CINXE.COM

Luke 15:15 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 15:15 Greek Text Analysis</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/text/luke/15-15.htm" /><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/5001.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4801.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1551.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1251.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1051.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/901.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/801.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/501table.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h451.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/15-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/luke/15-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/greek/">Greek</a> > Luke 15:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/15-14.htm" title="Luke 15:14">&#9668;</a> Luke 15:15 <a href="../luke/15-16.htm" title="Luke 15:16">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="17%">Strong's</td><td class="top" width="20%">Transliteration</td><td class="top" width="21%">Greek</td><td class="top" width="21%">English</td><td class="top" width="21%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And.">kai</a></td><td class="greek2" valign="top">καὶ</td><td class="eng" valign="top">And</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/conj.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4198.htm" title="Strong's Greek 4198: having made his way">4198</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4198.htm" title="Englishman's Greek: 4198">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/poreutheis_4198.htm" title="poreutheis: having made his way.">poreutheis</a></td><td class="greek2" valign="top">πορευθεὶς</td><td class="eng" valign="top">having gone,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-app-nms.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular">V-APP-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2853.htm" title="Strong's Greek 2853: he joined himself">2853</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2853.htm" title="Englishman's Greek: 2853">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ekolle_the__2853.htm" title="ekollēthē: he joined himself.">ekollēthē</a></td><td class="greek2" valign="top">ἐκολλήθη</td><td class="eng" valign="top">he joined himself</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-aip-3s.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1520.htm" title="Strong's Greek 1520: to one">1520</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1520.htm" title="Englishman's Greek: 1520">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/eni_1520.htm" title="heni: to one.">heni</a></td><td class="greek2" valign="top">ἑνὶ</td><td class="eng" valign="top">to one</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/adj-dms.htm" title="Adjective - Dative Masculine Singular">Adj-DMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: of the">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: of the.">tōn</a></td><td class="greek2" valign="top">τῶν</td><td class="eng" valign="top">of the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-gmp.htm" title="Article - Genitive Masculine Plural">Art-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4177.htm" title="Strong's Greek 4177: citizens">4177</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4177.htm" title="Englishman's Greek: 4177">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/polito_n_4177.htm" title="politōn: citizens.">politōn</a></td><td class="greek2" valign="top">πολιτῶν</td><td class="eng" valign="top">citizens</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-gmp.htm" title="Noun - Genitive Masculine Plural">N-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: the">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: the.">tēs</a></td><td class="greek2" valign="top">τῆς</td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-gfs.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5561.htm" title="Strong's Greek 5561: country">5561</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5561.htm" title="Englishman's Greek: 5561">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/cho_ras_5561.htm" title="chōras: country.">chōras</a></td><td class="greek2" valign="top">χώρας</td><td class="eng" valign="top">country</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-gfs.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1565.htm" title="Strong's Greek 1565: of that">1565</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1565.htm" title="Englishman's Greek: 1565">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/ekeine_s_1565.htm" title="ekeinēs: of that.">ekeinēs</a></td><td class="greek2" valign="top">ἐκείνης,</td><td class="eng" valign="top">of that,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/dpro-gfs.htm" title="Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Singular">DPro-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: and">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="greek2" valign="top">καὶ</td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/conj.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3992.htm" title="Strong's Greek 3992: he sent">3992</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3992.htm" title="Englishman's Greek: 3992">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/epempsen_3992.htm" title="epempsen: he sent.">epempsen</a></td><td class="greek2" valign="top">ἔπεμψεν</td><td class="eng" valign="top">he sent</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-aia-3s.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: him">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: him.">auton</a></td><td class="greek2" valign="top">αὐτὸν</td><td class="eng" valign="top">him</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/ppro-am3s.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: into-unto">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="greek2" valign="top">εἰς</td><td class="eng" valign="top">into</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/prep.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: the">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/tous_3588.htm" title="tous: the.">tous</a></td><td class="greek2" valign="top">τοὺς</td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/art-amp.htm" title="Article - Accusative Masculine Plural">Art-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/68.htm" title="Strong's Greek 68: fields">68</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_68.htm" title="Englishman's Greek: 68">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/agrous_68.htm" title="agrous: fields.">agrous</a></td><td class="greek2" valign="top">ἀγροὺς</td><td class="eng" valign="top">fields</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-amp.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: of him">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/autou_846.htm" title="autou: of him.">autou</a></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοῦ</td><td class="eng" valign="top">of him</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/ppro-gm3s.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular">PPro-GM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1006.htm" title="Strong's Greek 1006: to feed">1006</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1006.htm" title="Englishman's Greek: 1006">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/boskein_1006.htm" title="boskein: to feed.">boskein</a></td><td class="greek2" valign="top">βόσκειν</td><td class="eng" valign="top">to feed</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/v-pna.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5519.htm" title="Strong's Greek 5519: pigs">5519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5519.htm" title="Englishman's Greek: 5519">[e]</a></span></td><td class="translit" valign="top"><a href="/greek/choirous_5519.htm" title="choirous: pigs.">choirous</a></td><td class="greek2" valign="top">χοίρους·</td><td class="eng" valign="top">pigs.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/n-amp.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/15.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους·</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/luke/15.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/luke/15.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/15.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης· καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/15.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/15.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/15.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης· καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/15.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους</span><div class="jmp"><a href="/texts/luke/15-15.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/15-15.htm">Luke 15:15</a> &#8226; <a href="/text/luke/15-15.htm">Luke 15:15 Text Analysis</a> &#8226; <a href="/interlinear/luke/15-15.htm">Luke 15:15 Interlinear</a> &#8226; <a href="/multi/luke/15-15.htm">Luke 15:15 Multilingual</a> &#8226; <a href="/tsk/luke/15-15.htm">Luke 15:15 TSK</a> &#8226; <a href="/crossref/luke/15-15.htm">Luke 15:15 Cross References</a> &#8226; <a href="//biblehub.com/luke/15-15.htm">Luke 15:15 Bible Hub</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/luke/15-15.htm">Luke 15:15 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/luke/15-15.htm">Luke 15:15 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/luke/15-15.htm">Luke 15:15 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/luke/15-15.htm">Luke 15:15 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//biblehub.com">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/15-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 15:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 15:14" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/15-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 15:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 15:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="rightbox"><div class="padright"><div id="pic"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="/scan/luke/15-15.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="rightbox4"><div class="padright2"><div id="spons1"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="../sidemenu.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhpar.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10