anywhere to distort the views of authorities I have quoted or criticized. </p><p>Arrangement is a difficult problem in Malay grammar. Before the chapter on <i>Affixation</i> it is desirable to deal with the simple forms of such parts of speech as will recur in that chapter as derivatives; and it is also important to deal with the radical form of the verb and then without a break to <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="8" data-page-number="8" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/8" data-page-index="8" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/8"><span id="pageindex_8" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>proceed to derivative verbal forms. Now the important derivatives are substantival, verbal, and adjectival. Hence the arrangement in this book. While considering all the theories that have obtained on that terribly moot point the Malay verb simple and derivative, I have not hesitated to advance opinions of my own. At the risk of being egotistical, I may perhaps explain that I formed my views originally in the ward of a tropical hospital during an interminable illness, cut off from access to all books of reference except a few Malay classics, which I found it an amusement. to parse and analyse; and subsequent acquaintance with the results of modern comparative study has seemed to me on several important points to give those views support. Sometimes I found that I had unknowingly furbished up an old theory. The distinction I drew between the function of the simple and <b>mě</b> forms of the verb, though based on a very different premise, viz. that <b>mě</b> (and <b>bě</b>) derivatives are adjectival, would seem to underlie in a sense that unfortunately put ‘subjective passive’ theory, which in the bands of many grammarians went so far as to deny that the simple verb could ever be active! </p><p>I count it an important point in support of the theories I have ventured to advance, that all the examples quoted in this grammar are extracts from the Malay classics, notably the <i><a href="/wiki/Sejarah_Melayu" class="mw-redirect" title="Sejarah Melayu">Sejarah Melayu</a></i> and the <i><a href="/wiki/Hikayat_Hang_Tuah" title="Hikayat Hang Tuah">Hikayat Hang Tuah</a></i>. </p><p>I give a short bibliography of the principal works consulted. References to chapter and page it was decided, after some hesitation, to omit <i>passim</i>, since those who are export and interested enough to find their way about in Dutch grammars will have no difficulty in turning to the <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="9" data-page-number="9" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/9" data-page-index="9" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/9"><span id="pageindex_9" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>passage required, while for others many and minute references are tiresome. </p><p>The arrangement or ground-plan of this work was suggested to me originally by Mr. R. J. Wilkinson, C.M.G., who has also read most of it in manuscript. I am greatly indebted to Mr. C. O. Blagden, member of the Council of the Royal Asiatic Society, for ungrudging and invaluable assistance extended over many months: if he will allow me to say so, his research work in Talaing is (directly) a loss to Malay scholarship. Above all, I must thank Dr. Fokker of Amsterdam, who read this book for my publishers with meticulous care, pointed out many inaccuracies, and suggested many improvements; I can only wish it were better worth the trouble he lavished upon it so generously. </p> Mr. Blagden and my brother Mr. E. O. Winstedt have seen the book through the press. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="11" data-page-number="11" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/11" data-page-index="11" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/11"><span id="pageindex_11" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/11&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/11 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/11</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="12" data-page-number="12" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/12" data-page-index="12" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/12"><span id="pageindex_12" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/12&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/12 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/12</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="13" data-page-number="13" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/13" data-page-index="13" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/13"><span id="pageindex_13" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/13&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/13 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/13</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="14" data-page-number="14" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/14" data-page-index="14" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/14"><span id="pageindex_14" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/14&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/14 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/14</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="15" data-page-number="15" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/15" data-page-index="15" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/15"><span id="pageindex_15" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r9091">.mw-parser-output .wst-anchor:target{background-color:rgba(100,149,237,0.1);outline:1px solid cornflowerblue}</style><span id="Chapter_1" title="Anchor:Chapter_1" class="wst-anchor"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p><big>CHAPTER I</big> </p> </div></span> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p>ETYMOLOGY </p> </div> <p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s1" title="Anchor:s1" class="wst-anchor">§ <b>1.</b></span> Malay is the tongue of the Malay Peninsula, which embraces the Straits Settlements of Singapore, Malacca, and Penang; the Federated Malay States, Perak, Selangor, Pahang, and Negri Sembilan: the states of Kedah, Kelantan, and Trengganu and Johore; and in the extreme north under Siamese protection Patani. It is also the tongue of the Riau Archipelago, of the East Coast of Sumatra, and of the West Coast of Borneo. It is as closely related to Menangkabau as Sundanese is akin to Javanese. </p><p>The language belongs to the Malayo-Polynesian or Oceanic or Austronesian family, as it has been termed variously, which covers an area from Formosa to New Zealand, from Madagascar to Easter Island, and includes the languages of the Philippines, the Malay Archipelago, Micronesia, Melanesia excluding Papua, and Polynesia. To the easternmost branch belong the languages of Samoa, Tahiti, and Tonga. To the western or Indonesian branch belong Malay; Malagasy; Tagalog Bisaya and Bontok in the Philippines; Batak and Menangkabau in Sumatra; Sundanese, Javanese, and Madurese Balinese; the Dayak dialects of Borneo; Macassar and Bugis in the Celebes, and many other less-known tongues. </p><p>This big Malayo-Polynesian family it has been attempted to connect with a family of Austro-Asiatic languages spread over the south-cast corner of Asia and embracing Munda of Central India; Khasi of Assam; Mon or Talaing and Khmer or Cambojan &c. of Indo-China; Nicobarese; and in <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="16" data-page-number="16" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/16" data-page-index="16" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/16"><span id="pageindex_16" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>the Malay Peninsula Sakai and Semang. This connection was first definitely asserted by Professor Schmidt of Mödling, Austria, and is now generally accepted; it establishes an ultimate prehistoric relationship between Malay and the languages of the aborigines in the Peninsula. </p><p>In a mere introductory chapter to a grammar on one particular language, Malay, it is impossible to do more than summarize briefly the conclusions of philologists like Professors Kern, Brandstetter, Schmidt, Kuhn, Niemann, and other scholars, whose works may be found cited in the bibliography on pp. 8-10; referring especially to points concerning Malay types of grammatical structure; and suggesting problems and difficulties raised by a study of this particular language. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s2" title="Anchor:s2" class="wst-anchor">§ <b>2.</b></span> Malay, which phonetically is well preserved, has become simplified morphologically. Under the modern system of affixation, which will be handled in the body of this grammar, comics a <i>stratum</i>, out of which it has developed, common to Indonesia. This <i>stratum</i> reveals: </p> <div style="margin-left:1em;"> <p>(<i>a</i>) Prefixes <b>m, b, p, k, t</b>.<br /> (<i>b</i>) Suffixes <b>n</b> and <b>i</b>.<br /> (<i>c</i>) Infixes <b>in, m</b> and less widely spread <b>l</b> and <b>r</b>. </p> </div> <p><b>m</b> appears as a prefix of the verb and of the adjective. Examples of the former are <b>makan</b> from a root <b>kan</b> <i>eat</i>, <b>minum</b> from <b>inum</b> <i>drink</i>, and from the roots <b>idar</b> and <b>aleh</b> the Javanese forms <b>midar</b> <i>revolve</i>, <b>maleh</b> <i>move</i>, that sometimes occur in Malay literature in place of <b>mĕngidar</b> and <b>mĕngaleh</b>. Instances of the latter are <b>masin</b> <i>salty</i> from <b>asin</b> <i>salt</i>, <b>masam</b> <i>acid</i> from <b>asam</b> <i>a sour fruit</i>, <b>masing-masing</b> <i>several</i> from <b>asing</b> <i>apart</i>. </p><p>As a verbal formative, <b>m</b> and the <b>m</b> compound forms generally denote the active, though there is uncertainty on the point. In modern Malay, even as a verbal formative <b>m</b> alone or with infixes would appear to have, in a sense, an <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="17" data-page-number="17" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/17" data-page-index="17" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/17"><span id="pageindex_17" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>adjectival or participial force; adding an agent to an act, a verb to a subject (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s38">§ 38</a> <i>note</i>; <a class="mw-selflink-fragment" href="#s47">§47</a>). It is quite possible that substantival forms like <b>měntua, měrlimau</b> are abbreviations of <b>orang mĕntua, buah mĕrlimau</b>: in the Bodleian <i>Sri Rama</i> (early seventeenth century) <b>rumah měrděrma</b> occurs for <i>almshouse</i>. </p><p><b>b</b> is an Indonesian prefix widely spread in the language group and is said to form intransitive verbs, e.g. <b>běli</b> <i>buy</i> from root <b>ěli, bělah</b> <i>to split</i> from <b>ělah</b>. Less widely found in the family, <b>b</b> occurs like <b>m</b> as an adjectival prefix. </p><p>In modern Malay it occurs mostly as <b>bě</b>(<b>r</b>), a prefix that may best be described as denoting reflexivity, reciprocity, addition, and possession. It would probably be safer to define the Indonesian b as having the same general functions rather than to define it as a formative of active or intransitive verbs. </p><p><b>p</b> serves everywhere as a causal prefix. Examples of its verbal use in Malay are <b>pantul</b> (also <b>antul</b>) <i>cause to rebound</i>, <b>pěngap</b> (also <b>ngap</b>) <i>to make a pant, to pant</i>; and to form a substantive, <b>pangkat</b> <i>promotion, rank</i> from <b>angkat</b> <i>raise, be raised</i>. Professor Kern identifies it with the essential part of <b>apa</b> <i>something</i>.<sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1"><span class="cite-bracket">[</span>1<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> In modern Malay it figures as <b>pě, pĕ</b> + nasal, <b>pěr</b> + <b>r</b> (or <b>l</b>) (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s54">§§ 54-6</a>). </p><p><b>k,</b> which is probably the preposition <b>ka</b> signifying <i>place whither</i> and so <i>state into which</i>, is a prefix common to the Indonesian family and has a passive nuance, forming especially verbal adjectives and abstract nouns. It is also employed with numerals and e.g. in <b>kini</b> <i>now</i> as formative for adverbs. of time. In modern Malay (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s57">§ 57</a>) it is used with numerals; forms many abstract nouns with the help of the suffix <b>an</b>; and survives in a few stereotyped words to which may be added <b>kapit</b> <i>supporters of a bridegroom</i> from <b>apit</b> <i>press on either</i> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="18" data-page-number="18" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/18" data-page-index="18" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/18"><span id="pageindex_18" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><i>side</i>; <b>alah, kalah</b> <i>he worsted</i>; <b>aleh, kaleh</b> <i>turn</i>; <b>antil, kantil, anting, kanting</b> <i>swaying</i>; <b>apong, kapong</b> <i>drift</i>. A passage in the early seventeenth-century MS. of <i>Sri Rama</i> in the Bodleian Library, Oxford, contains the verbal use, rare in Malay, <b>fakir miskin sĕmua-nya kĕanugĕrah ayapan raja</b> <i>beggars and the religious poor were all in receipt of food from the prince</i>. </p><p><b>t</b> a prefix corresponding to the modern Malay <b>tě</b>(<b>r</b>) (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s52">§ 52</a>) is a formative of function clear and intelligible. It has even the same nuances in different languages of the Malayo-Polynesian family. ‘In Fiji’, says Professor Kern, ‘words thus formed differ from adjectives and passive verbs generally in this respect, that they imply a thing has become so of itself. But it appears to be used also, when they do not wish to mention or when they do not know the agent by whom the thing has come into the state expressed by this or that form of the verb.’ </p><p>A sub-form <b>ti</b> has been detected. Kern sees it in <b>tiba</b> <i>arrive</i>, for which he suggests the same root as in <b>rěbah</b> <i>fall</i>, and in the Javanese <b>tilem</b> <i>sleep</i>, which he contrasts with <b>malam</b> <i>night</i> (cp. <b>tilam</b> <i>mattress</i>); <b>tiarap, tiada</b> are other instances. In Malay one may compare <b>unjok</b> <i>offer</i> with <b>tunjok</b> <i>show outright</i>; <b>anggul</b> <i>pitch</i> (<i>of a boat</i>) with <b>tanggul</b> <i>bob right up</i>. </p><p><b>n.</b> The modern Malay suffix <b>an</b> (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s58">§ 58</a>) conceals two old. suflix formatives, one substantival as in <b>labuhan</b> <i>anchorage</i> from <b>labuh</b> <i>to lower</i> (<i>anchor or curtain, &c.</i>); the other superlative or intensative, a use that may be traced in words like <b>lautan</b> <i>ocean</i> from <b>laut</b> <i>sea</i>, <b>sayuran</b> <i>the vegetable world</i> from <b>sayur</b> <i>vegetable</i>. </p><p><b>i,</b> which still survives as an intensative suffix for verbs (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s62">§ 62</a>) was once also like n a substantival suffix. <b>tui</b> <i>master</i> in Fiji corresponds to the Malay <b>tuan</b>; and the use may be seen in the Malay <b>pělangi</b> <i>rainbow</i> from <b>pělang</b> <i>stripe</i>; <b>rambuti</b> <i>rough woollen cloth</i> from <b>rambut</b> <i>hair</i>. Like prefix <b>k</b>, this <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="19" data-page-number="19" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/19" data-page-index="19" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/19"><span id="pageindex_19" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>suffix <b>i</b> was originally a preposition. It signified place where and corresponds to the modern Malay <b>di</b>. ‘In Indonesian tongues article and preposition are often identical’ and <b>i</b> was also an Indonesian article.<sup id="cite_ref-2" class="reference"><a href="#cite_note-2"><span class="cite-bracket">[</span>2<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p><b>-in-</b> is said to be a passive formative and is found in the Dayak <b>kinan</b> <i>eaten</i> from <b>kan</b> <i>eat</i>. It perhaps survives in the Malay word <b>binatang</b>, but it has no grammatical significance in Malay. Cp. also <b>sěnantan</b> <i>milk white</i> (of game cocks) from <b>santan</b> <i>coco-nut milk</i>; <b>chěnonut</b> <i>pope's nose in fowl</i> from <b>chonet</b> <i>projecting</i>. </p><p><b>-m-</b> occurs in several Indonesian languages in <b>kuman</b> from the root <b>kan</b> <i>eat</i>. Professor Kern derives even the Malay word <b>těmpat</b> <i>place</i> from the old Javanese <b>těpět</b> <i>spacious, vast</i> + this infix, which he calls a durative. Schmidt summarizes its use in Austronesian tongues generally as expressing ‘manner, internal movement, happening’. It is fairly common in Malay as a crystallized relic and conveys the notion of duration and repetition:— </p><p><b>kunchup</b> <i>closing</i> (<i>of a flower</i>), <b>kěmunchup</b> <i>sensitive plant</i>; <b>kuning</b> <i>yellow</i>, <b>kěmuning</b> <i>a yellow-wood tree</i>; <b>santan</b> <i>coco-nut milk</i>; <b>nyiur sěmantan</b> <i>a coco-nut producing milk</i>. It is commonest with reduplicated forms:—<b>chĕrlang-chěměrlang</b> <i>radiant</i>; <b>gilang-gemilang</b> <i>repeated glillering</i>; <b>guroh-gĕmuroh</b> <i>prolonged roll of thunder</i>; <b>turun-temurun</b> <i>continuous descent</i>; <b>tabur-těmabur</b> <i>all sprinkled</i>; <b>silir-sĕmilir</b> <i>waving to and fro</i>; <b>tali</b> <i>cord</i>, <b>tali-těmali</b> <i>cordage</i>. </p><p><b>-r-</b> and <b>-l-</b> are infixes, common enough in Malay in crystallized forms, but no longer living formatives. So far as can be judged from examples, they appear to denote duration, intensity, plurality, reciprocity, confusion and <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="20" data-page-number="20" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/20" data-page-index="20" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/20"><span id="pageindex_20" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>kindred ideas. They are employed mostly with reduplicated forms. Their derivatives are nouns and adjectives as well as verbs:<sup id="cite_ref-3" class="reference"><a href="#cite_note-3"><span class="cite-bracket">[</span>3<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p><b>-r-.</b> <b>jubong, jĕrubong</b> <i>a stretch of awning over cargo</i>; <b>chondong</b> <i>leaning, aslant,</i> <b>chondĕrong</b> <i>leanings</i> (<i>of the heart</i>); <b>kuping, kĕruping</b> <i>a scab</i>; <b>gondong, gĕrondong</b> <i>permanent swelling, goitre</i>; <b>jongkah</b> <i>jagged</i>, <b>jěrongkah</b> <i>jagged</i> (<i>of a mouthful of teeth</i>); <b>kědut, kĕrdut</b> <i>wrinkled</i>; <b>kusut, kĕrusut</b> <i>entangled</i>: <b>sabut</b> <i>fibre</i>, <b>sěrabut</b> <i>fibrous</i>; <b>kas</b> (old Javanese), <b>kĕras</b> <i>hard</i>; <b>kibas</b> <i>shake</i>, <b>kĕribas</b> <i>shake thoroughly</i>; <b>kělip, kěrlip</b> <i>twinkle</i>; <b>kuit, kĕruit</b> <i>wag</i>; <b>titek</b> <i>drop</i>, <b>tĕritek</b> <i>drop continually</i>; <b>sadong, sĕradong</b> <i>trip up</i>; <b>kĕmut</b> (<i>normal</i>) <i>throb of the pulse</i>, <b>gěrěmut</b> (<i>faster</i>) <i>throb of a boil</i>; <b>sendeng, sĕrendeng</b> <i>heel right over</i>. </p><p><b>-l-.</b> <b>biku</b> <i>zigzag</i>, <b>běliku</b> <i>a river bend</i>; <b>kebak, kĕlebak</b> <i>gaping</i> (<i>of a deep cut</i>); <b>kěmbong</b> <i>inflated</i>, <b>kělěmbong</b> <i>a bubble, a blister</i>; <b>tingkah</b> <i>conduct</i>, <b>tělingkah</b> <i>line of conduct</i>; <b>sirat, sělirat</b> <i>mesh-work</i>; <b>kangkang</b> <i>a-straddle</i>, <b>kělangkang</b> <i>the perineum</i>; <b>kědut</b> <i>crumpled</i>, <b>kělědut</b> <i>much crumpled</i>; <b>gĕtar</b> <i>tremble</i>, <b>gělětar</b> (also <b>gěmětar</b> and <b>gěměntar</b>) <i>prolonged trembling</i>; <b>gigit</b> <i>bite</i>, <b>gěligit</b> <i>keep biting</i>; <b>gosok</b> <i>rub</i>, <b>gělosok</b> <i>keep rubbing</i>; <b>kupas</b> <i>peel</i>, <b>kělupas</b> <i>keep peeling</i>; <b>kětak, kětok</b> <i>rap</i>, <b>kělětak, kělětok</b> <i>keep rapping</i>; <b>sidek</b> <i>search</i>, <b>sĕlidek</b> <i>keep searching, search thoroughly</i>; <b>siseh, sĕliseh</b> <i>quarrel one with another</i>. </p><p>These single or simple affixes or ‘affixes of the first degree’ may be traced in a few sets of words like <b>adu</b> <i>contest</i>, <b>madu</b> <i>rival</i>, <b>padu</b> <i>weld</i>; <b>alang</b> <i>across, cross</i>, <b>malang</b> <i>thwarting, vexatious</i>, <b>palang</b> <i>cross</i> (<b>kayu palang</b> <i>cross-bar</i>), <b>kalang</b> or <b>galang</b> <i>roller, thwarts</i>; <b>ělok</b> <i>curve</i>, <b>pělok</b> <i>embrace</i>, <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="21" data-page-number="21" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/21" data-page-index="21" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/21"><span id="pageindex_21" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><b>kělok</b> <i>curve, arc</i>, <b>tělok</b> <i>bay</i>, <b>jělok</b> <i>deep-curved</i> (<i>of a boat</i>), <b>kělun</b> (suffix <b>u</b>) <i>spirals</i> (<i>of smoke</i>).<sup id="cite_ref-4" class="reference"><a href="#cite_note-4"><span class="cite-bracket">[</span>4<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s3" title="Anchor:s3" class="wst-anchor">§ <b>3.</b></span> What has made it harder to solve the functions of prefixes even in the restricted Indonesian group is that a prefix and an infix frequently combine to form a compound prefix<sup id="cite_ref-5" class="reference"><a href="#cite_note-5"><span class="cite-bracket">[</span>5<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> or ‘prefix of the second degree’ giving rise to a new and crystallized formative. The functions of the obsolete simple separate prefixes and infixes, it is then supposed, are obliterated. </p><p>In Malay we get </p> <div style="margin-left:1em;"> <p>(<i>a</i>) <b>m</b> + nasal infix, <a class="mw-selflink-fragment" href="#s44">§ 44</a>, especially II.<br /> <b>p</b> + nasal infix, <a class="mw-selflink-fragment" href="#s54">§ 54</a>.<br /> (<i>b</i>) <b>m</b> + <b>r</b> that is to be seen as a relic in certain nouns </p> </div> <p>and adjectives, especially plant-names, and for example in the rare variants <b>mĕrawan</b> and <b>mĕrapi</b> where <b>bĕrawan</b> and <b>bĕrapi</b> are the ordinary modern forms. </p> <div style="margin-left:1em;"> <p><b>b</b> + <b>r</b>,<sup id="cite_ref-6" class="reference"><a href="#cite_note-6"><span class="cite-bracket">[</span>6<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> § 49, which is said by Kern to be a fusion of adjectival <b>měr</b> and verbal <b>b</b>.<br /> <b>t</b> + <b>r</b>, <a class="mw-selflink-fragment" href="#s52">§ 52</a>.<br /> <b>p</b> + <b>r</b>, <a class="mw-selflink-fragment" href="#s54">§§ 54-56</a>. </p> </div> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="22" data-page-number="22" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/22" data-page-index="22" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/22"><span id="pageindex_22" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>This <b>r</b> is commonly written in all cases in literary Malay, but it is often omitted in colloquial Malay. Dr. Fokker's analysis gives a widespread but not universal practice. ‘A <p>genuine Malay stem ending in <b>r</b> and having another initial than a never takes a prefix closed by <b>r</b>.’ <b>bakar</b> forms <b>těbakar</b>; <b>labur, pělabur</b>; <b>layar</b> forms <b>bělayar, pělayaran</b>; <b>chichir, běchichir-chichiran</b>; <b>tengkar, bětěngkar</b>. Similarly, ‘Malay stems with medial <b>r</b> and having another initial than a.’ From <b>kirim</b> we get <b>běkirim</b>; from <b>sĕrta, běsĕrta, pěsĕrtakan</b>; from <b>siram, běsiram</b>; from <b>dorong, tědorong</b>; from <b>pěranjat, těpěranjat</b>; from <b>kěrja, běkěrja, pěkěrjaan</b>; from <b>pěrměna, těpĕrměnaï</b>. ‘Before a stem with initial <b>s</b> the prefix without <b>r</b> is preferable; thus <b>běsisek</b> is better than <b>bĕrsisck</b>.’ From <b>ribu</b> we get <b>měribu, běribu</b> <i>not</i> <b>měrribu, bĕrribu</b>; from <b>rangga, mĕrangga</b>; from <b>ragi, měragi</b>; from <b>ragong, tĕragong-ragong</b>; from <b>rajok, pěrajok</b> and so on. </p><p>In the Kedah dialect to quote an example from the Peninsula, this <b>r</b> is never sounded at all. </p><p>(<i>c</i>) A few crystallized survivals<sup id="cite_ref-7" class="reference"><a href="#cite_note-7"><span class="cite-bracket">[</span>7<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> like <b>kěndudok, sěndudok, sěkědudok</b> <i>a plant</i>; <b>diri, sěndiri, kěndiri</b> <i>self</i>; <b>sĕngkarut</b> <i>interlaced</i>; <b>sembělit</b> <i>costiveness</i>; <b>sěnjolong</b> <i>long-snouted gavial</i>; <b>sěmbuang</b> <i>offering</i>; <b>sěmbulu</b> <i>rough-</i> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="23" data-page-number="23" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/23" data-page-index="23" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/23"><span id="pageindex_23" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><i>hewn</i>; <b>buku, těmbuku</b> <i>knot</i>; <b>gulong</b> <i>roll up</i>, <b>těnggulong</b> <i>a millipede which rolls up</i>. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s4" title="Anchor:s4" class="wst-anchor">§ <b>4.</b></span> Finally Malay has a few instances of ‘prefixation of the third degree’, where a prefix will be compounded with two infixes <b>dalu, měndalu</b> and <b>bĕndalu, kěměndalu</b> <i>mistletoe</i>; from root <b>lap</b> <i>flash</i>, <b>rělap</b> <i>a flashing rope</i> (<i>used in fishing</i>), <b>gěrlap</b> <i>to flash</i>, <b>gěměrlapan</b> <i>flashing</i>. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s5" title="Anchor:s5" class="wst-anchor">§ <b>5.</b></span> Comparison of words even in Malay alone shows below the above <i>stratum</i> a very old system of suffixation, which has not yet been unravelled. </p><p>(1) <b>gigi</b> <i>tooth</i>, <b>gĕrigi, gĕrigis</b> <i>serrated</i>, <b>gigil, gigir</b> <i>chatter</i> (<i>of teeth</i>), <b>ĕnggil-běrěnggil</b> <i>serrated</i> (<i>of hills</i>), <b>ringgit</b> <i>tooth-edged, milled</i>. (2) <b>iku</b> <i>zigzag</i>, <b>siku</b> <i>elbow</i>, <b>sigong</b> <i>rest on elbows</i>, <b>biku</b> <i>zigzag pattern</i>, <b>bengkok, chongkok, chělengkok</b> <i>zigzag, twisted</i>. (3) <b>kuku</b> <i>claw</i>, <b>kokol</b> <i>curred</i>, <b>kokot</b> <i>clare-shaped</i>, <b>kokong, kĕrukut</b> <i>very claw-shaped</i>, <b>kukur</b> <i>rasp, rasper</i>. (4) <b>gětu, gětil</b> <i>pinch</i>, <b>kětit</b> <i>a pinch, pinched off</i>, <b>kětip</b> <i>nip between the teeth</i>. (5) <b>kait</b> <i>hooking</i>, <b>kail</b> <i>fish with a hook</i>, <b>kais</b> <i>clutch, grab</i>. </p><p>To look for verbal or adjectival or other meaning referable to the scheme of our own grammar were futile considering how hard it is to discover such import in the clearly defined Indonesian affixes. It seems probable that words like <b>gigir, gigil, ěnggil, kokol, kukur</b> exhibit what are the prefixes and infixes of Indonesian grammar cropping up as suffixes. But the question belongs to the province of comparative philology rather than to that of Malay grammar. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s6" title="Anchor:s6" class="wst-anchor">§ <b>6.</b></span> Depending mainly, so far as it has been accepted, on identities in grammar, Schmidt's brilliant synthesis of Austronesian and Austro-Asiatic languages can appositely be recapitulated here. IIis arguments are as follows: </p><p>(<i>a</i>) The two families have an absolute identity of phonetic system. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="24" data-page-number="24" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/24" data-page-index="24" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/24"><span id="pageindex_24" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span> (<i>b</i>) Both place the genitive after the noun. </p><p>(<i>c</i>) Both use inclusive and exclusive forms for the pronoun of the first person plural. </p><p>(<i>d</i>) There is absolute similarity in structure of words. The old view that Austronesian words were disyllabic had been dissolving for years. Professor Pijnappel a quarter of a century ago analysed words like <b>kělětek, kělětak, kělětok</b> (and one may add <b>bělatek, jělatek</b> <i>sparrow</i> and <b>bělatok, jělatok</b> <i>woodpecker</i>) through <b>kětek, kětak, kětok,</b> down to the onomatopoeic monosyllables <b>tik, tak, tok</b> imitating various notes in tapping. In English, Sir William Maxwell, following Logan, ventured the suggestion, that in <b>tangan</b> <i>hand</i>, <b>tangkap</b> <i>seize</i>, <b>tongkat</b> <i>walking-stick</i>, there existed a monosyllabic root (found in Sakai and Talaing) <b>teng</b> <i>hand</i>. Again scholars have shown that while Indonesian languages have many disyllables like <b>langit</b> <i>sky</i>, <b>bulan</b> <i>moon</i>, <b>puteh</b> <i>white</i>, <b>ulu</b> <i>head</i>, <b>mata</b> <i>eye</i>, they have running through all the group many monosyllabic roots <b>kan</b> <i>eat</i>, <b>tut</b> <i>wind</i> (Malay <b>kentut</b> <i>break wind</i>), <b>num</b> <i>drink</i>, <b>pas</b> <i>loose</i> (Malay <b>lěpas</b>), <b>tong</b> <i>hang</i> (as in <b>gantong</b>), <b>lit</b> (Malay <b>kulit</b>) <i>rind, peel</i>. And critical study of Austro-Asiatic languages on the other side has shown that they contain disyllabic as well as monosyllabic words. </p><p>(<i>e</i>) Both families exhibit a remarkable identity in their systems of affixation simple and compound. So they have prefixes <b>k, p, m</b>; infixes <b>m, n, r, l</b>; suffixes <b>n</b> and <b>i</b>. And so far as they can be defined, the functions of these affixes in both families are similar.<sup id="cite_ref-8" class="reference"><a href="#cite_note-8"><span class="cite-bracket">[</span>8<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="25" data-page-number="25" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/25" data-page-index="25" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/25"><span id="pageindex_25" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s7" title="Anchor:s7" class="wst-anchor"><b>§ 7. Foreign loan-words.</b></span><sup id="cite_ref-9" class="reference"><a href="#cite_note-9"><span class="cite-bracket">[</span>9<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p>The oldest foreign loan-words in Indonesian languages are Sanskrit, which are found pre-eminently in Javanese, and <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="26" data-page-number="26" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/26" data-page-index="26" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/26"><span id="pageindex_26" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>then in Malay, but also as far afield as the Celebes, the Philippines, and Madagascar. The borrowing includes not only words for religious, moral, and intellectual ideas but some astronomical, mathematical and botanical terms, a court vocabulary, and a large number of everyday words. A few examples only can be given here: </p><p><b>agama</b> <i>religion</i>; <b>alpa</b> <i>negligence</i>; <b>anggota</b> <i>limbs</i>; <b>angkara</b> <i>violence</i>; <b>angkasa</b> <i>heavens</i>; <b>angsa</b> <i>goose</i>; <b>aniaya</b> <i>oppression</i>; <b>antara</b> <i>between</i>; <b>anugerah</b> <i>gift</i>; <b>atau</b> <i>or</i>; <b>bahagia</b> <i>blessing</i>; <b>bahaya</b> <i>danger</i>; <b>bahasa</b> <i>language</i>; <b>bakti</b> <i>meritorious service</i>; <b>bangsa</b> <i>race</i>; <b>bĕnda</b> <i>thing</i>; <b>bĕntara</b> <i>herald</i>; <b>beta</b> <i>servant</i>; <b>biasa</b> <i>accustomed</i>; <b>bijaksana</b> <i>wise</i>; <b>binasa</b> <i>ruin</i>; <b>buta</b> <i>evil spirit</i>; <b>budi</b> <i>intellect</i>; <b>bumi</b> <i>earth</i>; <b>chahaya</b> <i>lustre, glow</i>; <b>chakĕrawala</b> <i>the revolving vault of heaven</i>; <b>chĕrana</b> <i>bowl</i>; <b>chětěria</b> <i>a kshatriya, warrior</i>; <b>chinta</b> <i>love, regret</i>; <b>chintamani</b> <i>a certain kind of snake</i>; <b>chuka</b> <i>vinegar</i>; <b>daksina</b> <i>south</i>; <b>dělima</b> <i>pomegranate</i>; <b>děnda</b> <i>a fine</i>; <b>děrma</b> <i>alms</i>; <b>dina</b> <i>poor</i>; <b>dosa</b> <i>sin</i>; <b>duka</b> <i>grief</i>; <b>gaya</b> <i>conduct, walk</i>; <b>gĕmpita</b> <i>uproar</i>; <b>gĕnta</b> <i>bill</i>; <b>gĕta</b> <i>divan</i>; <b>harga</b> <i>price</i>; <b>harta</b> <i>property</i>; <b>hasta</b> <i>cubit</i>; <b>jaga</b> <i>to watch</i>; <b>jampi</b> <i>magic</i>; <b>jělma</b> <i>incarnation</i>; <b>jĕntěra</b> <i>wheel</i>; <b>jiwa</b> <i>life</i>; <b>juta</b> <i>million</i>; <b>karna</b> <i>because</i>; <b>kĕranda</b> <i>three-plank coffin</i>; <b>kěrja</b> <i>work</i>; <b>kěsumba</b> <i>red</i>; <b>kětika</b> <i>time</i>; <b>kosa</b> <i>goad</i>; <b>kuasa</b> <i>might</i>; <b>kurnia</b> <i>gift</i>; <b>maha</b> <i>great</i>; <b>makota</b> <i>crown</i>; <b>manek</b> <i>bead</i>; <b>mangga</b> <i>mango</i>; <b>mangsa</b> <i>carrion</i>; <b>mantĕri</b> <i>vizier</i>; <b>manusia</b> <i>man</i>; <b>mara</b> <i>danger</i>; <b>masa</b> <i>time</i>; <b>mělati</b> <i>jasmine</i>; <b>merpati</b> <i>pigeon</i>; <b>mulia</b> <i>illustrious</i>; <b>mutiara</b> <i>pearl</i>; <b>nadi</b> <i>the pulse</i>; <b>nama</b> <i>name</i>; <b>naraka</b> <i>hell</i>; <b>pala</b> <i>nutmeg</i>; <b>papa</b> <i>poor</i>; <b>pěnjara</b> <i>prison</i>; <b>pěrkara</b> <i>affair</i>; <b>pěrkasa</b> <i>brave</i>; <b>pěrtama</b> <i>first</i>; <b>pěrwira</b> <i>warrior</i>; <b>puja</b> <i>prayer</i>; <b>putĕra</b> <i>princeling</i>; <b>putĕri</b> <i>princess</i>; <b>raja</b> <i>prince</i>; <b>rajawali</b> <i>eagle, hawk</i>; <b>rupa</b> <i>appearance</i>; <b>saksi</b> <i>witness</i>; <b>sakti</b> <i>supernatural power</i>; <b>sěgěra</b> <i>quickly</i>; <b>seksa</b> <i>punishment</i>; <b>sěmpurna</b> <i>perfect</i>; <b>sěmua</b> <i>all</i>; <b>sěndi</b> <i>muscle</i>; <b>sěnjata</b> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="27" data-page-number="27" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/27" data-page-index="27" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/27"><span id="pageindex_27" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><i>weapon</i>; <b>singa</b> <i>lion</i>; <b>surga</b> <i>heaven</i>; <b>tenggala</b> <i>plough</i>; <b>upaya</b> <i>resources</i>. </p><p>Arabic loan-words deal especially with the sphere of religion and law; but as Marsden maintained not so many are so common in conversation that they can be considered Malay by adoption. Among the commonest are: </p><p><b>alam</b> <i>world</i>; <b>arif</b> <i>wise</i>; <b>akal</b> <i>ingenuity</i>; <b>adat</b> <i>custom</i>; <b>dunia</b> <i>world</i>; <b>fikir</b> <i>think</i>; <b>kadar</b> <i>power, ability</i>; <b>kubur</b> <i>a grave</i>; <b>kuat</b> <i>strong</i>; <b>shak</b> <i>doubt</i>; <b>sěbab</b> <i>cause</i>; <b>sujud</b> <i>kneel in prayer</i>. </p><p>A few Persian words occur, mainly in literature, and perhaps they came through a Hindustani channel: </p><p><b>astana</b> <i>palace</i>; <b>bandar</b> <i>seaport</i>; <b>běděbah</b> <i>unlucky</i>; <b>biadab</b> <i>discourtesy</i>; <b>biapĕri</b> <i>merchant</i>; <b>darya</b> <i>sea</i>; <b>diwan</b> <i>court of justice</i>; <b>gandum</b> <i>corn</i>; <b>jadah</b> <i>bastard</i>; <b>jam</b> <i>clock</i>; <b>juadah</b> <i>cakes</i>; <b>kawin</b> <i>marry</i>; <b>kenduri</b> <i>feast</i>; <b>lashkar</b> <i>soldiery</i>; <b>mohor</b> <i>di-mark</i>; <b>nafiri</b> <i>trumpet</i>; <b>nakhoda</b> <i>master of a ship</i>; <b>nesan</b> <i>grave-stone</i>; <b>pahlawan</b> <i>champion</i>; <b>pĕri</b> <i>fairy</i>; <b>sakar</b> <i>sugar</i>; <b>sakhlat</b> <i>broadcloth</i>; <b>sěrban</b> <i>turban</i>; <b>těrmasa</b> <i>show</i>. </p><p>Hindustani are <b>jori</b> <i>buggy</i>; <b>lagam</b> <i>bit</i>; <b>ras</b> <i>reins</i>; <b>sardi</b> <i>glanders</i>; <b>tan</b> <i>stable</i>. </p><p>Tamil supplies a small number of established loan-words: </p><p><b>kapal</b> <i>steamer</i>; <b>katil</b> <i>bed</i>; <b>ketumbar</b> <i>coriander</i>; <b>kolam</b> <i>pond</i>; <b>maligai</b> <i>tower</i>; <b>měmpělai</b> <i>bridegroom</i>; <b>mutu</b> <i>carat</i>; <b>tandil</b> <i>overseer</i>; <b>tirai</b> <i>curtain</i>. </p><p>Chinese loan-words are rare rare and apply to Chinese things: </p><p><b>kongsi</b> <i>a</i> (<i>secret</i>) <i>society</i>; <b>loki</b> <i>Chinese courtesan</i>; <b>loteng</b> <i>upstairs floor</i>; <b>lu</b> <i>you</i>; <b>pekong</b> <i>joss</i>; <b>tanglong</b> <i>lantern</i>. </p><p>Of Western languages Portuguese has left a great number of words describing articles of European culture: </p><p><b>bangku</b> <i>bench</i>; <b>bělědu</b> <i>velvet</i>; <b>bola</b> <i>ball</i>; <b>bomba</b> <i>pump</i>; <b>garfu</b> <i>fork</i>; <b>kěbaya</b> <i>gown</i>; <b>lelong</b> <i>auction</i>; <b>meja</b> <i>table</i>; <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="28" data-page-number="28" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/28" data-page-index="28" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/28"><span id="pageindex_28" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><b>měrinyu</b> <i>superintendent</i>; <b>padĕri</b> <i>priest</i>; <b>pěluru</b> <i>bullet</i>; <b>pěniti</b> <i>pin</i>; <b>pěrada</b> <i>gold-leaf</i>; <b>pita</b> <i>ribbon</i>; <b>renda</b> <i>lace</i>; <b>rial</b> <i>dollar</i>; <b>sěpatu</b> <i>shoe</i>; <b>tĕratu</b> <i>torture</i>; <b>těrungko</b> <i>prison</i>; <b>tuala</b> <i>towel</i>. </p><p>The commonest Dutch loan-words are: </p> <b>engsel</b> <i>hinge</i>; <b>duit</b> <i>cent</i>; <b>pělěkat</b> <i>placard</i>; <b>sěkopong</b> <i>spade suit in cards</i>; <b>sěturup</b> <i>syrup</i>; <b>ransum</b> <i>rations</i>; <b>tong</b> <i>tub</i>; <b>senapang</b> <i>rifle</i>; <b>bom</b> <i>carriage shaft</i> and <i>landing-place</i>; <b>sopi</b> <i>gin</i>; <b>gelas</b> <i>glass</i>; <b>botol</b> <i>bottle</i>; <b>lampu</b> <i>lamp</i>. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="29" data-page-number="29" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/29" data-page-index="29" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/29"><span id="pageindex_29" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="Chapter_2" title="Anchor:Chapter_2" class="wst-anchor"><big>CHAPTER II</big></span> </p> </div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p>PHONETICS </p> </div> <p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s8" title="Anchor:s8" class="wst-anchor">§ <b>8.</b></span> In studying the Malay language which has for the vehicle of its expression an alien alphabet, it is necessary to remember that a language is built not of letters but of sounds. It were too elaborate here to deal with sounds so clusive that they have no graphic symbol. But Malay words are composed of the following sounds represented by letters. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s9" title="Anchor:s9" class="wst-anchor">§ <b>9. Consonant.</b></span> </p><p>(<i>a</i>) Guttural class. </p><p>A glottal check or abrupt closing of a final vowel made by stopping the breath. It is represented by <b>ء</b> or <b>ق</b>, romanized <b>’</b> or <b>k</b>, as in <b>ڨوکوء poko’</b> or <b>ڨوکق pokok</b> (and in a few cases rendered confusingly by <b>ك</b> e.g. <b>بايك baik</b>, <b>تيليك tilek</b> and so on). Whatever the symbol in Arabic or Roman script, there need be no difficulty, if it is remembered that final <b>k</b>, no matter how represented, in Peninsular Malay never indicates any other sound than this of the glottal check. </p><p><b>h</b> like the <b>h</b> in <i>Ah Amy, Ah Isabel, Ah uncle</i>; a semivowel rather than an aspirate. It is sounded distinctly only between two similar vowels <b>a … a, o … o</b> as in <b>rahang, bohong, leher</b>. [The Arabic <b>ھ</b> occurs like <i>alif</i> at the beginning of Malay words as a graphic prop for a vowel, which in Arabic cannot stand as part of the syllable but must be accompanied by a consonant; e.g. for <b>u</b> and <b>i</b> except when they are used as semivowels <b>w</b> and <b>y—ايسڤ or هيسڤ</b> <b>isap</b>, <b>اولو</b> or <b>هولو ulu</b>: and to indicate the presence of the indeterminate vowel <b>ĕ</b>, <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="30" data-page-number="30" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/30" data-page-index="30" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/30"><span id="pageindex_30" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>for which there is no Arabic symbol, an initial <i>alif</i> or <b>ھ</b> are both used, sometimes indifferently:— <b>امس ěmas,</b> <b>هلي hělai,</b> <b>امبوس</b> or <b>همبوس ĕmbus</b>. Its function as a semivowel may be seen in the spellings a tuhan a variant of <b>توهن tuan, توها tuha, ڤاهت pahit,</b> where there is no aspirate sound at all.] </p><p><b>g</b> as <i>geese, gaunt, good</i>, e.g. <b>gigi, gagah, gusi</b>; never as in <i>germ</i>. </p><p><b>k,</b> usually represented by <b>کـ</b> and occasionally by <b>ݢـ</b>, is identical with <b>k</b> in <i>kiss, Kaffir, Koran</i>. </p><p><b>ng</b> as in <i>fling, long</i>, never as in <i>tingle, sponging</i>. </p><p><b>r</b> not the English cerebral (or lingual) but the Scotch guttural r, distinctly but not too emphatically enunciated. It differs in different parts of the Peninsula. In the south it is lingual, only more trilled than in English: in the north it is guttural. </p><p>(<i>b</i>) Palatal class. </p><p><b>y</b> as in <i>mayer, ratepayer</i>; it exists unexpressed between words like <i>he ambles, she-ass</i>. </p><p><b>ny</b> is the equivalent of the Spanish <b>ñ</b> or the individual consonant sound represented by <b>n</b> in <i>new, nude</i>, by <b>ni</b> in <i>pinion, onion</i>, by <b>gn</b> in <i>vignette</i>. </p><p>(<i>c</i>) Dental class. </p><p><b>ch</b> nearly as in <i>chat, chisel, channel</i>, but really an affricate, where the tongue stops and then glides, while in English it is fricative, produced by a mere glide of the tongue. </p><p><b>j</b> nearly as in <i>Jenny, jump</i>, but like Malay <b>ch</b> a dental, and not a palatal as in English.<sup id="cite_ref-10" class="reference"><a href="#cite_note-10"><span class="cite-bracket">[</span>10<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p><p><b>s</b> a superdental as in <i>sister</i> or as in <i>hiss</i> rather than <i>his</i>. </p><p><b>d</b> a superdental as in <i>plunder, binding, landing</i>. </p><p><b>t</b> a hard superdental identical with the initial <b>t</b> in <i>topple, tort, Tom</i>. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="31" data-page-number="31" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/31" data-page-index="31" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/31"><span id="pageindex_31" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span> <b>n</b> ‘may be compared with the superdental represented in English by the same sign when written before a <b>d</b> though it is a little more distinctly pronounced, i.c. more with the top of the tongue’. </p><p><b>l</b> not quite identical with the English sound. What the English write with the same sign seems very often to be a superpalatal (lingual or cerebral), i.e. a consonant formed at the higher part of the palate with the tongue turned backward, the top pressed with its full breadth against the roof of the palate. The Malay <b>l</b> is produced at the lower part of the palate like what the Dutch write <b>l</b>, when pronounced by well-bred people.' Elsewhere, Dr. Fokker compares it with <b>l</b> in <i>hill-top</i> not in <i>hill</i>. </p><p>(<i>d</i>) Labial class. </p><p><b>w</b> (not expressed in the system of romanizing employed in this grammar) as in <i>coward, power, sower</i>; the semi-vowel unexpressed between words like <i>rue it</i> or in a word like <i>dual</i>. </p><p><b>b</b> as in English <i>boot, bean, tub</i>. </p><p><b>p</b> as in English: <i>pig, pup, pant</i>. </p><p><b>m</b> as in English. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s10" title="Anchor:s10" class="wst-anchor">§ <b>10. Vowels.</b></span> </p><p>Broadly the vowels in Malay are: </p> <div style="margin-left:1em;"> <p><b>a</b> as in <i>langit, api, kayu, ratus</i>.<br /> <b>e</b> as in <i>bela</i>.<br /> <b>i</b> as in <i>ingin</i>.<br /> <b>o</b> as in <i>gopoh</i>.<br /> <b>u</b> as in <i>kayu</i>.<br /> <b>ě</b> as in <i>ĕnam</i>. </p> </div> <p>and these are the only vowel sounds which will be distinguished in the body of this grammar, though a work on phonetics would make further distinctions and mark them by means of accents. The problem of definition is increased by the great <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="32" data-page-number="32" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/32" data-page-index="32" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/32"><span id="pageindex_32" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>differences in Malay dialects, of which for the Peninsula at least no exhaustive study has been made. Dr. Fokker, who wrote primarily of pronunciation in West Borneo and who moreover, I believe, has since modified his views, distinguished in each of the first five vowels three variations of sound; </p><p>(<i>a</i>) <i>Long and clear</i>. <b>a</b> as in <i>Ah</i>: <b>ragut, jadi, chabut, sabut, batu. e</b> like <i>ea</i> in <i>swear</i>: <b>beta, merah. i</b> as <i>ee</i> in <i>week</i>: <b>siram, kirim. o</b> as in <i>bore</i>: <b>oleh, orang, tolak. u</b> like <i>oo</i> in <i>moor</i>: <b>kurang, surut.</b> </p><p>(<i>b</i>) <i>Short and clear</i>. <b>a</b> nearly equivalent to <i>u</i> in <i>cup</i>: <b>ikat, isap, kĕrap. e</b> as in <i>padre</i> or nearly like <i>i</i> in <i>kitchen</i>: <b>oleh, ekur, pĕrentah</b>. <b>i</b> as in German <i>Sinn</i> or almost like <i>ee</i> in <i>been</i>: <b>pipi, manis, tapis. o</b> as in <i>pillow</i>: <b>taroh, jatoh, bongkar, pohon. u</b> as in <i>put</i>: <b>pulang, siku.</b> </p><p>(<i>c</i>) <i>Short and toneless surd</i>. <b>a</b> as in <i>canto</i> or nearly like <i>o</i> in <i>some</i>: <b>lĕnyap, kurap, lapis, banding, ganti. e</b> as in German <i>Brell</i> or shorter than <i>ai</i> in <i>said</i>: <b>oleng, chĕbek, ejek. i</b> as in <i>kitten, sing</i>: <b>sĕring, bĕtis. o</b> as in German <i>Gott</i> or nearly as <i>o</i> in <i>lot</i>: <b>bohong, komeng, korek. u</b> in German <i>Butter, dumm</i> or the French pronunciation of <i>géranium, album</i>: <b>těrus, takut, kapur, subur.</b> </p><p>Some of these examples at any rate do not fit with the pronunciation of the Peninsula. It is easy to exaggerate the long clear <b>a</b>; and <b>jâdi, pâdi, pâdam, châbut,</b> are not heard in the Peninsula. Again, the distinction between <b>a</b> (<i>b</i>) and <b>a</b> (<i>c</i>) would seem to be merely that in unaccented syllables the vowel is less definite that in accented: and this fact leads to the blending of the sounds represented by <b>i</b> and <b>e</b>, by <b>o</b> and <b>u</b>, <a class="mw-selflink-fragment" href="#s20">§ 20 (<i>c</i>)</a>; e.g. <b>gosol</b> or <b>gesil, ekor</b> or <b>ekur</b>, a blending never found in accented syllables. Moreover, elaborate as it is, Fokker's analysis certainly fails to exhaust all the sounds in Malay the first <b>o</b> in <b>bodoh</b> is closer than <i>o</i> in <i>bore</i> but longer than <i>o</i> in <i>pillow</i>; and <b>merah</b> has an <i>e</i> more open than that in <b>beta</b>. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="33" data-page-number="33" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/33" data-page-index="33" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/33"><span id="pageindex_33" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s11" title="Anchor:s11" class="wst-anchor">§ <b>11. Diphthongs.</b></span> </p><p><b>ai</b> as in German <i>Kaiser</i> or like <i>i</i> in <i>light</i>, but sometimes shortened in unaccented syllables till it approximates to <i>ai</i> in <i>maid</i>. </p><p><b>au</b> as <i>ow</i> in <i>cow</i>, but sometimes shortened in unaccented syllables till it approximates to <i>ow</i> in <i>know</i>. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s12" title="Anchor:s12" class="wst-anchor">§ <b>12.</b></span> In the Peninsula, there are great differences between Riau-Johor and Kedah pronunciation and even between the pronunciation of each separate state. And these differences require exhaustive treatment, before the pronunciation of the Peninsular Malay can be profitably discussed. Moreover such discussion would be beyond the scope of a grammar. The Peninsula is fortunate in that ‘the language of Malacca (Riau-Johor) played a prominent part in fixing the <i>κοινή διάλεκτος</i> of the golden age’ and that its pronunciation is roughly in accord with classical spelling. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s13" title="Anchor:s13" class="wst-anchor">§ <b>13. Foreign sounds.</b></span> </p><p>Malays have attempted in Arabic and other foreign words to imitate alien sounds, and they have incorporated Arabic letters representing rare sounds in their alphabet, though they have seldom conserved the right and original pronunciation. These are as follows: </p><p><i>Tha</i> ث <b>th</b> as in <i>thin</i>, but commonly corrupted by Malays into an <b>s</b> sound: <b>thalatha</b> pronounced as <b>sĕlasa, ithnain</b> as <b>isnain.</b> </p><p><i>Ḥâ</i> ح a strong aspirate, but not distinguished by Malays from the soft ھ, except that unlike the soft aspirate, it is never dropped out in spelling, e.g. <b>huruf</b> never <b>uruf, hukum</b> never <b>ukum.</b> </p><p><i>Khâ</i> خ a hard guttural like <b>ch</b> in German or in the Scotch word <i>loch</i>, commonly corrupted by Malays to <b>k.</b> </p><p><i>Dzal</i> ذ pronounced by Malays as <b>dz, z,</b> or <b>j.</b> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="34" data-page-number="34" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/34" data-page-index="34" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/34"><span id="pageindex_34" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><i>Za</i> ز = English <b>z</b>, e.g. <b>zaman</b>. But it is often corrupted by Malays to <b>j</b>, e.g. <b>pauh janggi</b> for <b>pauh zanggi</b>. </p><p><i>Shin</i> ش = <b>sh,</b> but often corrupted to <b>s</b>. </p><p><i>Ṣâd</i> ص a very strongly articulated <b>s</b> popularly pronounced as an ordinary <b>s</b>. But educated Malays pronounce this and the four following letters very gutturally. This habit gives a throaty sound to the accompanying vowel, while leaving the consonant practically unaffected. </p><p><i>Dlad</i> ض a sort of aspirated <b>d</b> pronounced something like the combination <b>dth.</b> Educated Malays pronounce it as a soft <b>th: retha, kathi,</b> but the ignorant as <b>l: rela.</b> Sometimes it is pronounced as <b>d: fěduli.</b> Its common romanized form <b>dl</b> as in <b>redla, hadlir</b> combines the Arabic <b>d</b> and the Malay <b>l.</b> </p><p><i>Ṭâ</i> ط a strongly articulated palatal <b>t,</b> but Malays pro- nounce it as ordinary <b>t.</b> </p><p><i>Tlâ</i> ظ a strongly articulated palatal <b>z,</b> but like <i>dlâd</i> pronounced by Malays as <b>l</b> or <b>dh: lohor, dhohor.</b> </p><p>'<i>ain</i> ع a strong guttural commonly pronounced by Malays like an <i>alif</i>: <b>adat.</b> In the middle of a word its presence is often marked by doubling the vowel or by a pause: <b>maana, ma’na,</b> but not always, <b>mana</b> also being heard. </p><p><i>Ghain</i> غ pronounced by Malays like <b>r</b> with a <i>burr</i>: e.g. <b>ghaib</b> as <b>raib, mashghul</b> as <b>mashrul.</b> </p><p><i>Fa</i> ف = <b>f,</b> often pronounced by Malays as <b>p,</b> e.g. <b>paham, arip.</b> </p><p><i>Ḳâf</i> ق a deep faucal <b>k,</b> but commonly pronounced by Malays as ordinary <b>k.</b> The letter is wrongly used (but not sounded as a ق) in Sanskrit words, e. g. <b>لقس laksa.</b> </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s14" title="Anchor:s14" class="wst-anchor">§ <b>14. Accent.</b></span> </p><p>The need to discuss accent tends to give an exaggerated idea of its importance in Malay. It is necessary to bear in mind that there is no strong accent on any syllable in a <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="35" data-page-number="35" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/35" data-page-index="35" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/35"><span id="pageindex_35" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>Malay word that words like <b>pěrkataan, pěrbuatan, aluran, kěděngaran, di-katakan,</b> for example, are pronounced practically with the same stress on every syllable. </p><p>Ordinarily in the Malay word, the accent falls on the penultimate except that </p><p>(1) when the penultimate is <b>ĕ</b> in an open syllable and rarely in a closed, then the accent falls on the last syllable, <b>ěnám, těngáh;</b> </p><p>(2) when a derivative is built up by prefixes from a monosyllabic root, the accent sometimes remains on that root, namely, on the last syllable; </p><p>(3) in the vocative, the stress is sometimes thrown on the last syllable. </p> The case of words built up of suffixes presents a special problem. The Arab system used the <i>huruf saksi</i> و ا and ي to indicate quantity, and in its application to Malay treated accent as the equivalent of quantity, putting the <i>huruf saksi</i> in accented open syllables. The early spelling has left this mark of accent in the penultimate of derivatives <b>ڤرکتأن pěrkatáan</b> from <b>کات káta, چمبرون chěmburúan</b> from <b>چمبور chěmbúru, کتهوي kětahúï</b> from <b>تاه tahu,</b> and even <b>جديکن jadíkan</b> from <b>جاد jádi, کتاڽ katá-nya</b> from <b> کات káta, کداڽ kudá-nya</b> from <b>کود kúda,</b> and so on-except in the case of the particles <b>lah, tah, kah.</b> The Indonesian rule is that the accent falls on the penultimate whether of simple or of derivative words. The general opinion of Dutch scholars, from Werndly down to Tendeloo and Fokker, has insisted on the same rule holding good of Malay. Two notable exceptions, however, are von de Wall and Gerth van Wijk. Only the scientific study of dialect throughout the Peninsula and Archipelago could explain fully how experts have come to differ. In the Peninsula I confess I had supposed in common with Europeans who have lived there a quarter <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="36" data-page-number="36" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/36" data-page-index="36" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/36"><span id="pageindex_36" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>of a century that the Malay had generally gone back on the old Indonesian rule. But special observation for the purposes of this work has led me to revise my opinion, and to think that while practically there is hardly any accent at all in the words in question, still the Malay does say <b>pěrkatáan, ingátan, kudá-nya, namá-nya,</b> and <b>jadíkan—</b>though the suffix <b>kan</b> has not this shifting influence when the stem ends in a consonant, and <b>tímbangkan, támbatkan</b> will be correct. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="37" data-page-number="37" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/37" data-page-index="37" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/37"><span id="pageindex_37" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="Chapter_III" title="Anchor:Chapter_III" class="wst-anchor"><big>CHAPTER III</big></span> </p> </div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p>SPELLING </p> </div> <p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s15" title="Anchor:s15" class="wst-anchor">§ <b>15.</b></span> The following are the letters of the Malayo-Arabic alphabet with their Roman equivalents. The writing, of course, runs from right to left. The form of the letters differs according to their position and their connection with other characters; some letters never connect with others to the left of them, and therefore are found sometimes in isolation; both of these points are shown in the table. </p> <table class="wikitable" style="text-align: center;"> <tbody><tr> <td rowspan="2">Letter.</td> <td rowspan="2">Unconnected.</td> <td rowspan="2">Conventional Roman Equivalent.</td> <td colspan="3">Form in connection.</td> <td colspan="3">Examples. </td></tr> <tr> <td>With following letter.</td> <td>With preceding letter.</td> <td>With both.</td> <td>With following letter.</td> <td>With preceding letter.</td> <td>With both. </td></tr> <tr> <td>Alif</td> <td>ا</td> <td>…</td> <td>…</td> <td>ـا</td> <td>…</td> <td>…</td> <td>دفا</td> <td>… </td></tr> <tr> <td>Ba</td> <td>ب</td> <td>b</td> <td>بـ</td> <td>ـب</td> <td>ـبـ</td> <td>بلت</td> <td>ترتيب</td> <td>ببل </td></tr> <tr> <td>Ta</td> <td>ت</td> <td>t</td> <td>تـ</td> <td>ـت</td> <td>ـتـ</td> <td>تليڠا</td> <td>بولت</td> <td>تتق </td></tr> <tr> <td>Tha</td> <td>ث</td> <td>th</td> <td>ثـ</td> <td>ـث</td> <td>ـثـ</td> <td>ثلج</td> <td>حديث</td> <td>عثمن </td></tr> <tr> <td>Jim</td> <td>ج</td> <td>j</td> <td>جـ</td> <td>ـج</td> <td>ـجـ</td> <td>جاري</td> <td>ثلج</td> <td>تنجڠ </td></tr> <tr> <td>Cha</td> <td>چ</td> <td>ch</td> <td>چـ</td> <td>ـچ</td> <td>ـچـ</td> <td>چاري</td> <td>ڤنچ</td> <td>ڤنچڠ </td></tr> <tr> <td>Ha</td> <td>ح</td> <td>h</td> <td>حـ</td> <td>ـح</td> <td>ـحـ</td> <td>حال</td> <td>صح</td> <td>ضححى </td></tr> <tr> <td>Kha</td> <td>خ</td> <td>kh</td> <td>خـ</td> <td>ـخ</td> <td>ـخـ</td> <td>خبر</td> <td>شيخ</td> <td>تخت <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="38" data-page-number="38" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/38" data-page-index="38" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/38"><span id="pageindex_38" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span> </td></tr> <tr> <td>Dal</td> <td>د</td> <td>d</td> <td>…</td> <td>ـد</td> <td>…</td> <td>احد</td> <td>…</td> <td>… </td></tr> <tr> <td>Dzal</td> <td>ذ</td> <td>dz</td> <td>…</td> <td>ـذ</td> <td>…</td> <td>عذر</td> <td>…</td> <td>… </td></tr> <tr> <td>Ra</td> <td>ر</td> <td>r</td> <td>…</td> <td>ـر</td> <td>…</td> <td>لنتر</td> <td>…</td> <td>… </td></tr> <tr> <td>Za</td> <td>ز</td> <td>z</td> <td>…</td> <td>ـز</td> <td>…</td> <td>فلزم</td> <td>…</td> <td>… </td></tr> <tr> <td>Sin</td> <td>س</td> <td>s</td> <td>سـ</td> <td>ـس</td> <td>ـسـ</td> <td>سيكت</td> <td>تبس</td> <td>بسر </td></tr> <tr> <td>Shin</td> <td>ش</td> <td>sh</td> <td>شـ</td> <td>ـش</td> <td>ـشـ</td> <td>شهدان</td> <td>بخشيش</td> <td>شمشير </td></tr> <tr> <td>Sad</td> <td>ص</td> <td>ṣ</td> <td>صـ</td> <td>ـص</td> <td>ـصـ</td> <td>صحبت</td> <td>قميص</td> <td>فصل </td></tr> <tr> <td>Dlad</td> <td>ض</td> <td>dl</td> <td>ضـ</td> <td>ـض</td> <td>ـضـ</td> <td>ضرورة</td> <td>فرأيض</td> <td>فضولي </td></tr> <tr> <td>Ta</td> <td>ط</td> <td>ṭ</td> <td>طـ</td> <td>ـط</td> <td>ـطـ</td> <td>طبيب</td> <td>غلط</td> <td>شيطان </td></tr> <tr> <td>Tla</td> <td>ظ</td> <td>tl</td> <td>ظـ</td> <td>ـظ</td> <td>ـظـ</td> <td>ظهر</td> <td>محفظ</td> <td>عظمت </td></tr> <tr> <td>Ain</td> <td>ع</td> <td>‘</td> <td>عـ</td> <td>ـع</td> <td>ـعـ</td> <td>عدل</td> <td>طمع</td> <td>فعل </td></tr> <tr> <td>Ghain</td> <td>غ</td> <td>gh</td> <td>غـ</td> <td>ـغ</td> <td>ـغـ</td> <td>غأيب</td> <td>بالغ</td> <td>صغير </td></tr> <tr> <td>Nga</td> <td>ڠ</td> <td>ng</td> <td>ڠـ</td> <td>ـڠ</td> <td>ـڠـ</td> <td>ڠري</td> <td>ڨگڠ</td> <td>بلڠكس </td></tr> <tr> <td>Fa</td> <td>ف</td> <td>f</td> <td>فـ</td> <td>ـف</td> <td>ـفـ</td> <td>فصل</td> <td>شريف</td> <td>عفريت </td></tr> <tr> <td>Pa</td> <td>ڤ</td> <td>p</td> <td>ڤـ</td> <td>ـڤ</td> <td>ـڤـ</td> <td>ڤوسيڠ</td> <td>سليڤ</td> <td>تمڤت </td></tr> <tr> <td>Ḳaf</td> <td>ق</td> <td>k, q</td> <td>قـ</td> <td>ـق</td> <td>ـقـ</td> <td>قدرت</td> <td>فلق</td> <td>فقير </td></tr> <tr> <td>Kaf</td> <td>ک ك</td> <td>k</td> <td>کـ</td> <td>ـک ـك</td> <td>ـکـ</td> <td>كنا</td> <td>نأيك</td> <td>فكين <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="39" data-page-number="39" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/39" data-page-index="39" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/39"><span id="pageindex_39" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span> </td></tr> <tr> <td>Ga</td> <td>گ</td> <td>g</td> <td>گـ</td> <td>ـگ</td> <td>ـگـ</td> <td>ݢلير</td> <td>رڠگ</td> <td>ڤگڠ </td></tr> <tr> <td>Lam</td> <td>ل</td> <td>l</td> <td>لـ</td> <td>ـل</td> <td>ـلـ</td> <td>لنتق</td> <td>تبل</td> <td>بلم </td></tr> <tr> <td>Mim</td> <td>م</td> <td>m</td> <td>مـ</td> <td>ـم</td> <td>ـمـ</td> <td>مالس</td> <td>ليم</td> <td>لمبق </td></tr> <tr> <td>Nun</td> <td>ن</td> <td>n</td> <td>نـ</td> <td>ـن</td> <td>ـنـ</td> <td>نيلي</td> <td>ايكن</td> <td>نند </td></tr> <tr> <td>Wau</td> <td>و</td> <td>u, w</td> <td>…</td> <td>ـو</td> <td>…</td> <td>…</td> <td>ڤيلو</td> <td>… </td></tr> <tr> <td>Ha</td> <td>ھ</td> <td>h</td> <td>ھـ</td> <td>ـە</td> <td>ـھـ ـہـ</td> <td>هارس</td> <td>لمبه</td> <td>بهو </td></tr> <tr> <td>Ya</td> <td>ي</td> <td>y</td> <td>يـ</td> <td>ـي</td> <td>ـيـ</td> <td>يا</td> <td>سقسي</td> <td>تيڨو </td></tr> <tr> <td>Nya</td> <td>ڽ</td> <td>ny</td> <td>ڽـ</td> <td>ـڽ</td> <td>ـڽـ</td> <td>ڽات</td> <td>بتلڽ</td> <td>ڨڽو </td></tr></tbody></table> <p>Of these letters چ <b>ch</b> is borrowed not from the Arabic but from the Persian, as also is the form گ <b>g</b> for which ك simply is often written: ڤ <b>p</b> is not Arabic. ڠ <b>ṅ</b> or <b>ng,</b> پ (or ڽ) <b>ñ</b> or <b>ny</b> appear to have been constructed from غ and ن respectively. The fourteen letters already dealt with (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s13">§ 13</a>) represent Arabic sounds and occur only in Arabic loan-words, except that, as stated in the aforesaid section, guttural <b>q</b> ق is employed as a symbol in Malay words. ة (<i>ta bersimpul</i>, as Malays term it) is used often by Malays for final <b>t</b>, e.g. اية <i>itu</i>, سورة <i>surat</i>, that is, in accordance with Persian and Hindustani usage, but wrongly, of course, according to Arabic usage, since in that language it is a variant of ه and called <i>ha-ta</i>, being pronounced like la only when followed by a vowel. ف <i>fa</i> is commonly used by Malays for ڤ and pronounced <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="40" data-page-number="40" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/40" data-page-index="40" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/40"><span id="pageindex_40" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>as <b>p.</b> In Malayo-Javanese works ڎ represents a palatal <b>d</b> found in Sanskrit and in Javanese, though not elsewhere in Malayo-Polynesian languages; it is exotic and not employed now. لا <i>lam alif</i>, a combination of two letters, is sometimes regarded as a separate letter of the alphabet. So too is <i>hamzah</i> ء. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s16" title="Anchor:s16" class="wst-anchor">§ <b>16.</b></span> Besides the alphabet, Malays have borrowed from the Arabs certain diacritical signs, most of which have become almost obsolete in their writing. These are: </p><p>(1) The vowel points, in Arabic called <i>harakat</i>, in Malay <i>baris</i> or <i>sěnjata</i>, which represent short vowels and when followed by ي ,ا and و become long vowels. </p><p><i>Fathah</i> or <i>baris di-atas</i> ــَـ = short <b>a</b> or if followed by <i>alif</i> long <b>a.</b> </p><p><i>Kasrah</i> or <i>baris di-bawah</i> ــِـ = short <b>e</b> or <b>i</b> or if followed by <i>ya</i>, long <b>e</b> or <b>i.</b> </p><p><i>Dlammah</i> or <i>baris di-hadapan</i> ــُـ = short <b>o</b> or <b>u,</b> or if followed by <i>wau</i> long <b>o</b> or <b>u.</b> </p><p>These vowel points have fallen into disuse, being replaced against Arabic usage by <i>huruf saksi</i> (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s18">§ 18 (<i>d</i>)</a>). </p><p>(2) <i>Hamzah</i> ء is found in Arabic at the commencement of word or syllable with <i>alif</i> as a prop; <i>alif</i> by itself having no sound except that after a consonant it serves to prolong the vowel <i>fathah</i>: this use of <i>hamzah</i> is not practised in Malay. For its Malay use sec <a class="mw-selflink-fragment" href="#s18">§ 18 (<i>e</i>)</a>. </p><p>(3) The <i>jazm</i> ــْـ which shows that the consonant over which it is placed closes the syllable and does not begin a fresh one: for example, placed over <b>kh</b> in <b>bakhshish</b> it signifies that the word is pronounced <b>bakh-shish</b> and not <b>bakhěshish.</b> </p><p>(4) The <i>tashdid</i> ــّـ : see <a class="mw-selflink-fragment" href="#s18">§ 18 (<i>e</i>)</a>. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s17" title="Anchor:s17" class="wst-anchor">§ <b>17.</b></span> From the evidence of the earliest Malay manuscripts extant, it is clear that there was a fixed standard for the <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="41" data-page-number="41" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/41" data-page-index="41" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/41"><span id="pageindex_41" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>spelling of Malay in Arabic characters, at the very beginning of the seventeenth century, a standard obtaining in many different places in the Malayan Archipelago. The introduction of this foreign alphabet was a direct consequence of the conversion of Malays to Islam. The earliest and most important missionary centre was N. Sumatra, which strictly was not Malay in speech, though Malay was used for commerce, literature, and religion; most of the old Malay MSS. were written there and von de Wall alludes to <b>eja acheh</b> <i>Achinese spelling</i> as the original style. A system of spelling there adopted naturally would spread with the spread of Islam to the rest of Sumatra, the coasts of Borneo, the Moluccas, to Malay settlements in Java and at Malacca. But it is possible that something more than repetition and imitation went to account for the uniformity of system. ‘If the Arabs had attempted to make an adaptation of their own system of spelling to suit the peculiarities of the Malay language, the result would have been that in different parts of the Archipelago there would have been different modifications of the Arabic spelling, and a variety of Malay spellings would have been unavoidable. The uniformity in the spelling of the earliest MSS. would lead us therefore to expect that the system of orthography according to which the Arabs originally began to write the Malay language and which they taught subsequently to the Malays, was the same as they themselves used in writing their own language.’ Certainly in the main they did attempt to apply Arabic principles. </p><p>The notes of the early seventeenth-century system<sup id="cite_ref-11" class="reference"><a href="#cite_note-11"><span class="cite-bracket">[</span>11<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> were: </p><p>(<i>a</i>) The use of vowel points: at any rate they were used on unusual words at their first occurrence in a work, so that بَدَنُل <b>Badanul,</b> a proper name, is fully vowelled on its first mention in the Bodleian <i>Sri Rama</i> but not subsequently. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="42" data-page-number="42" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/42" data-page-index="42" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/42"><span id="pageindex_42" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>(<i>b</i>) The <i>tashdid</i> is inserted to indicate that the letter over which it is placed, whether vowel or consonant, is sounded twice, e.g, <b>u</b> as <b>uw, i</b> as <b>iy, s</b> as <b>ss, ng</b> as <b>ngng,</b> and so on. </p><p>بوّت <b>buwat,</b> دوّ <b>duwa,</b> ديّم <b>diyam,</b> ايّ <b>iya,</b> سيّڠ <b>siyang,</b> سودّه <b>suddah,</b> بسّر <b>bĕssar,</b> تڠّه <b>těngngah.</b> </p><p>But the use of the <i>tashdid</i> to double the consonant, i.e. when it follows a short vowel (as in our words <i>better, fellow, galant</i> or <i>gallant</i>) is not generally observed in Malay MSS. and is not Arabic, nor does it represent any real phonetic doubling of the consonant. (One is tempted to compare with it the double <b>kk</b> in such words as فرتنجقكن <b>pĕrtunjokkan,</b> which are often said to be in imitation of Javanese double-letter forms and to exhibit a survival probably due to the existence of two forms of <b>k</b>; but Javanese influence hardly existed at all in Acheen, and it is more probable that the first <b>k</b> ق never represented anything but the mere glottal check (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s9">§ 9</a>).) </p><p>(<i>c</i>) The omission of final و ا and ي. </p><p>كاي <b>kayu,</b> اك <b>aku,</b> ترلال <b>terlalu,</b> ڤنت<b>pintu,</b> مريب <b>měribu,</b> برتم <b>bĕrtěmu,</b> اڤ <b>api,</b> جاد <b>jadi,</b> مات <b>mati,</b> لاك <b>laki,</b> ڤرگ <b>pergi,</b> بوم <b>bumi,</b> هات <b>hati,</b> سكل <b>sa-kali,</b> سوك <b>suka,</b> دو <b>dua,</b> توه <b>tuha.</b> </p><p>Exceptions: </p><p>(1) A final vowel is inserted when required for the explanation of a foreign word. In the Bodleian <i>Sri Rama</i> the Sanskrit <b>puri</b> is written sometimes ڤور but oftener ڤوري and <b>pĕrkasa</b> is written فركشا. </p><p>(2) It is inserted when ا represents a uniform long <b>a,</b> and ي, و the diphthong sounds <b>au, ai.</b> </p><p>کرا <b>kěra,</b> بلا <b>běla,</b> دڤا <b>děpa,</b> کيلو <b>kilau,</b> ريسو <b>risau,</b> توڤي <b>tupai,</b> هلي <b>hělai.</b> </p><p>(<i>d</i>) The omission of any symbol to represent the indeterminate short vowel <b>ĕ</b> unless the <i>tashdid</i> as used above (<i>b</i>) can be taken as an illegitimate symbol. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="43" data-page-number="43" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/43" data-page-index="43" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/43"><span id="pageindex_43" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>(<i>e</i>) The omission of و ,ا and ي is as medial vowels in closed syllables. </p><p>برت <b>bĕrat,</b> بلم <b>bĕlum,</b> سبت <b>sĕbut,</b> اورڠ <b>orang,</b> کمبڠ <b>kambing,</b> رڠگت <b>ringgit,</b> بمبڠ <b>bimbang,</b> تمبه <b>tumboh.</b> </p><p>Exceptions: </p><p>(1) When the spelling of Arabic words is retained (though Arabic pronunciation may not be followed), e.g. اسلام <b>islam,</b> فقير <b>fakir,</b> کتاب <b>kitab—</b> in Arabic of course one would get <b>kitabu, fakiru,</b> &c., and the syllables would not be closed. </p><p>(2) The monosyllables دان <b>dan</b> and ڤون <b>pun.</b> </p><p>(<i>f</i>) و ,ا and ي and are inserted in an open syllable upon which the accent falls—in Malay usually the penultimate. </p><p>تون <b>túan,</b> روس <b>rúas,</b> کڤيتڠ <b>kĕpíting,</b> تليڠا <b>tĕlínga,</b> سکدودق <b>sĕkĕdúdok,</b> لراڠن <b>larángan,</b> تمباڠن <b>tambángan,</b> رجراج <b>raja-rája,</b> اڤبيل <b>apa-bíla,</b> هلبالڠ <b>hulubálang.</b> </p><p>Exceptions: </p><p>A few words like مك <b>máka,</b> فد <b>páda,</b> در <b>dári,</b> سده <b>súdah,</b> سگل <b>ségala,</b> in which the vowel may have been omitted because it was short and had little stress on it. </p><p>[In certain derivative words formed by the addition of suffixes, و ,ا and ي are shifted to the penultimate of the derived word: ايڠت <b>ingat,</b> ايڠاتن <b>ingatan,</b> چمبور <b>chěmburu,</b> چمبرون <b>chěmburuan,</b> تاه <b>tahu,</b> کتهوي <b>kětahuï,</b> جاد <b>jádi,</b> جديکن <b>jadikan,</b> کود <b>kuda,</b> کداڽ <b>kuda-nya,</b> کات <b>kata,</b> کتاڽ <b>kata-nya.</b> Many have thought that the accent does not now, in the Peninsula at any rate, fall on that syllable, but still remains on the penultimate of the root word. Consequently it has been suggested that this shifting arose from vicious analogy with Javanese forms and phonetics, which seems improbable considering the small influence Java had in the north of Sumatra: or that it might have arisen from vicious analogy with the spelling of Malay roots, but that again seems very improbable. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="44" data-page-number="44" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/44" data-page-index="44" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/44"><span id="pageindex_44" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>As I have stated on p. 32, it is really due to the prevalence even now of the old Indonesian system of accentuation (whereby the accent falls on the penultimate of simple and derivative words alike). Of course that accentuation may have been more pronounced at the time when the Arabic system of spelling Malay was introduced than it is now.] </p><p>(<i>g</i>) Reduplication of words was cominonly signified by the Arabic cipher ٢ 2 <b>angka dua</b> after a word, a symbol not so used in its native tongue: راج٢ <b>raja-raja,</b> بركات٢ <b>běrkata-kata.</b> </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s18" title="Anchor:s18" class="wst-anchor">§ <b>18.</b></span> The modern spelling of Malay in Arabic characters differs from the script of three centuries ago in several ways. </p><p>(<i>a</i>) It never uses vowel points except over words quoted from the Arabic or over foreign and ambiguous words. </p><p>(<i>b</i>) It has dropped the <i>tashdid</i>. </p><p>(<i>c</i>) It employs و ,ا and ي as finals, even when these final vowels are neither long vowels nor diphthongs. کايو <b>kayu,</b> اکو <b>aku,</b> ترلالو <b>těrlalu,</b> ڤنتو <b>pintu,</b> مريبو <b>měribu,</b> اڤي <b>api,</b> جادي <b>jadi,</b> ماتي <b>mati,</b> لاکي <b>laki,</b> دوا <b>dua,</b> توا <b>tua.</b> </p><p>Exceptions: </p><p>(1) A few stereotyped common words preserve the old style: ايت <b>itu,</b> اين <b>ini,</b> سوات <b>suatu,</b> سڤرت <b>sěpĕrti,</b> اد <b>ada,</b> اڤ <b>apa,</b> اي <b>ia,</b> دي <b>dia,</b> کيت <b>kita,</b> جوك <b>juga,</b> ڤول <b>pula,</b> ڤد <b>pada,</b> سرت <b>sěrta,</b> مان <b>mana,</b> منسي <b>manusia</b> most finals in <b>a.</b> </p><p>(2) The change in the use of <b>a</b> is not established, the old practice of omission being followed or neglected arbitrarily according to the will of the writer in the spelling of most words. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="45" data-page-number="45" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/45" data-page-index="45" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/45"><span id="pageindex_45" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>(<i>d</i>) و ,ا and ي is are used more and more as medial vowels in closed syllables—except again in the case of some common stereotyped words like منتا <b>minta,</b> مليا <b>mulia,</b> ايسق <b>esok,</b> راتس <b>ratus.</b> ‘The use of these letters و ,ا and ي and the <b>huruf saksi,</b> as they are called, is opposed to Arabic alphabetical theory. The syllable should consist of two letters; the introduction of a third,’ started even in our earliest MSS. ‘must have been a bold innovation … The innovation may have been to some extent countenanced by the disuse of case-endings in Arabic words such as <b>kitab, islam,</b> &c., but it was certainly developed, if not introduced by European influence. It must be remembered that until recently the printing of Malay books has been entirely in the hands of Europeans, especially in those of missionaries, and that the influence so exercised must have been great. The power of public instruction under European direction has also to be reckoned with … It may be predicted that if nothing is done to check existing tendencies the use of the <b>huruf saksi</b> as English vowels will extend to all words. This solution of the present system would not be an unsatisfactory one. It would certainly make Malay spelling consistent and easy.’ At present, the extended use of the <b>huruf saksi</b> is commoner among police and clerks trained on European lines than among pundits proud of a little Arabic learning. The latter propound three theories, which pretend to be practical rather than scientific but fail even of their limited object: </p><p>(1) و and ي and should be inserted in closed syllables, except that when the vowel sounds of the two syllables are alike, the و or the ي should be inserted only in one of the two syllables: بيڠوڠ <b>bingong,</b> بوتير <b>butir,</b> کوتيڤ <b>kutip,</b> کمڤوڠ <b>kampong,</b> تنجوڠ <b>tanjong,</b> بيمبڠ <b>bimbang</b>: but تڠگي <b>tinggi,</b> دنديڠ <b>dinding,</b> بورڠ <b>burong.</b> Apply this theory to the case of <b>tulang</b> <i>bones</i> and <b>tolong</b> <i>help</i> or <b>tunggal</b> <i>solitary</i> and <b>tunggul</b> <i>tree-stump</i>; either the spelling of each pair <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="46" data-page-number="46" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/46" data-page-index="46" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/46"><span id="pageindex_46" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>must be identical, viz., تولڠ and توڠگل or else the well-established and convenient use of the <b>huruf saksi</b> to represent the accented vowel, i.e. the penultimate, must be abandoned. The theory is artificial, arbitrary and impracticable. </p><p>(2) Another theory would revert for guidance in the employment of the <b>huruf saksi</b> to the same system that determined the use of the vowel points in the seventeenth century; namely, for the determination of vowel sound in rare words. It has historical basis, but what are rare words? For the pundit, simple terms of husbandry; for the peasant, the Sanskrit and Arabic loan-words of literature. </p><p>(3) A third theory would employ <b>huruf saksi</b> to distinguish words like tolong and tulang which otherwise would be spelt alike. This might be a serviceable empirical device, but strict scientific uniformity would entail encyclopaedic knowledge of every word in the language. </p><p>(<i>e</i>) Modern spelling has adopted <i>hamzah</i> ء, which is rare in early MSS., to indicate: </p><p>(1) As in Arabic a break between two vowels, of which the first is a and the second begins with the <i>spiritus lenis</i>, or in other words when an a sound passes on to another vowel only by means of a gentle aspirate—it never marks a break between vowel and semivowel. For instance کايّل = <b>kai-yil,</b> کايل = <b>kail</b> a diphthong; with <i>hamzah</i> کأيل = <b>ka'il;</b> and so too with لأين <b>lain</b> and لأوت <b>laut,</b> though such words are commonly written without <i>hamzah</i>. سئيکور <b>sa-ekur,</b> سئورڠ <b>sa-orang,</b> سئيکت <b>sa-ikat,</b> کألتن <b>kěalatan,</b> ککيأن <b>kěkayaan,</b> کأنم <b>kěěnam,</b> يأيت <b>ia itu,</b> نمأي <b>namaï</b>—it must be noted that when a word beginning with <i>alif</i> is preceded by <b>sa</b> the <i>alif</i> of that word is omitted. </p><p>(2) As an alternative to ق, indicating the glottal check, تيرؤ <b>tirok,</b> داتؤ <b>datok,</b> انچئ <b>inchek.</b> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="47" data-page-number="47" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/47" data-page-index="47" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/47"><span id="pageindex_47" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s19" title="Anchor:s19" class="wst-anchor">§ <b>19.</b></span> The following combinations of words are found: </p><p>(<i>a</i>) <b>sa</b> is joined to the following word سريبو <b>sa-ribu,</b> سسيکت <b>sa-sikat</b>. </p><p>(<i>b</i>) The prepositions <b>di</b> and <b>ka</b> are similarly joined کرومه <b>ka-rumah,</b> دتڠه <b>di-těngah.</b> </p><p>(<i>c</i>) And so too, the unemphatic short forms of the personal pronouns ك <b>ku</b> and کو <b>kau,</b> کليهت <b>ku-lihat,</b> كليه ka, كوباوا <b>kau-bawa.</b> </p><p>(<i>d</i>) م <b>mu,</b> ڽ <b>nya</b> (and <b>ku</b> and <b>kau</b> when they belong to a preceding word) are joined to the word preceding them; also <b>daku, dikau</b> and <b>dia</b> after <b>akan</b> and <b>děngan.</b> اولهم <b>oleh-mu,</b> باوهڽ <b>bawah-nya,</b> ديريكو <b>diri-ku,</b> اكندي <b>akan dia,</b> دڠنديکو <b>děngan dikau.</b> </p><p>(<i>e</i>) The particles <b>lah, kah, tah, pun</b> are joined to the preceding word, الڠکه <b>alang-kah,</b> اڤته <b>apa-tah.</b> </p><p>(<i>f</i>) يڠ <b>yang</b> may be joined with the preceding or following word, or with both. اورڠيڠ <b>orang yang,</b> يڠتردافت <b>yang terdapat,</b> اورڠيڠددافتي <b>orang yang di-dapati.</b> </p><p>(<i>g</i>) The component parts of compound words are joined افبيل <b>apabila,</b> هلبالڠ <b>hulubalang.</b> </p><p>The impossibility of formulating a logical system of spelling shows the inadaptability of Arabic characters for the expression of Malay phonetics. But the above general principles, such as they are, are better guides than merely empirical rules which are broken through and through by exceptions. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s20" title="Anchor:s20" class="wst-anchor">§ <b>20. Romanized Malay.</b></span> </p><p>Two main systems of rendering Malay in Roman characters have been practised: </p><p>(1) The old Dutch method of reproducing the Arabic letters in Roman equivalents; the indeterminate vowel represented generally by <b>e</b> (and according to Dutch spelling, ancient and modern, <b>u</b> represented by <b>oe, y</b> by <b>i, j</b> by <b>dj, ch</b> by <b>tj, kh</b> by <b>ch</b>). <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="48" data-page-number="48" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/48" data-page-index="48" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/48"><span id="pageindex_48" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span> (2) The newer phonetic system, which disregards the fact that the language has been written in Arabic characters and seeks to reproduce the pronunciation of the educated Malay; a system which has been followed with varying degrees of failure and success by amateur native-born Chinese, by early voyagers, by the missionary press, by writers with an eye to popular needs and by scholars aiming at scientific phonetics. </p><p>The old Dutch method has been abandoned even by the Dutch in favour of the later system, which alone demands attention. </p><p>On the general principle of the modern system, there is nothing to add to what Dr. Snouck Hurgronje has written. ‘A purely phonetic system, to serve scientific purposes, inust be bound to one dialect and give a perfectly true image of its phonetic peculiarities. The semi-phonetic system that will fulfil practical requirements ought to give the average pronunciation of educated genuine Malays. So the texts of the most famous literary productions of the golden age of Malay civilization (sixteenth century <small>A. D.</small>), so far as they have not suffered from corruption, give us an image of the average pronunciation of Malay at that time. But this image is very imperfect, especially for the vowels, owing to the peculiar use of the Arabic alphabet; and besides that, the pronunciation of Malay has suffered many changes during the centuries which have elapsed since the gradual decay of Malay kingdoms. As political and literary centres lost their significance, dialects got increasing influence upon Malay style and orthography; the spreading of Malay over parts of the Archipelago widely distant from each other and without frequent intercourse, was very disadvantageous to the conservation of the unity of the written language andmade many dialects develop almost to separate languages. Our own period with its rapid means of communication makes the need of a certain uniformity in written Malay more. deeply felt than before. We cannot content ourselves with <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="49" data-page-number="49" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/49" data-page-index="49" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/49"><span id="pageindex_49" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>attempts to restore the orthographical principles of three centuries ago, as (<i>a</i>) we have to make use of the Roman alphabet which is more suitable for expressing Malay vocalism and more in accordance with actual requirements of conversation than the Arabic; (<i>b</i>) the pronunciation of that time is very imperfectly known to us; (<i>c</i>) it has everywhere changed a good deal. So a mean will have to be sought between two extremes. The language of Malacca (Riau-Johor) having played a prominent part in fixing the <i>κοινὴ διάλεκτος</i> of the golden age, and so having left considerable traces in what has remained of the old uniformity of civilized speech, may be given more authority than most of its sister dialects, but these last nevertheless have to be taken very seriously into account. The local diversity of vocalism must keep us from marking too fine distinctions of sound and from fixing in script nuances which in a considerable part of Malaya are not observed.’ </p><p>To put this general principle into practice: </p><p>(<i>a</i>) How is the Malay indeterminate short vowel to be represented? Some old writers used <b>a: bassar</b> <i>great</i>, <b>marampas</b> <i>seize</i>; Crawfurd affected <b>â</b>—<b>bârchârai</b> <i>divorced</i>; Marsden and older Dutch scholars <b>e, besar.</b> The missionary press in Singapore wavered between omitting it—<b>bsar</b>—and inserting ’ or ′—<b>b’sar, b′sar.</b> Swettenham, van Wijk and modern continental scholars generally have preferred <b>ĕ</b>—<b>běsar.</b> Now <b>a</b> and <b>e</b> represent its sound neither to the Malay nor to the foreigner; and <b>e</b> will be confused with <b>e</b> in words like <b>beta</b> and <b>besan.</b> Use no symbol and an agglomeration of consonants—<b>kbsaran</b>—results. Use ’ or ′ and <b>ĕngkau</b> becomes <b>’ngkau</b> and <b>kěĕnam</b> becomes <b>k’’nam!</b> Obviously <b>ĕ</b> best represents its sound and is no harder to write than a dotted i or a French accent or the German diaeresis. </p><p>(<i>b</i>) How are ڠ <b>ng</b> as in دڠن <b>dengan,</b> اورڠ <b>orang,</b> and ڽ <b>ny</b> as in ڽاموق <b>nyamok,</b> باڽق <b>banyak</b> to be written? The scientific <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="50" data-page-number="50" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/50" data-page-index="50" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/50"><span id="pageindex_50" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>Orientalist, especially the student of Sanskrit and Arabic, will of course shudder at anything but a scientific symbol; he will demand, for instance, <b>ṅ</b> or <b>n̄</b> for ڠ and <b>ñ</b> for ڽ. But the student of Malay is in rather a different position. The great bulk of books on Malay, whether in the Straits Settlements or in the Netherlands Indies, have been printed by local presses, which have had no access to recondite symbols. Native readers of Romanized Malay abound; they have become used to the more slipshod way and cannot take kindly to change. And the student of Malay has to consider not only the wants of the native reader but the practice of Dutch scholars of high repute who outnumber the Englishman by twenty to one. The system adopted by the Dutch Government for the large literature of the Netherlands Indies and by Dutch scholars writing in Holland is not to be lightly regarded by other students. It is desirable that there shall be uniformity as far as possible; and it is futile for the solitary writer on Malay to pit the international scientific system against the weight of past prejudice and the current usage of two governments—for after careful consideration the Government of the Federated Malay States<sup id="cite_ref-12" class="reference"><a href="#cite_note-12"><span class="cite-bracket">[</span>12<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> decided to follow the Dutch line of expediency against scientific perfection. Considering that Malay is a living language of great vitality, area, and adaptability, read and written in Romanized form by children in village schools, by Straits-born Chinese, Tamils and Eurasians, by immigrants Asiatic and European; a language moreover with thousands of living Malays to guide one in pronunciation; considering this, the use of symbols is certainly impracticable and perhaps not indispensable to scholarship. <b>ng</b> and <b>ny</b> never represent divided sounds in Romanized Malay but always the letters ڠ and ڽ, so that their use need lead to <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="51" data-page-number="51" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/51" data-page-index="51" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/51"><span id="pageindex_51" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>no difficulty. The Dutch Government, the English Government, and most Dutch<sup id="cite_ref-13" class="reference"><a href="#cite_note-13"><span class="cite-bracket">[</span>13<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> and English scholars have accepted this convention and it will be employed in this work. </p><p>(<i>c</i>) The same argument of expediency has swayed the Government with regard to letters representing exotic Arabic sounds. ه and ح are both represented by <b>h,</b> not by <b>h</b> and <b>ḥ;</b> ت and ط by <b>t,</b> not by <b>t</b> and <b>ṭ;</b> س and ص <b>s,</b> not by <b>s</b> and <b>ṣ;</b> ض ذ and ظ not by <b>dz, dl</b> and <b>tl</b> but all by <b>dz;</b> ز by <b>z;</b> ع and the <i>hamzah</i> both by an apostrophe; غ by <b>gh;</b> ث by <b>th.</b> Persian and Arabic words of established vogue in the Malay language have lost their native pronunciation and are spoken in Malay fashion, so that the Arabic double letters no longer represent differences in sound. Unusual literary and religious words anyhow require knowledge of Arabic on the part of Malay and European, if they are to be pronounced at all: and such readers will recognize them readily even in simplified Roman dress—especially as they will otherwise observe the foreign spelling; for example, <b>khattu’l-istiwa.</b> The spelling of exotic words is of very minor importance. The symbol for Malay final ق representing a glottal check is a more difficult matter. The <b>q</b> of scientific scholarship represents the Arabic ق in <b>qudĕrat,</b> and distinguishes it from ك <b>k,</b> but it does not represent the Malay final as in بورق <b>burok.</b> Spat uses the other Malay convention (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s18">§ 18 (<i>e</i>)</a>) the <i>hamzah</i> and prints <b>buro<sup>ء</sup></b> which has a strange hybrid appearance. The Dutch and English Government spelling uses <b>k</b> alike for ك and ق. On the whole, this is as logical as any other method, seeing that the glottal check is represented in the Malay convention now by ق now by ك and now by <i>hamzah</i>—ڤاتيك, ڤاتيق, or ڤاتئي. <b>k</b> used for final need cause no difficulty, if it is remembered that <b>k</b> at the end of a Malay word always stands for the glottal check: ق elsewhere in <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="52" data-page-number="52" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/52" data-page-index="52" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/52"><span id="pageindex_52" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>a word occurs only in a few Sanskrit and Arabic words which will be easily recognized. </p><p>(<i>d</i>) The representing of ي and و by <b>i</b> or <b>iy</b> and <b>u</b> or <b>uw</b> is debatable. Mr. Wilkinson<sup id="cite_ref-14" class="reference"><a href="#cite_note-14"><span class="cite-bracket">[</span>14<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> has put the scholar's point of view succinctly: ‘The popular spelling of <b>tuwan</b> as <b>tuan</b> and of <b>iya</b> as <b>ia</b> … suggests that the second syllable … commences with the <i>spiritus lenis</i> when really it begins with a <b>w</b> or a <b>y.</b> It gives an incorrect idea of the value of <i>alif</i> by confusing the hamzated <i>alif</i> with the <i>alif</i> of prolongation. It is also faulty for etymological study; for instance, <b>watu</b> is the Javanese form of <b>batu,</b> and the bearing of this fact on the derivation of <b>suwatu</b> is not suggested by the spelling <b>suatu</b> which implies that <b>atu</b> and not <b>watu</b> is the second portion of the word. These points may seem trivial; but the confusion imported into Malay spelling is in great measure due to the inadequate comprehension of the alphabet fostered by the belief that the spelling <b>tuan</b> is not a mere approximation to the sound of a certain word but is an exact transliteration of certain Arabic letters.’ The popular spelling has been followed by Mr. Wilkinson in his smaller dictionary, and by the government committee. And it can be defended from the point of view of pure phonetics. No system of spelling derivatives can be formed solely with an eye to the requirements of etymology. Phonetically, a <b>w</b> slips in automatically when one says <b>tuan,</b> unless one deliberately makes the effort to say <b>tu’an:</b> and the spelling <b>tuwan</b> is calculated to suggest a more distinct <b>w</b> sound than Malays actually enunciate. </p><p>(<i>e</i>) The most difficult problem of all is the choice of the Roman vowel, when the Malay sound lies between <b>o</b> and <b>u,</b> between <b>e</b> and <b>i.</b> The F.M.S. Government, after consideration of Peninsular dialects and of the Dutch system, has <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="53" data-page-number="53" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/53" data-page-index="53" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/53"><span id="pageindex_53" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>accepted the following convention for the selection of the vowel in final syllables: </p><p>(1) <b>ong</b> not <b>ung</b>; <b>ch</b> not <b>uh</b>; <b>ok</b> not <b>uk</b>; <b>um</b> not <b>om</b>; <b>un</b> not <b>on</b>; <b>ul</b> not <b>ol</b>; <b>up</b> not <b>op</b>; <b>us</b> not <b>os</b>; <b>ur</b> not <b>or</b>; <b>ut</b> not <b>ot</b>; <b>u</b> not <b>o.</b> </p><p>(2) <b>eh</b> not <b>ih</b>; <b>ek</b> not <b>ik</b>; <b>ing</b> not <b>eng</b>; <b>im</b> not <b>em</b>; <b>in</b> not <b>en</b>; <b>il</b> not <b>el</b>; <b>ip</b> not <b>ep</b>; <b>is</b> not <b>es</b>; <b>ir</b> not <b>er</b>; <b>it</b> not <b>et</b>; <b>i</b> not <b>o.</b> </p><p>(3) But if the penultimate vowel is <b>e</b> or <b>o,</b> the final should contain <b>e</b> or <b>o</b> in preference (o <b>i</b> or <b>u</b>—<b>pohon</b> not <b>pohun, kotor</b> not <b>kotur, gesel</b> not <b>gesil, dongeng</b> not <b>donging, choket</b> not <b>chokit.</b> ‘The fact is that in the Riau-Johor dialect the two vowels in question approach the sound of <b>o</b> and <b>e,</b> while in the Kedah dialect they approach that of <b>u</b> and <b>i.</b> Consequently there is a certain affinity between <b>o</b> and <b>e</b> and between <b>u</b> and <b>i</b>; were the spelling otherwise, it would suggest that the Riau pronunciation was accepted for one half the word and the Kedah pronunciation for the rest.’ </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s21" title="Anchor:s21" class="wst-anchor">§ <b>21.</b></span> So much for general principles. The recommendation of the Government committee on the special case of certain classes of word will also be observed in this grammar. That committee decided as follows: </p><p>(<i>a</i>) Foreign words ‘magistrate’ ‘court’ <b>khattu’l-istiwa</b> shall pace the qualification in <a class="mw-selflink-fragment" href="#s20">§ 20 (<i>e</i>)</a> <i>supra</i> be spelt as in their original language. </p><p>(<i>b</i>) Trisyllabic words where the first two syllables are separable by an <b>h,</b> بهارو ,سهاج ,سهيا, and so on, shall always be written with <b>h</b> between two letters <b>a</b>—<b>sahaya, sahaja, baharu.</b> </p><p>(<i>c</i>) In ‘the case of words like <b>kěmudian, děmikian,</b> and <b>arakian,</b> which are often pronounced <b>kěmědian, děměkian,</b> and <b>arěkian,</b> we are of opinion that there is sufficient variety <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="54" data-page-number="54" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/54" data-page-index="54" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/54"><span id="pageindex_54" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>in local practice to justify the adoption of that form which lends itself best to the explanation of the composition of a word, especially as such a decision will tend to bring British and Dutch methods of Romanizing more closely into harmony. In the case of derivatives of combinations such as the word <b>měnyabělah</b> from <b>sa-bělah,</b> we consider there is no sufficient reason for treating ordinary derivatives of <b>sa</b> as distinct words with distinct spellings of their own, and we recommend that the <b>a</b> of <b>sa</b> be retained’ (i.e. <b>měnyabělah</b> and not <b>měnyěbělah</b>). At the same time, a distinction may be fairly drawn between the words <b>keluar</b> to go out and <b>ka-luar</b> outwards, though etymologically they are the same; and we recommend that where a derivative form has become specialized in use, it be written as a separate word. </p> (<i>d</i>) ‘The use of hyphens should be restricted as much as possible. Derivatives (such as <b>měnyakiti</b> from <b>sakit</b>) should not be divided up. But prepositional and other particles may be separated by hyphens from the word to which they are accretions: thus <b>sa-kali pun, ka-rumah, di-dalam-nya.’</b> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="55" data-page-number="55" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/55" data-page-index="55" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/55"><span id="pageindex_55" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="Chapter_IV" title="Anchor:Chapter_IV" class="wst-anchor"><big>CHAPTER IV</big></span> </p> </div> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p>THE MALAY WORD </p> </div> <p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s22" title="Anchor:s22" class="wst-anchor">§ <b>22.</b></span> The Malay word may be: </p><p>I. Simple, </p><p><b>api</b> <i>fire</i>, <b>běsar</b> <i>big</i>, <b>chěkek</b> <i>strangle</i>, <b>tiga</b> <i>three</i>, <b>kurang</b> <i>less</i>. </p><p>II. Derivative, i. e. built up by </p><p>(<i>a</i>) affixation (<a class="mw-selflink-fragment" href="#Chapter_VI">chapter vi</a>): </p><p><b>běrapi</b> <i>fiery</i>, <b>těrběsar</b> <i>very big</i>, <b>měnchěkek</b> <i>strangling</i>, <b>kětiga</b> <i>third</i>, <b>těrkurang</b> <i>much less</i>. </p><p>(<i>b</i>) reduplication (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s63">§ 63</a>): </p><p><b>api-api</b> <i>mangrove</i>, <b>běsar-běsar</b> <i>fairly great</i>, <b>chěchěkek</b> <i>a ‘yanking’ noose</i>, <b>tiga-tiga</b> <i>three together</i>, <b>kurang-kurang</b> <i>at the lowest</i>. </p><p>III. Compounded (<a class="mw-selflink-fragment" href="#s65">§ 65</a>): where compounded the words acquire a conventional meaning that would not belong to them taken separately. <b>kayu-api</b> <i>firewood</i>, <b>orang běsar</b> <i>chief</i>, <b>chěkek kědadak</b> <i>violent strangling</i>, <i>vomiting</i>, <b>tiga-ratus</b> <i>three hundred</i>, <b>kurang akal</b> <i>stupid</i>, <b>rumah tangga</b> <i>wife</i>. </p><p>Of course, not every simple word will undergo affixation, reduplication, and compounding. Some that take affixation are not reduplicated; some that are reduplicated are never compounded; some always remain simple. </p><p><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r9091"><span id="s23" title="Anchor:s23" class="wst-anchor">§ <b>23.</b></span> Often the Malay word cannot be assigned definitely to any one of our parts of speech. No hard and fast line exists between the radical used as substantive and the radical <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="56" data-page-number="56" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/56" data-page-index="56" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/56"><span id="pageindex_56" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span>used as adjective,<sup id="cite_ref-15" class="reference"><a href="#cite_note-15"><span class="cite-bracket">[</span>15<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> for example: <b>rumah běsar</b> <i>a large house</i>; <b>běsar rumah</b> <i>the size of a house</i>; <b>orang banyak</b> <i>many folk</i>, <b>banyak orang</b> <i>the number of folk</i>; <b>orang pandai</b> <i>a clever person</i>, <b>pandai běsi</b> <i>a blacksmith</i>. <b>sědikit</b> <i>few</i>, <b>běbĕrapa</b> <i>several</i>, <b>sakalian, sěmua, sěgala</b> <i>all</i> stand sometimes before, sometimes after the substantive; in the first case they must be parsed as substantives, in the second as adjectives. Classical usage may tend to give a word currency rather as substantive than adjective, or as adjective than substantive, but often it cannot extinguish its essential versatility. In the conversational prose of Munshi Abdillah we constantly find such examples as <b>pĕrgi main ka-panas</b> <i>go playing in the heat</i>; <b>mĕnurut adat dan bodoh orang</b> <i>following the customs and folly of men</i>, where classical usage would prefer <b>panas</b> and <b>bodoh</b> to be parsed as adjectives, but where the chipped popular phrase of the writer has caught the historical as well as the living genius of the language. </p><p>Similarly substantive and verb are not always rigidly distinguished: </p> <b>sapu</b> to wipe, <b>sapu tangan,</b> a pocket-handkerchief; <b>ikat</b> to bind, <b>ikat pinggang</b> a waist-bell; <b>kata</b> <i>a word</i> or <i>to speak</i>—<b>maka kata Sang Nila Utama sĕmua-nya di-pĕrsĕmbahkan ka-pada Pĕrmaisuri: maka kata Pĕrmaisuri ‘Baik-lah’</b> <i>all the remarks of Sang Nila Utama are reported to the queen. And the queen remarks ‘Very well’</i>, a dual function of <b>kata</b> to be found everywhere in the <i>Sejarah Melayu</i>, that model of classical Malay. So, too, <b>jalan</b> <i>a road, to travel</i>; <b>jala</b> <i>casting-net, to cast a net</i>; <b>pahat</b> <i>a chisel, to carve</i>; <b>kapak</b> <i>an axe, to cleave</i>, are examples of words which without inflexion may be substantive or verb. <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="57" data-page-number="57" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/57" data-page-index="57" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/57"><span id="pageindex_57" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/57&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/57 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/57</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="58" data-page-number="58" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/58" data-page-index="58" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/58"><span id="pageindex_58" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/58&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/58 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/58</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="59" data-page-number="59" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/59" data-page-index="59" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/59"><span id="pageindex_59" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/59&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/59 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/59</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="60" data-page-number="60" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/60" data-page-index="60" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/60"><span id="pageindex_60" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/60&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/60 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/60</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="61" data-page-number="61" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/61" data-page-index="61" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/61"><span id="pageindex_61" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/61&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/61 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/61</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="62" data-page-number="62" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/62" data-page-index="62" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/62"><span id="pageindex_62" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/62&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/62 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/62</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="63" data-page-number="63" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/63" data-page-index="63" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/63"><span id="pageindex_63" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/63&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/63 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/63</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="64" data-page-number="64" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/64" data-page-index="64" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/64"><span id="pageindex_64" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/64&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/64 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/64</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="65" data-page-number="65" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/65" data-page-index="65" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/65"><span id="pageindex_65" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/65&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/65 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/65</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="66" data-page-number="66" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/66" data-page-index="66" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/66"><span id="pageindex_66" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/66&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/66 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/66</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="67" data-page-number="67" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/67" data-page-index="67" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/67"><span id="pageindex_67" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/67&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/67 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/67</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="68" data-page-number="68" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/68" data-page-index="68" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/68"><span id="pageindex_68" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/68&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/68 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/68</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="69" data-page-number="69" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/69" data-page-index="69" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/69"><span id="pageindex_69" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/69&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/69 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/69</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="70" data-page-number="70" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/70" data-page-index="70" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/70"><span id="pageindex_70" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/70&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/70 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/70</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="71" data-page-number="71" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/71" data-page-index="71" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/71"><span id="pageindex_71" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/71&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/71 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/71</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="72" data-page-number="72" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/72" data-page-index="72" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/72"><span id="pageindex_72" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/72&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/72 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/72</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="73" data-page-number="73" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/73" data-page-index="73" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/73"><span id="pageindex_73" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/73&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/73 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/73</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="74" data-page-number="74" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/74" data-page-index="74" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/74"><span id="pageindex_74" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/74&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/74 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/74</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="75" data-page-number="75" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/75" data-page-index="75" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/75"><span id="pageindex_75" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/75&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/75 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/75</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="76" data-page-number="76" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/76" data-page-index="76" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/76"><span id="pageindex_76" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/76&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/76 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/76</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="77" data-page-number="77" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/77" data-page-index="77" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/77"><span id="pageindex_77" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/77&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/77 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/77</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="78" data-page-number="78" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/78" data-page-index="78" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/78"><span id="pageindex_78" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/78&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/78 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/78</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="79" data-page-number="79" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/79" data-page-index="79" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/79"><span id="pageindex_79" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/79&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/79 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/79</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="80" data-page-number="80" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/80" data-page-index="80" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/80"><span id="pageindex_80" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/80&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/80 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/80</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="81" data-page-number="81" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/81" data-page-index="81" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/81"><span id="pageindex_81" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/81&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/81 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/81</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="82" data-page-number="82" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/82" data-page-index="82" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/82"><span id="pageindex_82" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/82&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/82 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/82</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="83" data-page-number="83" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/83" data-page-index="83" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/83"><span id="pageindex_83" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/83&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/83 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/83</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="84" data-page-number="84" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/84" data-page-index="84" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/84"><span id="pageindex_84" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/84&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/84 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/84</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="85" data-page-number="85" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/85" data-page-index="85" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/85"><span id="pageindex_85" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/85&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/85 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/85</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="86" data-page-number="86" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/86" data-page-index="86" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/86"><span id="pageindex_86" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/86&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/86 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/86</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="87" data-page-number="87" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/87" data-page-index="87" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/87"><span id="pageindex_87" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/87&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/87 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/87</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="88" data-page-number="88" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/88" data-page-index="88" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/88"><span id="pageindex_88" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/88&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/88 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/88</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="89" data-page-number="89" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/89" data-page-index="89" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/89"><span id="pageindex_89" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/89&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/89 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/89</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="90" data-page-number="90" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/90" data-page-index="90" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/90"><span id="pageindex_90" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/90&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/90 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/90</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="91" data-page-number="91" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/91" data-page-index="91" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/91"><span id="pageindex_91" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/91&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/91 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/91</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="92" data-page-number="92" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/92" data-page-index="92" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/92"><span id="pageindex_92" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/92&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/92 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/92</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="93" data-page-number="93" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/93" data-page-index="93" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/93"><span id="pageindex_93" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/93&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/93 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/93</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="94" data-page-number="94" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/94" data-page-index="94" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/94"><span id="pageindex_94" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/94&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/94 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/94</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="95" data-page-number="95" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/95" data-page-index="95" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/95"><span id="pageindex_95" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/95&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/95 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/95</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="96" data-page-number="96" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/96" data-page-index="96" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/96"><span id="pageindex_96" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/96&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/96 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/96</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="97" data-page-number="97" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/97" data-page-index="97" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/97"><span id="pageindex_97" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/97&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/97 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/97</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="98" data-page-number="98" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/98" data-page-index="98" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/98"><span id="pageindex_98" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/98&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/98 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/98</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="99" data-page-number="99" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/99" data-page-index="99" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/99"><span id="pageindex_99" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/99&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/99 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/99</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="100" data-page-number="100" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/100" data-page-index="100" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/100"><span id="pageindex_100" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/100&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/100 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/100</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="101" data-page-number="101" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/101" data-page-index="101" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/101"><span id="pageindex_101" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/101&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/101 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/101</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="102" data-page-number="102" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/102" data-page-index="102" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/102"><span id="pageindex_102" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/102&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/102 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/102</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="103" data-page-number="103" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/103" data-page-index="103" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/103"><span id="pageindex_103" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/103&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/103 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/103</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="104" data-page-number="104" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/104" data-page-index="104" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/104"><span id="pageindex_104" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/104&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/104 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/104</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="105" data-page-number="105" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/105" data-page-index="105" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/105"><span id="pageindex_105" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/105&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/105 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/105</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="106" data-page-number="106" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/106" data-page-index="106" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/106"><span id="pageindex_106" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/106&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/106 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/106</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="107" data-page-number="107" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/107" data-page-index="107" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/107"><span id="pageindex_107" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/107&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/107 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/107</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="108" data-page-number="108" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/108" data-page-index="108" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/108"><span id="pageindex_108" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/108&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/108 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/108</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="109" data-page-number="109" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/109" data-page-index="109" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/109"><span id="pageindex_109" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/109&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/109 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/109</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="110" data-page-number="110" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/110" data-page-index="110" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/110"><span id="pageindex_110" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/110&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/110 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/110</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="111" data-page-number="111" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/111" data-page-index="111" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/111"><span id="pageindex_111" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/111&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/111 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/111</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="112" data-page-number="112" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/112" data-page-index="112" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/112"><span id="pageindex_112" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/112&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/112 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/112</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="113" data-page-number="113" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/113" data-page-index="113" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/113"><span id="pageindex_113" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/113&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/113 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/113</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="114" data-page-number="114" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/114" data-page-index="114" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/114"><span id="pageindex_114" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/114&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/114 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/114</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="115" data-page-number="115" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/115" data-page-index="115" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/115"><span id="pageindex_115" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/115&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/115 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/115</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="116" data-page-number="116" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/116" data-page-index="116" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/116"><span id="pageindex_116" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/116&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/116 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/116</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="117" data-page-number="117" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/117" data-page-index="117" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/117"><span id="pageindex_117" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/117&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/117 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/117</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="118" data-page-number="118" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/118" data-page-index="118" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/118"><span id="pageindex_118" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/118&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/118 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/118</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="119" data-page-number="119" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/119" data-page-index="119" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/119"><span id="pageindex_119" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/119&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/119 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/119</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="120" data-page-number="120" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/120" data-page-index="120" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/120"><span id="pageindex_120" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/120&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/120 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/120</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="121" data-page-number="121" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/121" data-page-index="121" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/121"><span id="pageindex_121" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/121&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/121 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/121</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="122" data-page-number="122" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/122" data-page-index="122" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/122"><span id="pageindex_122" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/122&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/122 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/122</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="123" data-page-number="123" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/123" data-page-index="123" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/123"><span id="pageindex_123" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/123&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/123 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/123</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="124" data-page-number="124" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/124" data-page-index="124" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/124"><span id="pageindex_124" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/124&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/124 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/124</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="125" data-page-number="125" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/125" data-page-index="125" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/125"><span id="pageindex_125" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/125&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/125 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/125</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="126" data-page-number="126" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/126" data-page-index="126" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/126"><span id="pageindex_126" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/126&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/126 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/126</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="127" data-page-number="127" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/127" data-page-index="127" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/127"><span id="pageindex_127" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/127&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/127 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/127</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="128" data-page-number="128" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/128" data-page-index="128" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/128"><span id="pageindex_128" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/128&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/128 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/128</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="129" data-page-number="129" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/129" data-page-index="129" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/129"><span id="pageindex_129" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/129&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/129 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/129</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="130" data-page-number="130" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/130" data-page-index="130" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/130"><span id="pageindex_130" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/130&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/130 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/130</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="131" data-page-number="131" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/131" data-page-index="131" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/131"><span id="pageindex_131" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/131&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/131 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/131</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="132" data-page-number="132" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/132" data-page-index="132" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/132"><span id="pageindex_132" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/132&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/132 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/132</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="133" data-page-number="133" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/133" data-page-index="133" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/133"><span id="pageindex_133" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/133&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/133 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/133</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="134" data-page-number="134" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/134" data-page-index="134" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/134"><span id="pageindex_134" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/134&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/134 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/134</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="135" data-page-number="135" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/135" data-page-index="135" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/135"><span id="pageindex_135" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/135&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/135 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/135</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="136" data-page-number="136" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/136" data-page-index="136" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/136"><span id="pageindex_136" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/136&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/136 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/136</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="137" data-page-number="137" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/137" data-page-index="137" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/137"><span id="pageindex_137" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/137&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/137 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/137</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="138" data-page-number="138" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/138" data-page-index="138" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/138"><span id="pageindex_138" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/138&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/138 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/138</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="139" data-page-number="139" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/139" data-page-index="139" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/139"><span id="pageindex_139" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/139&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/139 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/139</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="140" data-page-number="140" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/140" data-page-index="140" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/140"><span id="pageindex_140" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/140&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/140 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/140</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="141" data-page-number="141" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/141" data-page-index="141" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/141"><span id="pageindex_141" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/141&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/141 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/141</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="142" data-page-number="142" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/142" data-page-index="142" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/142"><span id="pageindex_142" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/142&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/142 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/142</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="143" data-page-number="143" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/143" data-page-index="143" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/143"><span id="pageindex_143" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/143&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/143 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/143</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="144" data-page-number="144" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/144" data-page-index="144" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/144"><span id="pageindex_144" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/144&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/144 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/144</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="145" data-page-number="145" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/145" data-page-index="145" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/145"><span id="pageindex_145" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/145&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/145 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/145</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="146" data-page-number="146" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/146" data-page-index="146" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/146"><span id="pageindex_146" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/146&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/146 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/146</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="147" data-page-number="147" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/147" data-page-index="147" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/147"><span id="pageindex_147" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/147&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/147 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/147</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="148" data-page-number="148" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/148" data-page-index="148" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/148"><span id="pageindex_148" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/148&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/148 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/148</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="149" data-page-number="149" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/149" data-page-index="149" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/149"><span id="pageindex_149" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/149&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/149 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/149</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="150" data-page-number="150" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/150" data-page-index="150" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/150"><span id="pageindex_150" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/150&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/150 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/150</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="151" data-page-number="151" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/151" data-page-index="151" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/151"><span id="pageindex_151" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/151&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/151 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/151</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="152" data-page-number="152" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/152" data-page-index="152" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/152"><span id="pageindex_152" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/152&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/152 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/152</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="153" data-page-number="153" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/153" data-page-index="153" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/153"><span id="pageindex_153" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/153&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/153 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/153</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="154" data-page-number="154" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/154" data-page-index="154" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/154"><span id="pageindex_154" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/154&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/154 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/154</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="155" data-page-number="155" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/155" data-page-index="155" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/155"><span id="pageindex_155" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/155&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/155 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/155</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="156" data-page-number="156" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/156" data-page-index="156" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/156"><span id="pageindex_156" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/156&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/156 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/156</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="157" data-page-number="157" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/157" data-page-index="157" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/157"><span id="pageindex_157" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/157&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/157 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/157</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="158" data-page-number="158" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/158" data-page-index="158" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/158"><span id="pageindex_158" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/158&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/158 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/158</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="159" data-page-number="159" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/159" data-page-index="159" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/159"><span id="pageindex_159" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/159&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/159 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/159</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="160" data-page-number="160" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/160" data-page-index="160" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/160"><span id="pageindex_160" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/160&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/160 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/160</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="161" data-page-number="161" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/161" data-page-index="161" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/161"><span id="pageindex_161" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/161&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/161 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/161</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="162" data-page-number="162" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/162" data-page-index="162" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/162"><span id="pageindex_162" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/162&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/162 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/162</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="163" data-page-number="163" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/163" data-page-index="163" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/163"><span id="pageindex_163" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/163&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/163 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/163</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="164" data-page-number="164" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/164" data-page-index="164" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/164"><span id="pageindex_164" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/164&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/164 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/164</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="165" data-page-number="165" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/165" data-page-index="165" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/165"><span id="pageindex_165" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/165&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/165 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/165</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="166" data-page-number="166" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/166" data-page-index="166" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/166"><span id="pageindex_166" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/166&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/166 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/166</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="167" data-page-number="167" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/167" data-page-index="167" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/167"><span id="pageindex_167" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/167&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/167 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/167</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="168" data-page-number="168" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/168" data-page-index="168" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/168"><span id="pageindex_168" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/168&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/168 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/168</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="169" data-page-number="169" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/169" data-page-index="169" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/169"><span id="pageindex_169" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/169&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/169 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/169</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="170" data-page-number="170" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/170" data-page-index="170" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/170"><span id="pageindex_170" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/170&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/170 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/170</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="171" data-page-number="171" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/171" data-page-index="171" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/171"><span id="pageindex_171" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/171&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/171 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/171</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="172" data-page-number="172" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/172" data-page-index="172" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/172"><span id="pageindex_172" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/172&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/172 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/172</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="173" data-page-number="173" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/173" data-page-index="173" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/173"><span id="pageindex_173" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/173&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/173 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/173</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="174" data-page-number="174" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/174" data-page-index="174" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/174"><span id="pageindex_174" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/174&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/174 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/174</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="175" data-page-number="175" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/175" data-page-index="175" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/175"><span id="pageindex_175" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/175&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/175 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/175</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="176" data-page-number="176" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/176" data-page-index="176" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/176"><span id="pageindex_176" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/176&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/176 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/176</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="177" data-page-number="177" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/177" data-page-index="177" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/177"><span id="pageindex_177" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/177&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/177 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/177</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="178" data-page-number="178" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/178" data-page-index="178" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/178"><span id="pageindex_178" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/178&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/178 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/178</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="179" data-page-number="179" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/179" data-page-index="179" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/179"><span id="pageindex_179" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/179&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/179 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/179</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="180" data-page-number="180" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/180" data-page-index="180" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/180"><span id="pageindex_180" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/180&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/180 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/180</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="181" data-page-number="181" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/181" data-page-index="181" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/181"><span id="pageindex_181" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/181&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/181 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/181</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="182" data-page-number="182" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/182" data-page-index="182" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/182"><span id="pageindex_182" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/182&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/182 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/182</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="183" data-page-number="183" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/183" data-page-index="183" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/183"><span id="pageindex_183" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/183&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/183 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/183</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="184" data-page-number="184" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/184" data-page-index="184" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/184"><span id="pageindex_184" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/184&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/184 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/184</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="185" data-page-number="185" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/185" data-page-index="185" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/185"><span id="pageindex_185" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/185&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/185 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/185</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="186" data-page-number="186" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/186" data-page-index="186" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/186"><span id="pageindex_186" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/186&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/186 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/186</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="187" data-page-number="187" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/187" data-page-index="187" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/187"><span id="pageindex_187" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/187&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/187 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/187</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="188" data-page-number="188" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/188" data-page-index="188" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/188"><span id="pageindex_188" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/188&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/188 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/188</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="189" data-page-number="189" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/189" data-page-index="189" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/189"><span id="pageindex_189" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/189&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/189 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/189</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="190" data-page-number="190" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/190" data-page-index="190" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/190"><span id="pageindex_190" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/190&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/190 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/190</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="191" data-page-number="191" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/191" data-page-index="191" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/191"><span id="pageindex_191" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/191&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/191 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/191</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="192" data-page-number="192" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/192" data-page-index="192" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/192"><span id="pageindex_192" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/192&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/192 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/192</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="193" data-page-number="193" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/193" data-page-index="193" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/193"><span id="pageindex_193" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/193&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/193 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/193</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="194" data-page-number="194" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/194" data-page-index="194" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/194"><span id="pageindex_194" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/194&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/194 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/194</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="195" data-page-number="195" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/195" data-page-index="195" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/195"><span id="pageindex_195" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/195&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/195 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/195</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="196" data-page-number="196" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/196" data-page-index="196" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/196"><span id="pageindex_196" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/196&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/196 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/196</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="197" data-page-number="197" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/197" data-page-index="197" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/197"><span id="pageindex_197" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/197&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/197 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/197</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="198" data-page-number="198" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/198" data-page-index="198" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/198"><span id="pageindex_198" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/198&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/198 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/198</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="199" data-page-number="199" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/199" data-page-index="199" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/199"><span id="pageindex_199" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/199&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/199 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/199</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="200" data-page-number="200" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/200" data-page-index="200" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/200"><span id="pageindex_200" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/200&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/200 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/200</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="201" data-page-number="201" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/201" data-page-index="201" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/201"><span id="pageindex_201" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/201&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/201 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/201</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="202" data-page-number="202" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/202" data-page-index="202" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/202"><span id="pageindex_202" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/202&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/202 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/202</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="203" data-page-number="203" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/203" data-page-index="203" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/203"><span id="pageindex_203" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/203&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/203 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/203</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="204" data-page-number="204" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/204" data-page-index="204" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/204"><span id="pageindex_204" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/204&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/204 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/204</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="205" data-page-number="205" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/205" data-page-index="205" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/205"><span id="pageindex_205" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/205&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/205 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/205</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="206" data-page-number="206" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/206" data-page-index="206" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/206"><span id="pageindex_206" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/206&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/206 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/206</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="207" data-page-number="207" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/207" data-page-index="207" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/207"><span id="pageindex_207" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/207&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/207 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/207</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="208" data-page-number="208" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/208" data-page-index="208" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/208"><span id="pageindex_208" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/208&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/208 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/208</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="209" data-page-number="209" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/209" data-page-index="209" data-page-quality="" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/209"><span id="pageindex_209" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><a href="/w/index.php?title=Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/209&action=edit&redlink=1" class="new" title="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/209 (laman tidak wujud)">Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/209</a> <span><span class="pagenum ws-pagenum" id="210" data-page-number="210" data-page-name="Laman:Malay grammar (IA malaygrammar00winsrich).pdf/210" data-page-index="210" data-page-quality="3" title="Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/210"><span id="pageindex_210" class="pagenum-inner ws-noexport">​</span></span></span><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p>OXFORD: HORACE HART M.A. </p> </div><br /> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r8185"><div class="wst-center tiInherit"> <p>PRINTER TO THE UNIVERSITY </p> </div>  </div> <ol class="references"> <li id="cite_note-1"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-1">↑</a></span> <span class="reference-text">Mr. Blagden tells me that in Talaing <b>pa</b> = <i>to do, to make</i>. In view of Schmidt's synthesis, this seems worth recording.</span> </li> <li id="cite_note-2"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-2">↑</a></span> <span class="reference-text">Like the other Indonesian articles <b>a</b> and <b>ra</b>, which are held to survive as prefixes and suffixes in such words as the Malay <b>anu, bunga</b> from O. J. <b>bung, ratu</b> (Malay <b>dato</b>) from <b>ra</b> + <b>tu</b> <i>master</i>, so too <b>i</b> has been traced in Malay <b>sigi</b> from O. J. <b>sig</b>, <b>tubi</b> from <b>tub</b>, <b>rugi</b> from <b>rug</b>.</span> </li> <li id="cite_note-3"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-3">↑</a></span> <span class="reference-text">Dr. Fokker remarks that all infixes seem to be nothing but shifted prefixes, found in words where the infixing conveys greater facility of pronunciation. So <b>lě</b> and <b>rě</b> interchanging with <b>li</b> and <b>ri</b>, are common prefixes <b>lě-ng-kiang</b>, <b>re-ng-kiang</b> <i>rice-holder</i>; <b>ri-mau</b> (<i>the roarer</i>) <i>tiger</i>, <b>-ěm-</b> will be identical with <b>mě</b> and <b>-in-</b> or <b>-ing-</b> with <b>i</b> + <b>ng, i</b> + <b>n</b>.</span> </li> <li id="cite_note-4"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-4">↑</a></span> <span class="reference-text">In addition to the ‘simple’ affixes given above, there are a few others which occur in one and another of the Indonesian languages, but which in Malay, at any rate, need not trouble the grammarian. Two may be mentioned. In Fiji there is <b>d-</b>, Javanese <b>j-</b>, Malay <b>j-</b> or <b>ch-</b>, examples of which Kern detected in <b>jěbul</b> (Malay <b>chabul</b>) <i>rape</i> from <b>bul</b> a <i>hole</i> and <b>jebur</b> (Malay <b>chěbur</b>) <i>plunge into water</i> from the onomatopoeic <i>bur</i>. Relics of such a formative are clear in such doublets as <b>tengok, jengok</b> <i>see</i>; <b>pijak, jijak</b> <i>tread</i>; <b>kangkang, jangkang</b> <i>a-straddle</i>; <b>abu, jabu</b> (cp. <b>děbu, lěbu</b>) <i>dust</i>; <b>lotong, jĕlotong</b> <i>monkey</i>; <b>alit, palit, chalit</b> <i>smear</i>; <b>bělah</b> <i>split</i>, <b>chělah</b> <i>crevice</i>; <b>těgang, chěkang</b> <i>laut</i>; <b>kebek, sebek, chebek</b> <i>awry</i>. <b>s</b> which in a few Bugis words betokens reciprocity and reflexive action may be seen in the Malay <b>kepit, sepit</b> <i>pinch</i> (<i>one thing by another</i>); <b>kilau, silau</b> <i>flash</i> (<i>flash after flash</i>).</span> </li> <li id="cite_note-5"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-5">↑</a></span> <span class="reference-text">Real ‘compound prefixes’ are those given in <a class="mw-selflink-fragment" href="#s43">§ 43</a> (II).</span> </li> <li id="cite_note-6"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-6">↑</a></span> <span class="reference-text">From <b>ajar</b> are formed <b>bělajar, pēlajaran</b>; <b>l</b> taking the place of <b>r</b>. [With regard to the theory that the <b>-ng</b> and <b>-r</b> terminations of such prefixes as <b>mĕng-</b> and <b>bĕr-</b>, &c., are mere phonetic links, it is to be noted that (1) it is not supported by the results of the comparative study of the Indonesian languages; (2) it is in conflict with the data of the Kota Kapur inscription (probably of the seventh century A.D.), which contains such forms as <b>mangujāri</b> <i>to speak with</i>; <b>marjjahāti</b> <i>to do harm to</i>; <b>parsumpahan</b> <i>curse</i>, and the like. (See Part 67 of the <i>Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch-Indië</i>.) It is more probable that <b>ng</b> and <b>r</b> were originally separate formatives.—<i>C.O.B.</i>]</span> </li> <li id="cite_note-7"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-7">↑</a></span> <span class="reference-text">Dr. Fokker calls my attention to the fact that Kern considered any prefix to the name of animal, plant, thing, &c., an indefinite article; he suggests, rightly to my mind, that such a prefix may more probably be defined as a definite article, and instances <b>siakap, kakap</b> <i>name of a fish with protruding eyes</i>, with which one may compare <b>kakap</b> <i>a spy</i>, a <i>mata-mata</i>.</span> </li> <li id="cite_note-8"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-8">↑</a></span> <span class="reference-text">In this context may be cited some interesting points discovered by Mr. R. J. Wilkinson in his study of central Sakai, a Peninsular language representative of the Austro-Asiatic family, which in its vocabulary possesses old Indonesian words not known in Peninsular Malay to-day, and only to be paralleled in the vocabularies of languages in distant islands of the Archipelago. ‘The introduction of an infix (<b>n, ’u, ěn</b>, or <b>ön</b>) in central Sakai makes the word substantival; <b>jīs</b> <i>dayligh</i>, <b>jěnīs</b> <i>a day, twelve hours</i>; <b>pāp</b> <i>fire-warmed</i>, <b>pěnāp</b> <i>the thing warmed</i>; <b>köh</b> <i>striking</i>, <b>kěnöh</b> <i>club, striker</i>; <b>ehok</b> <i>prod, stab</i>, <b>chěnok</b> <i>predder, spike</i>. A prefix per turns the root into a verb or a passive root into an active root <b>dat</b> <i>die</i>, <b>pěrdat</b> <i>kill</i>; <b>nong</b> <i>journey</i>, <b>pěrnong</b> <i>to go</i>; <b>löt</b> <i>extinguished</i>, <b>pěrlöt</b> <i>to put out</i> (<i>a fire</i>); <b>bet</b> <i>sleep</i>, <b>pěrbet</b> <i>close the eye</i>. These two forms can be combined to form a verbal noun; <b>dat</b> <i>die</i>, <b>pěrěndat</b> <i>murder</i>; <b>pěrěnglöt</b> <i>extinguisher</i>; <b>goï</b> <i>be married</i>, <b>pĕrgöï</b> <i>wed</i>, <b>pěrěnggöï</b> <i>marriage</i>. In certain cases the final letter of a Sakai word changes to <b>n, ng,</b> or <b>m</b>. Sometimes this follows a law of euphony owing to the coincidence of two consonants: <b>chip</b> <i>bird</i>, <b>chīmklāk</b> <i>hawk</i>; <b>klāk</b> <i>hawk</i>, <b>klāng-blok</b> <i>roe</i>; <b>chěrök</b> <i>long</i>, <b>chěröng-sok</b> <i>long-haired vampire</i>. But there are cases where the alteration cannot be so explained; <b>mai</b> <i>person</i>, <b>un mam</b> <i>one person</i>, <b>dök</b> <i>house</i>, <b>nu d’ngnön</b> <i>a house</i>; <b>rōk</b> <i>dart</i>, <b>nar r’ngnon</b> <i>two darts</i>. The conjugation of verbs shows <b>göi</b> <i>to be married</i>, <b>’nggöi</b> (<i>I</i>) <i>am married</i>, <b>en ’nggöi</b> <i>I am married</i>; <b>běrsōp</b> <i>to feed</i>, <b>’mběrsōp</b> (<i>I</i>) <i>am feeding</i>. This system has notable points of resemblance with the Indonesian. The euphonic nasal reminds one of such Malay forms as <b>sělang-sěli, bengkang-bengkok, golang-golek</b>. There is one other peculiarity of (Southern) Sakai word formation that is paralleled in Indonesian idiom, for the building of polite and honorific doublets to common words. ‘Given a word in Javanese’, writes Mr. Blagden in <i>The Pagan Races of the Malay Peninsula</i>, ‘with an open penultimate syllable (and a final syllable preferably open and generally ending in <b>a</b>), to turn it into a <i>Krama</i> or high form, close both syllables with a nasal (or the final one more rarely with a liquid), modify the initial consonant of the final syllable to suit the nasal which now closes the penultimate and change the vowel of the final syllable (as a rule <b>ě</b>, or it may be <b>a, i,</b> or <b>u</b>).’ Mr. Blagden quotes from the Javanese <b>kira, kintěn</b> accounts; <b>segara</b> (Skt.), <b>sěganten</b> <i>ocean</i>; <b>sore, sontěn</b> <i>evening</i>; <b>kalapa, karambil</b> (cp. Malay <b>gělambir</b>) <i>coconut</i>. And he points out how it occurs in other Malayan languages without ceremonial or specialized meaning: <b>dara</b> <i>virgin</i> (Malay), <b>dantěn</b> <i>virgin, of buffalo or hen</i> (Sundanese); <b>jalu</b> <i>male</i> (Sundanese), <b>jantan</b> (Malay); <b>alu</b> and <b>antan</b>, Malay variants for <i>pestle</i>; <b>pěmali</b> and <b>pantang</b>, Malay variants for <i>taboo</i>. Cp. <b>piama, piantan</b> <i>due season</i>, esp. for <i>rice-planting</i>. And again, how it occurs in the aboriginal dialects of the Peninsula <b>āsu’, anjing, nyang</b> dog; <b>puteh, pěntol</b> <i>white</i>; <b>serigala, sĕgala’, sĕranggil</b> <i>jackal</i>; without definite evidence of ceremonial use, except that inost big animals have honorific synonyms.</span> </li> <li id="cite_note-9"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-9">↑</a></span> <span class="reference-text">Taken from Mr. R. J. Wilkinson's <a href="/wiki/A_Malay-English_dictionary" title="A Malay-English dictionary"><i>Malay-English Dictionary</i></a>.</span> </li> <li id="cite_note-10"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-10">↑</a></span> <span class="reference-text">See Dr. Fokker's edition of Beech's <i>Tidong Dialects</i> (Clarendon Press, 1908).</span> </li> <li id="cite_note-11"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-11">↑</a></span> <span class="reference-text">Cp. Shellabear's ‘<a href="/w/index.php?title=Evolution_of_Malay_Spelling&action=edit&redlink=1" class="new" title="Evolution of Malay Spelling (laman tidak wujud)">Evolution of Malay Spelling</a>’, <i>J.R.A.S.</i>, Straits Branch, xxxvi. 75-135.</span> </li> <li id="cite_note-12"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-12">↑</a></span> <span class="reference-text">See <i>Romanised Malay Spelling</i>, F.M.S. Govt. Press, Kuala Lumpur, 1904.</span> </li> <li id="cite_note-13"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-13">↑</a></span> <span class="reference-text">Dr. Tendeloo accepts <b>ng</b> for ڠ but uses <b>ñ</b> for ڽ.</span> </li> <li id="cite_note-14"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-14">↑</a></span> <span class="reference-text">Wilkinson's <i><a href="/wiki/A_Malay-English_dictionary" title="A Malay-English dictionary">Malay-English Dictionary</a></i>, vol. ii. <a href="/wiki/Laman:A_Malay-English_dictionary_(IA_aeg2034.0001.001.umich.edu).pdf/738" class="prp-pagequality-1" title="Laman:A Malay-English dictionary (IA aeg2034.0001.001.umich.edu).pdf/738">p. 714</a>.</span> </li> <li id="cite_note-15"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-15">↑</a></span> <span class="reference-text">‘Probably adjectives neither derived nor foreign are at bottom words denoting a subject, that is a quality, and so coming in time to denote the possession of that quality.’—TENDELOO.</span> </li> </ol> <!-- NewPP limit report Parsed by mw‐web.codfw.main‐847495b4dd‐p6dlc Cached time: 20241128135942 Cache expiry: 2592000 Reduced expiry: false Complications: [vary‐page‐id] CPU time usage: 0.928 seconds Real time usage: 1.686 seconds Preprocessor visited node count: 9099/1000000 Post‐expand include size: 226828/2097152 bytes Template argument size: 107912/2097152 bytes Highest expansion depth: 11/100 Expensive parser function count: 1/500 Unstrip recursion depth: 1/20 Unstrip post‐expand size: 176909/5000000 bytes Lua time usage: 0.059/10.000 seconds Lua memory usage: 1460843/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 0/400 --> <!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 1511.927 1 -total 6.03% 91.149 1 Templat:Header 5.35% 80.878 13 Templat:Center 5.22% 78.985 205 MediaWiki:Proofreadpage_pagenum_template 4.29% 64.865 1 Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/5 1.69% 25.477 27 Templat:Section 1.40% 21.163 1 Templat:Xxx-larger 1.32% 19.973 27 Templat:Anchor+ 1.31% 19.855 1 Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/15 1.28% 19.279 13 Templat:Optional_style --> <!-- Saved in parser cache with key mswikisource:pcache:idhash:2273-0!canonical and timestamp 20241128135942 and revision id 9663. Rendering was triggered because: page-view --> </div><!--esi <esi:include src="/esitest-fa8a495983347898/content" /> --><noscript><img src="https://login.wikimedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1x1&useformat=desktop" alt="" width="1" height="1" style="border: none; position: absolute;"></noscript> <div class="printfooter" data-nosnippet="">Diambil daripada "<a dir="ltr" href="https://ms.wikisource.org/w/index.php?title=Malay_Grammar&oldid=9663">https://ms.wikisource.org/w/index.php?title=Malay_Grammar&oldid=9663</a>"</div></div> <div id="catlinks" class="catlinks" data-mw="interface"><div id="mw-normal-catlinks" class="mw-normal-catlinks"><a href="/wiki/Khas:Kategori" title="Khas:Kategori">Kategori</a>: <ul><li><a href="/w/index.php?title=Kategori:Laman_menggunakan_jidar_kiri_dengan_teks&action=edit&redlink=1" class="new" title="Kategori:Laman menggunakan jidar kiri dengan teks (laman tidak wujud)">Laman menggunakan jidar kiri dengan teks</a></li><li><a href="/wiki/Kategori:Karya_tahun_1913" title="Kategori:Karya tahun 1913">Karya tahun 1913</a></li><li><a href="/w/index.php?title=Kategori:Karya_dengan_laman_pengarang_yang_tidak_wujud&action=edit&redlink=1" class="new" title="Kategori:Karya dengan laman pengarang yang tidak wujud (laman tidak wujud)">Karya dengan laman pengarang yang tidak wujud</a></li><li><a href="/wiki/Kategori:Tatabahasa" title="Kategori:Tatabahasa">Tatabahasa</a></li><li><a href="/wiki/Kategori:Bahasa_Melayu" title="Kategori:Bahasa Melayu">Bahasa Melayu</a></li></ul></div></div> </div> </main> </div> <div class="mw-footer-container"> <footer id="footer" class="mw-footer" > <ul id="footer-info"> <li id="footer-info-lastmod"> Laman ini kali terakhir disunting pada 16:49, 23 Jun 2024.</li> <li id="footer-info-copyright">Teks disediakan di bawah <a rel="nofollow" class="external text" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.ms">Lesen Creative Commons Pengiktirafan/Perkongsian Serupa</a>; terma tambahan mungkin digunapakai. Lihat <a class="external text" href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Terms_of_Use">Terma Penggunaan</a> untuk butiran lanjut.</li> </ul> <ul id="footer-places"> <li id="footer-places-privacy"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy">Dasar privasi</a></li> <li id="footer-places-about"><a href="/wiki/Wikisumber:Berkenaan_Wikisumber">Perihal Wikisumber</a></li> <li id="footer-places-disclaimers"><a href="/wiki/Wikisumber:Penafian_umum">Penafian</a></li> <li id="footer-places-wm-codeofconduct"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct">Kod Tatakelakuan</a></li> <li id="footer-places-developers"><a href="https://developer.wikimedia.org">Pembangun</a></li> <li id="footer-places-statslink"><a href="https://stats.wikimedia.org/#/ms.wikisource.org">Statistik</a></li> <li id="footer-places-cookiestatement"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Cookie_statement">Kenyataan kuki</a></li> <li id="footer-places-mobileview"><a href="//ms.m.wikisource.org/w/index.php?title=Malay_Grammar&mobileaction=toggle_view_mobile" class="noprint stopMobileRedirectToggle">Paparan mudah alih</a></li> </ul> <ul id="footer-icons" class="noprint"> <li id="footer-copyrightico"><a href="https://wikimediafoundation.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/static/images/footer/wikimedia-button.svg" width="84" height="29" alt="Wikimedia Foundation" loading="lazy"></a></li> <li id="footer-poweredbyico"><a href="https://www.mediawiki.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/w/resources/assets/poweredby_mediawiki.svg" alt="Powered by MediaWiki" width="88" height="31" loading="lazy"></a></li> </ul> </footer> </div> </div> </div> <div class="vector-settings" id="p-dock-bottom"> <ul></ul> </div><script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgHostname":"mw-web.codfw.main-5c59558b9d-j26fl","wgBackendResponseTime":134,"wgPageParseReport":{"limitreport":{"cputime":"0.928","walltime":"1.686","ppvisitednodes":{"value":9099,"limit":1000000},"postexpandincludesize":{"value":226828,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":107912,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":11,"limit":100},"expensivefunctioncount":{"value":1,"limit":500},"unstrip-depth":{"value":1,"limit":20},"unstrip-size":{"value":176909,"limit":5000000},"entityaccesscount":{"value":0,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 1511.927 1 -total"," 6.03% 91.149 1 Templat:Header"," 5.35% 80.878 13 Templat:Center"," 5.22% 78.985 205 MediaWiki:Proofreadpage_pagenum_template"," 4.29% 64.865 1 Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/5"," 1.69% 25.477 27 Templat:Section"," 1.40% 21.163 1 Templat:Xxx-larger"," 1.32% 19.973 27 Templat:Anchor+"," 1.31% 19.855 1 Laman:Malay_grammar_(IA_malaygrammar00winsrich).pdf/15"," 1.28% 19.279 13 Templat:Optional_style"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"0.059","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":1460843,"limit":52428800}},"cachereport":{"origin":"mw-web.codfw.main-847495b4dd-p6dlc","timestamp":"20241128135942","ttl":2592000,"transientcontent":false}}});});</script> </body> </html>