CINXE.COM
Acts 20:15 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 20:15 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/20-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/20-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 20:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/20-14.htm" title="Acts 20:14">◄</a> Acts 20:15 <a href="../acts/20-16.htm" title="Acts 20:16">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/20-15.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2547.htm" title="Strong's Greek 2547: And thence, and from there; and then afterwards. From kai and ekeithen; likewise from that place.">2547</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2547.htm" title="Englishman's Greek: 2547">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κἀκεῖθεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/kakeithen_2547.htm" title="kakeithen: and from there.">kakeithen</a></td><td class="eng" valign="top">And from there</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/636.htm" title="Strong's Greek 636: To sail away. From apo and pleo; to set sail.">636</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_636.htm" title="Englishman's Greek: 636">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀποπλεύσαντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/apopleusantes_636.htm" title="apopleusantes: having sailed away.">apopleusantes</a></td><td class="eng" valign="top">having sailed away,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῇ<br /><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: on the.">tē</a></td><td class="eng" valign="top">on the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1966.htm" title="Strong's Greek 1966: The next day. Feminine singular participle of a comparative of epi and heimi; supervening, i.e. the ensuing day or night.">1966</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1966.htm" title="Englishman's Greek: 1966">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐπιούσῃ<br /><span class="translit"><a href="/greek/epiouse__1966.htm" title="epiousē: following [day].">epiousē</a></td><td class="eng" valign="top">following [day]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Dative Feminine Singular">V-PPA-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2658.htm" title="Strong's Greek 2658: From kata and a derivative of anti; to meet against, i.e. Arrive at.">2658</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2658.htm" title="Englishman's Greek: 2658">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κατηντήσαμεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/kate_nte_samen_2658.htm" title="katēntēsamen: arrived.">katēntēsamen</a></td><td class="eng" valign="top">we arrived</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural">V-AIA-1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/481.htm" title="Strong's Greek 481: Right opposite, off (nautical sense), over against. Prolonged from anti; opposite.">481</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_481.htm" title="Englishman's Greek: 481">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἄντικρυς<br /><span class="translit"><a href="/greek/antikrus_481.htm" title="antikrys: opposite.">antikrys</a></td><td class="eng" valign="top">opposite</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5508.htm" title="Strong's Greek 5508: Chios, an island in the Mediterranean.">5508</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5508.htm" title="Englishman's Greek: 5508">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Χίου,<br /><span class="translit"><a href="/greek/chiou_5508.htm" title="Chiou: Chios.">Chiou</a></td><td class="eng" valign="top">Chios;</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῇ<br /><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: the.">tē</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">then</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2087.htm" title="Strong's Greek 2087: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.">2087</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2087.htm" title="Englishman's Greek: 2087">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἑτέρᾳ<br /><span class="translit"><a href="/greek/etera_2087.htm" title="hetera: next [day].">hetera</a></td><td class="eng" valign="top">the next [day]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Dative Feminine Singular">Adj-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3846.htm" title="Strong's Greek 3846: To compare, arrive, land. From para and ballo; to throw alongside, i.e. to reach a place, or to liken.">3846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3846.htm" title="Englishman's Greek: 3846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παρεβάλομεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/parebalomen_3846.htm" title="parebalomen: we arrived.">parebalomen</a></td><td class="eng" valign="top">we arrived</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural">V-AIA-1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">at</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4544.htm" title="Strong's Greek 4544: Samus, an island of the Mediterranean.">4544</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4544.htm" title="Englishman's Greek: 4544">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Σάμον,<br /><span class="translit"><a href="/greek/samon_4544.htm" title="Samon: Samos.">Samon</a></td><td class="eng" valign="top">Samos;</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῇ<br /><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: the.">tē</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">now</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2192.htm" title="Strong's Greek 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">2192</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2192.htm" title="Englishman's Greek: 2192">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐχομένῃ<br /><span class="translit"><a href="/greek/echomene__2192.htm" title="echomenē: next [day].">echomenē</a></td><td class="eng" valign="top">following [day]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Dative Feminine Singular">V-PPM/P-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2064.htm" title="Strong's Greek 2064: To come, go. ">2064</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2064.htm" title="Englishman's Greek: 2064">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἤλθομεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_lthomen_2064.htm" title="ēlthomen: we came.">ēlthomen</a></td><td class="eng" valign="top">we came</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural">V-AIA-1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3399.htm" title="Strong's Greek 3399: Miletus, a city on the coast of the Roman province Asia. Of uncertain origin; Miletus, a city of Asia Minor.">3399</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3399.htm" title="Englishman's Greek: 3399">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Μίλητον.<br /><span class="translit"><a href="/greek/mile_ton_3399.htm" title="Milēton: Miletus.">Milēton</a></td><td class="eng" valign="top">Miletus.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/20.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 20:15 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἄντικρυς Χίου, τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον, τῇ δὲ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/20.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 20:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἄντικρυς Χίου, τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον, τῇ δὲ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/20.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 20:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἄντικρυς Χίου, τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον, τῇ δὲ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/20.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 20:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες, τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἀντικρὺ Χίου· τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον· καὶ μείναντες ἐν Tρωγυλλίῳ, τῇ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/20.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 20:15 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἀντικρὺ Χίου, τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον, καὶ μείναντες ἐν Τρωγυλίῳ τῇ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/20.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 20:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἄντικρυς Χίου, τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον, τῇ δὲ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/20.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 20:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες, τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἀντικρὺ Χίου· τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον· καὶ μείναντες ἐν Τρωγυλλίῳ, τῇ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/20.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 20:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἀντικρύ Χίου τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον καὶ μεὶναντες ἐν τρωγυλλίῳ, τῇ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/20.htm">Acts 20:15 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/20.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/20.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2547.htm" title="kakeithen: and from there -- 2547: and from there -- Adverb - Conjunctive">κακεῖθεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/636.htm" title="apopleusantes: having sailed -- 636: to sail away -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Plural Masculine">ἀποπλεύσαντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tē: on -- 3588: the -- Article - Dative Singular Feminine">τῇ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1966.htm" title="epiousē: next -- 1966: following, next. -- Verb - Present Active Participle - Dative Singular Feminine">ἐπιούσῃ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2658.htm" title="katēntēsamen: we arrived -- 2658: to come down to, reach -- Verb - Aorist Active Indicative - First Person Plural">κατηντήσαμεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/481.htm" title="antikrus: opposite -- 481: over against -- Adverb">ἄντικρυς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5508.htm" title="chiou: Chios -- 5508: Chios, an island in the Aegean Sea -- Noun - Genitive Singular Feminine">Χίου,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tē: the -- 3588: the -- Article - Dative Singular Feminine">τῇ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: and -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2087.htm" title="etera: next -- 2087: other -- Adjective - Dative Singular Feminine">ἑτέρᾳ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3846.htm" title="parebalomen: we came near -- 3846: to throw beside -- Verb - Aorist Active Indicative - First Person Plural">παρεβάλομεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: to -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4544.htm" title="samon: Samos -- 4544: Samos, an island in the Aegean -- Noun - Accusative Singular Feminine">Σάμον,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tē: the -- 3588: the -- Article - Dative Singular Feminine">τῇ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: and -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echomenē: following -- 2192: to have, hold -- Verb - Present Passive Participle - Dative Singular Feminine">ἐχομένῃ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2064.htm" title="ēlthomen: we came -- 2064: to come, go -- Verb - Aorist Active Indicative - First Person Plural">ἤλθομεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: to -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3399.htm" title="milēton: Miletus -- 3399: Miletus, a city in S.W. Asia Minor -- Noun - Accusative Singular Feminine">Μίλητον.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/20.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2547.htm" title="kakeithen (kak-i'-then) -- and afterward (from) (thence), thence also">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/636.htm" title="apopleo (ap-op-leh'-o) -- sail away">we sailed</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2547.htm" title="kakeithen (kak-i'-then) -- and afterward (from) (thence), thence also">thence</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2658.htm" title="katantao (kat-an-tah'-o) -- attain, come">and came</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1966.htm" title="epiousa (ep-ee-oo'-sah) -- following, next">the next</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/481.htm" title="antikru (an-tee-kroo') -- over against">day over against</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5508.htm" title="Chios (khee'-os) -- Chios">Chios</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de (deh) -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English)">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2087.htm" title="heteros (het'-er-os) -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange">the next</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3846.htm" title="paraballo (par-ab-al'-lo) -- arrive, compare">day we arrived</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">at</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4544.htm" title="Samos (sam'-os) -- Samos">Samos</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3306.htm" title="meno (men'-o) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own">tarried</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en (en) -- about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by ">at</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5175.htm" title="Trogullion (tro-gool'-lee-on) -- Trogyllium">Trogyllium</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echo (ekh'-o) -- be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), ">and the next</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2064.htm" title="erchomai (er'-khom-ahee) -- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set">day we came</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">to</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3399.htm" title="Miletos (mil'-ay-tos) -- Miletus">Miletus</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/20.htm">Acts 20:15 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ומשם יצאנו באניה ונפגע ממחרת אל מול כיוס וביום השלישי עברנו אל סמוס ונלן בטרוגוליון ולמחרתו באנו אל מיליטוס׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/20.htm">Acts 20:15 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܡܢ ܬܡܢ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܪܕܝܢ ܠܘܩܒܠ ܟܝܘܤ ܓܙܪܬܐ ܘܬܘܒ ܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܐܬܝܢ ܠܤܡܘܤ ܘܩܘܝܢ ܒܛܪܘܓܠܝܘܢ ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܐܬܝܢ ܠܡܝܠܝܛܘܤ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/20-15.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/20.htm">New American Standard Bible </a></span><br />Sailing from there, we arrived the following day opposite Chios; and the next day we crossed over to Samos; and the day following we came to Miletus.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/20.htm">King James Bible</a></span><br />And we sailed thence, and came the next <i>day</i> over against Chios; and the next <i>day</i> we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next <i>day</i> we came to Miletus.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/20.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Sailing from there, the next day we arrived off Chios. The following day we crossed over to Samos, and the day after, we came to Miletus.<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">Miletus.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/20-17.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 20:17</span> And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_timothy/4-20.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Timothy 4:20</span> Erastus stayed at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.</a></p><p class="hdg">Miletum. </p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/20-15.htm">Acts 20:15</a> • <a href="/niv/acts/20-15.htm">Acts 20:15 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/20-15.htm">Acts 20:15 NLT</a> • <a href="/esv/acts/20-15.htm">Acts 20:15 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/20-15.htm">Acts 20:15 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/20-15.htm">Acts 20:15 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/20-15.htm">Acts 20:15 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/20-15.htm">Acts 20:15 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/20-15.htm">Acts 20:15 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/20-15.htm">Acts 20:15 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/20-15.htm">Acts 20:15 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/20-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 20:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 20:14" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/20-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 20:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 20:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>