CINXE.COM

Romans 2:15 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Romans 2:15 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/romans/2-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/romans/2-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Romans 2:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/2-14.htm" title="Romans 2:14">&#9668;</a> Romans 2:15 <a href="../romans/2-16.htm" title="Romans 2:16">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/romans/2-15.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3748.htm" title="Strong's Greek 3748: Whosoever, whichsoever, whatsoever. ">3748</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3748.htm" title="Englishman's Greek: 3748">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οἵτινες<br /><span class="translit"><a href="/greek/oitines_3748.htm" title="hoitines: who.">hoitines</a></td><td class="eng" valign="top">who</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural">RelPro-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1731.htm" title="Strong's Greek 1731: To show forth, prove. From en and deiknuo; to indicate.">1731</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1731.htm" title="Englishman's Greek: 1731">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐνδείκνυνται<br /><span class="translit"><a href="/greek/endeiknuntai_1731.htm" title="endeiknyntai: show.">endeiknyntai</a></td><td class="eng" valign="top">show</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle - 3rd Person Plural">V-PIM-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸ<br /><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: the.">to</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Singular">Art-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2041.htm" title="Strong's Greek 2041: From a primary ergo; toil; by implication, an act.">2041</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2041.htm" title="Englishman's Greek: 2041">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔργον<br /><span class="translit"><a href="/greek/ergon_2041.htm" title="ergon: work.">ergon</a></td><td class="eng" valign="top">work</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: of the.">tou</a></td><td class="eng" valign="top">of the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3551.htm" title="Strong's Greek 3551: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.">3551</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3551.htm" title="Englishman's Greek: 3551">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">νόμου<br /><span class="translit"><a href="/greek/nomou_3551.htm" title="nomou: law.">nomou</a></td><td class="eng" valign="top">law,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1123.htm" title="Strong's Greek 1123: Written. From grapho; inscribed.">1123</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1123.htm" title="Englishman's Greek: 1123">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">γραπτὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/grapton_1123.htm" title="grapton: written.">grapton</a></td><td class="eng" valign="top">written</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Singular">Adj-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek: 1722">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐν<br /><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: in.">en</a></td><td class="eng" valign="top">in</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ταῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/tais_3588.htm" title="tais: the.">tais</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Plural">Art-DFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2588.htm" title="Strong's Greek 2588: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.">2588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2588.htm" title="Englishman's Greek: 2588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καρδίαις<br /><span class="translit"><a href="/greek/kardiais_2588.htm" title="kardiais: hearts.">kardiais</a></td><td class="eng" valign="top">hearts</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Plural">N-DFP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτῶν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/auto_n_846.htm" title="autōn: of them.">autōn</a></td><td class="eng" valign="top">of them,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural">PPro-GM3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4828.htm" title="Strong's Greek 4828: To bear witness together with. From sun and martureo; to testify jointly, i.e. Corroborate by evidence.">4828</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4828.htm" title="Englishman's Greek: 4828">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">συμμαρτυρούσης<br /><span class="translit"><a href="/greek/summarturouse_s_4828.htm" title="symmartyrousēs: bearing witness with.">symmartyrousēs</a></td><td class="eng" valign="top">bearing witness</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Feminine Singular">V-PPA-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/auto_n_846.htm" title="autōn: of them.">autōn</a></td><td class="eng" valign="top">their</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural">PPro-GM3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῆς<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: the.">tēs</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4893.htm" title="Strong's Greek 4893: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.">4893</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4893.htm" title="Englishman's Greek: 4893">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">συνειδήσεως<br /><span class="translit"><a href="/greek/suneide_seo_s_4893.htm" title="syneidēseōs: conscience.">syneidēseōs</a></td><td class="eng" valign="top">conscience,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3342.htm" title="Strong's Greek 3342: Meanwhile, afterwards, between. From meta and a form of sun; betwixt; as adjective, intervening, or adjoining.">3342</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3342.htm" title="Englishman's Greek: 3342">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μεταξὺ<br /><span class="translit"><a href="/greek/metaxu_3342.htm" title="metaxy: between.">metaxy</a></td><td class="eng" valign="top">between</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/240.htm" title="Strong's Greek 240: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.">240</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_240.htm" title="Englishman's Greek: 240">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀλλήλων<br /><span class="translit"><a href="/greek/alle_lo_n_240.htm" title="allēlōn: each other.">allēlōn</a></td><td class="eng" valign="top">one another,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Reciprocal Pronoun - Genitive Masculine Plural">RecPro-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: the.">tōn</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Plural">Art-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3053.htm" title="Strong's Greek 3053: Reasoning, thinking; a conception, device. From logizomai; computation, i.e. reasoning.">3053</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3053.htm" title="Englishman's Greek: 3053">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">λογισμῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/logismo_n_3053.htm" title="logismōn: reasonings.">logismōn</a></td><td class="eng" valign="top">thoughts</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Plural">N-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2723.htm" title="Strong's Greek 2723: To accuse, charge, prosecute. From kategoros; to be a plaintiff, i.e. To charge with some offence.">2723</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2723.htm" title="Englishman's Greek: 2723">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κατηγορούντων<br /><span class="translit"><a href="/greek/kate_gorounto_n_2723.htm" title="katēgorountōn: accusing.">katēgorountōn</a></td><td class="eng" valign="top">accusing</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural">V-PPA-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2228.htm" title="Strong's Greek 2228: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">2228</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2228.htm" title="Englishman's Greek: 2228">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἢ<br /><span class="translit"><a href="/greek/e__2228.htm" title="ē: or.">ē</a></td><td class="eng" valign="top">or</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: also.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">also</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/626.htm" title="Strong's Greek 626: To give a defense, defend myself (especially in a law court): it can take an object of what is said in defense. ">626</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_626.htm" title="Englishman's Greek: 626">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀπολογουμένων,<br /><span class="translit"><a href="/greek/apologoumeno_n_626.htm" title="apologoumenōn: defending.">apologoumenōn</a></td><td class="eng" valign="top">defending [them]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Plural">V-PPM/P-GMP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/romans/2.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συνμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/romans/2.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συνμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/romans/2.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συνμαρτυρούσης / συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/romans/2.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως, καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/romans/2.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/romans/2.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συνμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/romans/2.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως, καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/romans/2.htm">ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/romans/2.htm">Romans 2:15 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/romans/2.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/romans/2.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3748.htm" title="oitines: Which -- 3748: whoever, anyone who -- Relative Pronoun - Nominative Plural Masculine">οἵτινες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1731.htm" title="endeiknuntai: show -- 1731: to indicate (by word or act), to prove -- Verb - Present Middle Indicative - Third Person Plural">ἐνδείκνυνται</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="to: the -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Neuter">τὸ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2041.htm" title="ergon: work -- 2041: work -- Noun - Accusative Singular Neuter">ἔργον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tou: of -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Masculine">τοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3551.htm" title="nomou: law -- 3551: that which is assigned, hence usage, law -- Noun - Genitive Singular Masculine">νόμου</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1123.htm" title="grapton: written -- 1123: written -- Adjective - Accusative Singular Neuter">γραπτὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en: in -- 1722: in, on, at, by, with -- Preposition">ἐν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tais: the -- 3588: the -- Article - Dative Plural Feminine">ταῖς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2588.htm" title="kardiais: hearts -- 2588: heart -- Noun - Dative Plural Feminine">καρδίαις</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autōn: of them -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Plural Masculine">αὐτῶν,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4828.htm" title="summarturousēs: witness -- 4828: to testify or bear witness with -- Verb - Present Active Participle - Genitive Singular Feminine">συμμαρτυρούσης</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autōn: of them -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Plural Masculine">αὐτῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tēs: of -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Feminine">τῆς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4893.htm" title="suneidēseōs: conscience -- 4893: consciousness, spec. conscience -- Noun - Genitive Singular Feminine">συνειδήσεως</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: else -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3342.htm" title="metaxu: alternately -- 3342: between, after -- Adverb">μεταξὺ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/240.htm" title="allēlōn: each other -- 240: of one another -- Reciporical Pronoun - Genitive Plural Masculine">ἀλλήλων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tōn: -- 3588: the -- Article - Genitive Plural Masculine">τῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3053.htm" title="logismōn: thoughts -- 3053: a reasoning, a thought -- Noun - Genitive Plural Masculine">λογισμῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2723.htm" title="katēgorountōn: accusing -- 2723: to make accusation -- Verb - Present Active Participle - Genitive Plural Masculine">κατηγορούντων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2228.htm" title="ē: or -- 2228: or, than -- Particle">ἢ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: else -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/626.htm" title="apologoumenōn: defending -- 626: to give an account of oneself, hence to defend oneself -- Verb - Present Middle Participle - Genitive Plural Masculine">ἀπολογουμένων,</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/romans/2.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3748.htm" title="hostis (hos'-tis) -- X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which ">Which</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1731.htm" title="endeiknumi (en-dike'-noo-mee) -- do, show (forth)">shew</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2041.htm" title="ergon (er'-gon) -- deed, doing, labour, work">the work</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3551.htm" title="nomos (nom'-os) -- law">of the law</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1123.htm" title="graptos (grap-tos') -- written">written</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en (en) -- about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by ">in</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">their</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2588.htm" title="kardia (kar-dee'-ah) -- (+ broken-)heart(-ed)">hearts</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">their</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4893.htm" title="suneidesis (soon-i'-day-sis) -- conscience">conscience</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4828.htm" title="summartureo (soom-mar-too-reh'-o) -- testify unto, (also) bear witness (with)">also bearing witness</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3053.htm" title="logismos (log-is-mos') -- imagination, thought">their thoughts</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2723.htm" title="kategoreo (kat-ay-gor-eh'-o) -- accuse, object">the mean while accusing</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2228.htm" title="e (ay) -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea">or</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">else</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/626.htm" title="apologeomai (ap-ol-og-eh'-om-ahee) -- answer (for self), make defence, excuse (self), speak for self">excusing</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3342.htm" title="metaxu (met-ax-oo') -- between, mean while, next">one another</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/240.htm" title="allelon (al-lay'-lone) -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves ">__</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/romans/2.htm">Romans 2:15 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/romans/2.htm">Romans 2:15 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܗܢܘܢ ܡܚܘܝܢ ܥܒܕܗ ܕܢܡܘܤܐ ܟܕ ܟܬܝܒ ܥܠ ܠܒܗܘܢ ܘܡܤܗܕܐ ܥܠܝܗܘܢ ܬܐܪܬܗܘܢ ܟܕ ܡܚܫܒܬܗܘܢ ܡܟܘܢܢ ܐܘ ܢܦܩܢ ܪܘܚܐ ܠܚܕܕܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/romans/2-15.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/romans/2.htm">New American Standard Bible </a></span><br />in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/romans/2.htm">King James Bible</a></span><br />Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and <i>their</i> thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/romans/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />They show that the work of the law is written on their hearts. Their consciences confirm this. Their competing thoughts will either accuse or excuse them<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">written.</p><p class="tskverse"><a href="/romans/1-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 1:18,19</span> For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness &#8230;</a></p><p class="hdg">their conscience, etc. or, the conscience witnessing with them.</p><p class="tskverse"><a href="/romans/9-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 9:1</span> I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/8-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 8:9</span> And they which heard it, being convicted by their own conscience, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/23-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 23:1</span> And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brothers, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/24-16.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 24:16</span> And herein do I exercise myself, to have always a conscience void &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/1-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 1:12</span> For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/5-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 5:11</span> Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_timothy/4-2.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Timothy 4:2</span> Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;</a></p><p class="tskverse"><a href="/titus/1-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Titus 1:15</span> To the pure all things are pure: but to them that are defiled and &#8230;</a></p><p class="hdg">the mean while. or, between themselves. accusing.</p><p class="tskverse"><a href="/genesis/3-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Genesis 3:8-11</span> And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/genesis/20-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Genesis 20:5</span> Said he not to me, She is my sister? and she, even she herself said, &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/genesis/42-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Genesis 42:21,22</span> And they said one to another, We are truly guilty concerning our &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_kings/2-44.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Kings 2:44</span> The king said moreover to Shimei, You know all the wickedness which &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/job/27-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Job 27:6</span> My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/ecclesiastes/7-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Ecclesiastes 7:22</span> For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_john/3-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 John 3:19-21</span> And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/romans/2-15.htm">Romans 2:15</a> &#8226; <a href="/niv/romans/2-15.htm">Romans 2:15 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/romans/2-15.htm">Romans 2:15 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/romans/2-15.htm">Romans 2:15 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/romans/2-15.htm">Romans 2:15 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/romans/2-15.htm">Romans 2:15 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/romans/2-15.htm">Romans 2:15 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/romans/2-15.htm">Romans 2:15 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/romans/2-15.htm">Romans 2:15 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/romans/2-15.htm">Romans 2:15 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/romans/2-15.htm">Romans 2:15 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/2-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 2:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 2:14" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/2-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 2:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 2:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10