CINXE.COM
Genesis 48:20 Multilingual: And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Genesis 48:20 Multilingual: And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/genesis/48-20.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/genesis/48-20.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/genesis/48-20.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Genesis 48:20</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../genesis/48-19.htm" title="Genesis 48:19">◄</a> Genesis 48:20 <a href="../genesis/48-21.htm" title="Genesis 48:21">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/genesis/48.htm">King James Bible</a></span><br />And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/genesis/48.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and Manasseh! And he set Ephraim before Manasseh.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/genesis/48.htm">English Revised Version</a></span><br />And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/genesis/48.htm">World English Bible</a></span><br />He blessed them that day, saying, "In you will Israel bless, saying, 'God make you as Ephraim and as Manasseh'" He set Ephraim before Manasseh.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/genesis/48.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and he blesseth them in that day, saying, 'By thee doth Israel bless, saying, God set thee as Ephraim and as Manasseh;' and he setteth Ephraim before Manasseh.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/genesis/48.htm">Zanafilla 48:20 Albanian</a><br></span><span class="alb">Dhe atë ditë i bekoi duke thënë: "Për ty Izraeli ka për të bekuar, duke thënë: "Perëndia të të bëj si Efraimi dhe si Manasi!"". Kështu ai e vuri Efraimin para Manasit.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/genesis/48.htm">De Bschaffung 48:20 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Eyn seln Tag gsögnt yr s yso: "Mit enkerne Nämm gaand d Isryheeler sögnen und sagn: 'Müg di dyr Herrgot machen wie n Effreim und Mantzn.'"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/genesis/48.htm">Битие 48:20 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И тъй, в същия ден ги благослови, казвайки: С твоето име Израил ще благославя, като казва: Бог да те направи като Ефрема и като Манасия!- като постави Ефрема пред Манасия.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/genesis/48.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">當日就給他們祝福說:「以色列人要指著你們祝福說:『願神使你如以法蓮、瑪拿西一樣。』」於是,立以法蓮在瑪拿西以上。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/genesis/48.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿神使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是,立以法莲在玛拿西以上。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/genesis/48.htm">創 世 記 48:20 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">當 日 就 給 他 們 祝 福 說 : 以 色 列 人 要 指 著 你 們 祝 福 說 : 願 神 使 你 如 以 法 蓮 、 瑪 拿 西 一 樣 。 於 是 立 以 法 蓮 在 瑪 拿 西 以 上 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/genesis/48.htm">創 世 記 48:20 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">当 日 就 给 他 们 祝 福 说 : 以 色 列 人 要 指 着 你 们 祝 福 说 : 愿 神 使 你 如 以 法 莲 、 玛 拿 西 一 样 。 於 是 立 以 法 莲 在 玛 拿 西 以 上 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/genesis/48.htm">Genesis 48:20 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Onoga ih, dakle, dana blagoslovi rekavši: "Vama nek' se Izrael blagoslivlja govoreći: Kao što je Efrajimu i Manašeu, nek' i tebi Bog učini!" Tako stavi Efrajima pred Manašea.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/genesis/48.htm">Genesis 48:20 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">I požehnal jim v ten den, řka: Skrze tebe požehnání bude dávati Izrael takto: Učiniž tobě Bůh jako Efraimovi a jako Manassesovi. I představil Efraima Manassesovi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/genesis/48.htm">1 Mosebog 48:20 Danish</a><br></span><span class="dan">Saaledes velsignede han dem paa den Dag og sagde: »Med eder skal Israel velsigne og sige: Gud gøre dig som Efraim og Manasse!« Og han stillede Efraim foran Manasse.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/genesis/48.htm">Genesis 48:20 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Alzo zegende hij ze te dien dage, zeggende: In u zal Israel zegenen, zeggende: God zette u als Efraim en als Manasse! En hij zette Efraim voor Manasse.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/genesis/48.htm">1 Mózes 48:20 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És megáldá õket azon a napon, mondván: Ha áld, téged említsen Izráel, mondván: Az Isten téged olyanná tégyen mint Efraimot s Manassét. És Efraimot eleibe tevé Manassénak.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/genesis/48.htm">Moseo 1: Genezo 48:20 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj li benis ilin en tiu tago, dirante: Per vi benados Izrael, dirante: Dio vin faru kiel Efraim kaj Manase. Kaj li metis Efraimon antaux Manase.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/genesis/48.htm">ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 48:20 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Niin hän siunasi heitä sinä päivänä, sanoen: joka tahtoo jonkun siunata Israelissa, niin sanokaan näin: Jumala tehköön sinun niinkuin Ephraimin ja Manassen. Ja niin asetti hän Ephraimin Manassen edelle.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/genesis/48.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">וַיְבָ֨רֲכֵ֜ם בַּיֹּ֣ום הַהוּא֮ לֵאמֹור֒ בְּךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יְשִֽׂמְךָ֣ אֱלֹהִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם וְכִמְנַשֶּׁ֑ה וַיָּ֥שֶׂם אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִפְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/genesis/48.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">ויברכם ביום ההוא לאמור בך יברך ישראל לאמר ישמך אלהים כאפרים וכמנשה וישם את־אפרים לפני מנשה׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/genesis/48.htm">Genèse 48:20 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et il les benit ce jour-là, disant: En toi Israel benira, disant: Dieu te rende tel qu'Ephraim et que Manasse! Et il mit Ephraim avant Manasse.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/genesis/48.htm">Genèse 48:20 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! Et il mit Ephraïm avant Manassé.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/genesis/48.htm">Genèse 48:20 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et en ce jour-là il les bénit, et dit : Israël bénira [prenant exemple] en toi, [et] disant : Dieu te fasse tel qu'Ephraïm et Manassé; et il mit Ephraïm devant Manassé.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/genesis/48.htm">1 Mose 48:20 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Also segnete er sie des Tages und sprach: Wer in Israel will jemand segnen, der sage: Gott setze dich wie Ephraim und Manasse! Und setzte also Ephraim Manasse vor.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/genesis/48.htm">1 Mose 48:20 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Also segnete er sie des Tages und sprach: Wer in Israel will jemand segnen, der sage: Gott setze dich wie Ephraim und Manasse! und setzte also Ephraim Manasse vor.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/genesis/48.htm">1 Mose 48:20 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Und er segnete sie an jenem Tag, indem er sprach: Deinen Namen sollen die Israeliten brauchen, um Segen zu wünschen, indem sie sprechen: Gott mache dich Ephraim und Manasse gleich! und stellte so Ephraim dem Manasse voran.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/genesis/48.htm">Genesi 48:20 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E in quel giorno li benedisse, dicendo: "Per te Israele benedirà, dicendo: Iddio ti faccia simile ad Efraim ed a Manasse!" E mise Efraim prima di Manasse.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/genesis/48.htm">Genesi 48:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Così in quel giorno li benedisse, dicendo: Israele benedirà altrui, prendendone l’esempio in te; dicendo: Iddio ti faccia esser simile ad Efraim ed a Manasse. E Israele antepose Efraim a Manasse.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/genesis/48.htm">KEJADIAN 48:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Maka diberkatinyalah mereka itu pada hari itu juga, katanya: Dalam kamulah Israel akan memberkati orang, katanya: Bahwa dijadikan Allah kiranya kamu seperti Efrayim dan seperti Manasye. Maka dilebihkannya Efrayim itu daripada Manasye.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/genesis/48.htm">Genesis 48:20 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Benedixitque eis in tempore illo, dicens : In te benedicetur Israël, atque dicetur : Faciat tibi Deus sicut Ephraim, et sicut Manasse. Constituitque Ephraim ante Manassen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/genesis/48.htm">Genesis 48:20 Maori</a><br></span><span class="mao">Na ka manaaki ia i a raua i taua rangi, ka mea, Ko koe ta Iharaira manaakitanga, a ka korerotia, Kia meinga koe e te Atua kia rite ki a Eparaima, kia rite hoki ki a Manahi: na ka maka e ia a Eparaima ki mua i a Manahi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/genesis/48.htm">1 Mosebok 48:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Så velsignet han dem samme dag og sa: Ved dig skal Israel velsigne og si: Gud gjøre dig som Efra'im og som Manasse! Og han satte Efra'im foran Manasse. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/genesis/48.htm">Génesis 48:20 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y bendíjolos aquel día, diciendo: En ti bendecirá Israel, diciendo: Póngate Dios como á Ephraim y como á Manasés. Y puso á Ephraim delante de Manasés.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/genesis/48.htm">Génesis 48:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y los bendijo aquel día, diciendo: En ti bendecirá Israel, diciendo: Póngate Dios como a Efraín y como a Manasés. Y puso a Efraín delante de Manasés. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/genesis/48.htm">Gênesis 48:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">E, assim, naquele dia, Israel os abençoou proferindo estas palavras: “O povo de Israel usará vossos nomes para abençoar uns aos outros com esta expressão: ‘Que Deus faça a ti como fez a Efraim e a Manassés!” E colocou Efraim à frente de Manassés.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/genesis/48.htm">Gênesis 48:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Assim os abençoou naquele dia, dizendo: Por ti Israel abençoará e dirá: Deus te faça como Efraim e como Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/genesis/48.htm">Geneza 48:20 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">El i -a binecuvîntat în ziua aceea, şi a zis: ,,Numele tău îl vor întrebuinţa Israeliţii cînd vor binecuvînta, zicînd: ,Dumnezeu să Se poarte cu tine cum S'a purtat cu Efraim şi cu Manase!`` Şi a pus astfel pe Efraim înaintea lui Manase.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/genesis/48.htm">Бытие 48:20 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">И благословил их в тот день, говоря: тобою будет благословлять Израиль, говоря: Бог да сотворит тебе, как Ефрему и Манассии. И поставил Ефрема выше Манассии.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/genesis/48.htm">Бытие 48:20 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">И благословил их в тот день, говоря: тобою будет благословлять Израиль, говоря: Бог да сотворит тебе, как Ефрему и Манассии. И поставил Ефрема выше Манассии.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/genesis/48.htm">1 Mosebok 48:20 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Så välsignade han dem på den dagen och sade: »Med ditt namn skall Israel välsigna, så att man skall säga: Gud göre dig lik Efraim och Manasse.» Så satte han Efraim framför Manasse. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/genesis/48.htm">Genesis 48:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At kaniyang binasbasan sila ng araw na yaon, na sinasabi Sa iyo magbabasbas ang Israel, na magsasabi, Gawin ka nawa ng Dios na gaya ni Ephraim at gaya ni Manases, at kaniyang ipinagpauna si Ephraim bago si Manases. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/genesis/48.htm">ปฐมกาล 48:20 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">วันนั้นอิสราเอลก็ให้พรแก่ทั้งสองคนว่า "พวกอิสราเอลจะใช้ชื่อเจ้าให้พรว่า `ขอพระเจ้าทรงโปรดให้ท่านเป็นเหมือนเอฟราอิมและเหมือนมนัสเสห์เถิด'" อิสราเอลจึงให้เอฟราอิมเป็นใหญ่กว่ามนัสเสห์</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/genesis/48.htm">Yaratılış 48:20 Turkish</a><br></span><span class="tur">O gün onları kutsayarak şöyle dedi: ‹‹İsrailliler, ‹Tanrı seni Efrayim ve Manaşşe gibi yapsın›<br />Diyerek sizin adınızla kutsayacaklar.›› Böylece Yakup Efrayimi Manaşşenin önüne geçirdi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/genesis/48.htm">Saùng-theá Kyù 48:20 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Trong ngày đó, người chúc phước cho hai đứa con trai nầy mà nói rằng: Ấy vì ngươi mà dân Y-sơ-ra-ên sẽ chúc phước nhau rằng: Cầu xin Ðức Chúa Trời làm cho ngươi được giống như Ép-ra-im và Ma-na-se. Vậy, Gia-cốp đặt Ép-ra-im trước Ma-na-se.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../genesis/48-19.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Genesis 48:19"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Genesis 48:19" /></a></div><div id="right"><a href="../genesis/48-21.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Genesis 48:21"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Genesis 48:21" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>