CINXE.COM

Strong's Greek: 4198. πορεύομαι (poreuomai) -- to go, to proceed, to travel, to journey

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4198. πορεύομαι (poreuomai) -- to go, to proceed, to travel, to journey</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4198.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/luke/19-43.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4198.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4198</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4197.htm" title="4197">&#9668;</a> 4198. poreuomai <a href="../greek/4199.htm" title="4199">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">poreuomai: to go, to proceed, to travel, to journey</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">πορεύομαι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>poreuomai<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>po-ryoo'-o-mai<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(por-yoo'-om-ahee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>to go, to proceed, to travel, to journey<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I travel, journey, go, die.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>Middle voice of a derivative of the same as περάω (G4008), meaning "to traverse."<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>The Hebrew equivalent often used in similar contexts is הָלַךְ (halak - H1980), which also means "to go" or "to walk."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb "poreuomai" primarily means "to go" or "to travel." It is used in the New Testament to describe physical movement from one place to another, as well as metaphorical journeys, such as spiritual or life journeys. The term can imply a purposeful or directed movement, often with a specific destination or goal in mind.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the ancient world, travel was a significant undertaking, often involving long distances on foot or by animal. Journeys were not only physical but also carried spiritual and social implications. In the context of the New Testament, "poreuomai" reflects the itinerant nature of Jesus' ministry and the missionary journeys of the apostles. Travel was a means of spreading the Gospel and establishing early Christian communities.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>4198</b> <i>poreúomai</i> (from <i>poros</i>, &quot;passageway&quot;) – properly, to <i>transport</i>, moving something from one destination (port) to another; (figuratively) to go or depart, <i>emphasizing the personal meaning </i>which is attached to reaching<i> the particular destination</i>.</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from poros (a ford, passage)<br><span class="hdg">Definition</span><br>to go<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>accompany* (1), am on my way (1), depart (1), departed (1), departure (1), following (3), go (69), go on their way (1), go away (1), goes (7), going (15), going away (2), gone (3), indulge (1), journey (1), journeying (2), leave (1), proceed (1), proceeded (2), pursued a course (1), sets (1), started (3), traveling (3), walking (1), way (6), went (22), went His way (1), went on their way (1), went their way (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4198: πορεύω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">πορεύω</span></span>: <span class="accented">to lead over, carry over, transfer</span> (<span class="abbreviation">Pindar</span>, <span class="abbreviation">Sophocles</span>, <span class="abbreviation">Thucydides</span>, <span class="abbreviation">Plato</span>, others); middle (from <span class="abbreviation">Herodotus</span> down), present <span class="greek2">πορεύομαι</span>; imperfect <span class="greek2">ἐπορευόμην</span>; future <span class="greek2">πορεύσομαι</span>; perfect participle <span class="greek2">πεπορευμένος</span>; 1 aorist subjunctive 1 person plural <span class="greek2">πορευσώμεθα</span> (<a href="/interlinear/james/4-13.htm">James 4:13</a> <span class="manuref">Rec.<span class="lexsuper">st</span></span> Griesbach); 1 aorist passive <span class="greek2">ἐπορεύθην</span>; (<span class="greek2">πόρος</span> a ford (cf. English <span class="accented">pore</span> i. e. passage through; <span class="abbreviation">Curtius</span>, § 356; <span class="abbreviation">Vanicek</span>, p. 479)); the <span class="manuref">Sept.</span> often for <span class="hebrew">הָלַך</span>, <span class="hebrew">הִתְהַלֵּך</span>, <span class="hebrew">יָלַך</span>; properly, <span class="accented">to lead oneself across; i. e. to take one's way, betake oneself, set out, depart</span>; <p><span class="emphasized">a.</span> properly: <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ὁδόν</span> <span class="greek2">μου</span>, to pursue the journey on which one has entered, continue one's journey (<span class="abbreviation">A. V.</span> <span class="accented">go on one's way</span>), <a href="/interlinear/acts/8-39.htm">Acts 8:39</a>; <span class="greek2">πορεύειν</span> followed by <span class="greek2">ἀπό</span> with a genitive of place, <span class="accented">to depart from,</span> <a href="/interlinear/matthew/24-1.htm">Matthew 24:1</a> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>); <span class="greek2">ἀπό</span> with a genitive of the person, <a href="/interlinear/matthew/25-41.htm">Matthew 25:41</a>; <a href="/interlinear/luke/4-42.htm">Luke 4:42</a>; <span class="greek2">ἐκεῖθεν</span>, <a href="/interlinear/matthew/19-15.htm">Matthew 19:15</a>; <span class="greek2">ἐντεῦθεν</span>, <a href="/interlinear/luke/13-31.htm">Luke 13:31</a>; followed by <span class="greek2">εἰς</span> with an accusative of place, <span class="accented">to go, depart, to some place</span>: <a href="/interlinear/matthew/2-20.htm">Matthew 2:20</a>; <a href="/interlinear/matthew/17-27.htm">Matthew 17:27</a>; <a href="/interlinear/mark/16-12.htm">Mark 16:12</a>; <a href="/interlinear/luke/1-39.htm">Luke 1:39</a>; <a href="/interlinear/luke/2-41.htm">Luke 2:41</a>; <a href="/interlinear/luke/22-39.htm">Luke 22:39</a>; <a href="/interlinear/luke/24-13.htm">Luke 24:13</a>; <a href="/interlinear/john/7-35.htm">John 7:35</a>; <a href="/interlinear/john/8-1.htm">John 8:1</a>; <a href="/interlinear/acts/1-11.htm">Acts 1:11, 25</a>; <a href="/interlinear/acts/20-1.htm">Acts 20:1</a>; <a href="/interlinear/romans/15-24.htm">Romans 15:24</a>; <a href="/interlinear/james/4-13.htm">James 4:13</a>, etc.; with an accusative denoting the state: <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">εἰρήνην</span>, <a href="/interlinear/luke/7-50.htm">Luke 7:50</a>; <a href="/interlinear/luke/8-48.htm">Luke 8:48</a> (also <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">εἰρήνη</span>, <a href="/interlinear/acts/16-36.htm">Acts 16:36</a>; see <span class="greek2"><span class="lexref">εἰρήνη</span></span>, 3); <span class="greek2">εἰς</span> <span class="greek2">θάνατον</span>, <a href="/interlinear/luke/22-33.htm">Luke 22:33</a>; followed by <span class="greek2">ἐπί</span> with an accusative of place, <a href="/interlinear/matthew/22-9.htm">Matthew 22:9</a>; <a href="/interlinear/acts/8-26.htm">Acts 8:26</a>; <a href="/interlinear/acts/9-11.htm">Acts 9:11</a>; <span class="greek2">ἐπί</span> with the accusative of a person <a href="/interlinear/acts/25-12.htm">Acts 25:12</a>; <span class="greek2">ἕως</span> with a genitive of place, <a href="/interlinear/acts/23-23.htm">Acts 23:23</a>; <span class="greek2">ποῦ</span> (which see) for <span class="greek2">ποῖ</span>, <a href="/interlinear/john/7-35.htm">John 7:35</a>; <span class="greek2">οὗ</span> (see <span class="greek2"><span class="lexref">ὅς</span></span>, II. 11 a.) for <span class="greek2">ὅποι</span>, <a href="/interlinear/luke/24-28.htm">Luke 24:28</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/16-6.htm">1 Corinthians 16:6</a>; <span class="greek2">πρός</span> with the accusative of a person, <a href="/interlinear/matthew/25-9.htm">Matthew 25:9</a>; <a href="/interlinear/matthew/26-14.htm">Matthew 26:14</a>; <a href="/interlinear/luke/11-5.htm">Luke 11:5</a>; <a href="/interlinear/luke/15-18.htm">Luke 15:18</a>; <a href="/interlinear/luke/16-30.htm">Luke 16:30</a>; <a href="/interlinear/john/14-12.htm">John 14:12, 28</a>; <a href="/interlinear/john/16-28.htm">John 16:28</a>; <a href="/interlinear/john/20-17.htm">John 20:17</a>; <a href="/interlinear/acts/27-3.htm">Acts 27:3</a>; <a href="/interlinear/acts/28-26.htm">Acts 28:26</a>; <span class="greek2">κατά</span> <span class="greek2">τήν</span> <span class="greek2">ὁδόν</span>,<a href="/interlinear/acts/8-36.htm">Acts 8:36</a>; <span class="greek2">διά</span> with a genitive of place, <a href="/interlinear/matthew/12-1.htm">Matthew 12:1</a>; (<a href="/interlinear/mark/9-30.htm">Mark 9:30</a> <span class="manuref">L</span> text <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> text); the purpose of the journey is indicated by an infinitive: <a href="/interlinear/matthew/28-8.htm">Matthew 28:8</a>-9<span class="manuref">Rec.</span>; <a href="/interlinear/luke/2-3.htm">Luke 2:3</a>; <a href="/interlinear/luke/14-19.htm">Luke 14:19, 31</a>; <a href="/interlinear/john/14-2.htm">John 14:2</a>; by the preposition <span class="greek2">ἐπί</span> with an accusative (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">ἐπί</span></span>, C. I. 1 f.), <a href="/interlinear/luke/15-4.htm">Luke 15:4</a>; followed by <span class="greek2">ἵνα</span>, <a href="/interlinear/john/11-11.htm">John 11:11</a>; by <span class="greek2">σύν</span> with a dative of the attendance, <a href="/interlinear/luke/7-6.htm">Luke 7:6</a>; <a href="/interlinear/acts/10-20.htm">Acts 10:20</a>; <a href="/interlinear/acts/26-13.htm">Acts 26:13</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/16-4.htm">1 Corinthians 16:4</a>; <span class="greek2">ἔμπροσθεν</span> <span class="greek2">τίνος</span>, to go before one, <a href="/interlinear/john/10-4.htm">John 10:4</a>. absolutely equivalent to <span class="accented">to depart, go one's way</span>: <a href="/interlinear/matthew/2-9.htm">Matthew 2:9</a>; <a href="/interlinear/matthew/8-9.htm">Matthew 8:9</a>; <a href="/interlinear/matthew/11-7.htm">Matthew 11:7</a>; <a href="/interlinear/matthew/28-11.htm">Matthew 28:11</a>; <a href="/interlinear/luke/7-8.htm">Luke 7:8</a>; <a href="/interlinear/luke/17-19.htm">Luke 17:19</a>; <a href="/interlinear/john/4-50.htm">John 4:50</a>; <a href="/interlinear/john/8-11.htm">John 8:11</a>; <a href="/interlinear/john/14-3.htm">John 14:3</a>; <a href="/interlinear/acts/5-20.htm">Acts 5:20</a>; <a href="/interlinear/acts/8-27.htm">Acts 8:27</a>; <a href="/interlinear/acts/21-5.htm">Acts 21:5</a>; <a href="/interlinear/acts/22-21.htm">Acts 22:21</a>, etc.; equivalent to <span class="accented">to be on one's way, to journey</span>: (<a href="/interlinear/luke/8-42.htm">Luke 8:42</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> marginal reading); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Luke 9:57; 10:38; 13:33>; <a href="/interlinear/acts/9-3.htm">Acts 9:3</a>; <a href="/interlinear/acts/22-6.htm">Acts 22:6</a>. <span class="accented">to enter upon a journey; to go</span> to do something: <a href="/interlinear/1_corinthians/10-27.htm">1 Corinthians 10:27</a>; <a href="/interlinear/luke/10-37.htm">Luke 10:37</a>. In accordance with the oriental fashion of describing an action circumstantially, the participle <span class="greek2">πορευόμενος</span> or <span class="greek2">πορευθείς</span> is placed before a finite verb which designates some other action (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">ἀνίστημι</span></span>, II. 1 c. and <span class="greek2">ἔρχομαι</span>, I. 1 a. <span class="greek2">α</span>., p. 250b bottom): <a href="/interlinear/matthew/2-8.htm">Matthew 2:8</a>; <a href="/interlinear/matthew/9-13.htm">Matthew 9:13</a> (on which cf. the rabbinical phrase <span class="hebrew">וּלְמֹד</span> <span class="hebrew">צֵא</span> (cf. Schoettgen or <span class="abbreviation">Wetstein</span> at the passage)); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Matt. 11:4; 27:66; 28:7>; <a href="/interlinear/luke/7-22.htm">Luke 7:22</a>; <a href="/interlinear/luke/9-13.htm">Luke 9:13, 52</a>; <a href="/interlinear/luke/13-32.htm">Luke 13:32</a>; <a href="/interlinear/luke/14-10.htm">Luke 14:10</a>; <a href="/interlinear/luke/15-15.htm">Luke 15:15</a>; <a href="/interlinear/luke/17-14.htm">Luke 17:14</a>; <a href="/interlinear/luke/22-8.htm">Luke 22:8</a>; <a href="/interlinear/1_peter/3-19.htm">1 Peter 3:19</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> By a Hebraism, metaphorically, <span class="greek2">α</span>. <span class="accented">to depart from life</span>: <a href="/interlinear/luke/22-22.htm">Luke 22:22</a>; so <span class="hebrew">הָלַך</span>, <a href="/interlinear/genesis/15-2.htm">Genesis 15:2</a>; <a href="/interlinear/psalms/39-14.htm">Psalm 39:14</a>. <span class="greek2">β</span>. <span class="greek2">ὀπίσω</span> <span class="greek2">τίνος</span>, <span class="accented">to follow one, i. e. become his adherent</span> (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 184 (160)): <a href="/interlinear/luke/21-8.htm">Luke 21:8</a> (<a href="/interlinear/judges/2-12.htm">Judges 2:12</a>; <a href="/interlinear/1_kings/11-10.htm">1 Kings 11:10</a>; Sir. 46:10); <span class="accented">to seek</span> (cf. English <span class="accented">run after</span>) <span class="accented">anything,</span> <a href="/interlinear/2_peter/2-10.htm">2 Peter 2:10</a>. <span class="greek2">γ</span>. <span class="accented">to lead or order one's life</span> (see <span class="greek2"><span class="lexref">περιπατέω</span></span>, b. <span class="greek2">α</span>. and <span class="greek2">ὁδός</span>, 2 a.); followed by <span class="greek2">ἐν</span> with a dative of the thing to which one's life is given up: <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">ἀσελγείαις</span>, <a href="/interlinear/1_peter/4-3.htm">1 Peter 4:3</a>; <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">ταῖς</span> <span class="greek2">ἐντολαῖς</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">κυρίου</span>, <a href="/interlinear/luke/1-6.htm">Luke 1:6</a>; <span class="greek2">κατά</span> <span class="greek2">τάς</span> <span class="greek2">ἐπιθυμίας</span>, <a href="/interlinear/2_peter/3-3.htm">2 Peter 3:3</a>; <a href="/interlinear/jude/1-16.htm">Jude 1:16, 18</a>; <span class="greek2">ταῖς</span> <span class="greek2">ὁδοῖς</span> <span class="greek2">μου</span>, dative of place (to walk in one's own ways), to follow one's moral preferences, <a href="/interlinear/acts/14-16.htm">Acts 14:16</a>; <span class="greek2">τῇ</span> <span class="greek2">ὁδῷ</span> <span class="greek2">τίνος</span>, to imitate one, to follow his ways, <a href="/interlinear/jude/1-11.htm">Jude 1:11</a>; <span class="greek2">τῷ</span> <span class="greek2">φόβῳ</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">κυρίου</span>, <a href="/interlinear/acts/9-31.htm">Acts 9:31</a>; see <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 31, 9; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 133, 22 b.; <span class="greek2">ὑπό</span> <span class="greek2">μεριμνῶν</span>, to lead a life subject to cares, <a href="/interlinear/luke/8-14.htm">Luke 8:14</a>, cf. Bornemann at the passage; (Meyer edition Weiss at the passage; yet see <span class="greek2"><span class="lexref">ὑπό</span></span>, I. 2 a.; <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 369 (346) note; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 147, 29; <span class="abbreviation">R. V.</span> <span class="accented">as they go on their way they are choked with cares,</span> etc. Compare: <span class="greek2">διαπορεύω</span>, <span class="greek2">εἰσπορεύω</span> (<span class="greek2">μαι</span>), <span class="greek2">ἐκπορεύω</span> (<span class="greek2">ἐκπορεύομαι</span>), <span class="greek2">ἐνπορεύω</span> (<span class="greek2">ἐνπορεύομαι</span>), <span class="greek2">ἐπιπορεύω</span> (<span class="greek2">ἐπιπορεύομαι</span>), <span class="greek2">παραπορεύω</span> (<span class="greek2">παραπορεύομαι</span>), <span class="greek2">προπορεύω</span>, <span class="greek2">προσπορεύω</span> (<span class="greek2">προσπορεύομαι</span>), <span class="greek2">συνπορεύω</span> (<span class="greek2">συνπορεύομαι</span>). Synonym: see <span class="greek2"><span class="lexref">ἔρχομαι</span></span>, at the end) <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>depart, go forth, walk. <p>Middle voice from a derivative of the same as <a href="/greek/3984.htm">peira</a>; to traverse, i.e. Travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. <p>see GREEK <a href="/greek/3984.htm">peira</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>απήλθον επορεύεσθαι επορευετο επορεύετο ἐπορεύετο επορευθη επορεύθη ἐπορεύθη επορεύθημεν επορεύθην επορεύθης ΕΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ επορεύθησαν ἐπορεύθησαν επορεύθητε επορευομεθα επορευόμεθα ἐπορευόμεθα επορευομην επορευόμην ἐπορευόμην επορευοντο επορεύοντο ἐπορεύοντο επορεύου ἑτέρῳ παρεπορεύοντο πεπορευμένος πεπορευμενους πεπορευμένους πεπορευμένων πεπόρευνται πεπόρευσαι πεπόρευσθε πεπόρευται πορευεσθαι πορεύεσθαι πορευεσθε πορεύεσθε πορευέσθω πορευέσθωσαν πορευεται πορεύεται πορεύη πορεύησθε πορεύηται πορευθεις πορευθείς πορευθεὶς πορευθεισα πορευθείσα πορευθεῖσα πορευθεισαι πορευθείσαι πορευθεῖσαι πορευθέντα πορευθέντας Πορευθεντες Πορευθέντες πορευθεντι πορευθέντι πορευθέντων πορευθη πορευθή πορευθῇ πορευθηναι πορευθήναι πορευθήναί πορευθῆναι πορεύθηναι πορευθής πορευθήση πορευθητε πορευθήτε πορευθῆτε πορεύθητε Πορευθητι Πορεύθητι πορευθήτω πορευθω πορευθώ πορευθῶ πορευθωμεν πορευθώμεν πορευθώσι πορευθωσιν πορευθώσιν πορευθῶσιν πορευομαι πορεύομαι πορευόμεθα πορευόμενα πορευόμεναι πορευομενη πορευομένη πορευομενοι πορευόμενοι πορευομενοις πορευομένοις πορευομενον πορευόμενον πορευομενος πορευόμενος πορευομενου πορευομένου πορευομενους πορευομένους πορευομενω πορευομένω πορευομένῳ πορευομενων πορευομένων πορεύονται πορευου πορεύου πορεύσεσθε πορευσεται πορεύσεται πορευση πορεύση πορεύσῃ πορεύσηθε πορευσομαι πορεύσομαι πορευσομεθα πορευσόμεθα πορευσονται πορεύσονται πορευσώμεθα πορευωμαι πορεύωμαι πορεύωνται πορύοεσθαι eporeueto eporeúeto eporeuomen eporeuomēn eporeuómen eporeuómēn eporeuometha eporeuómetha eporeuonto eporeúonto eporeuthe eporeuthē eporeúthe eporeúthē EPOREUTHeSAN EPOREUTHĒSAN eporeúthesan eporeúthēsan etero eterō pareporeuonto pareporeúonto peporeumenous peporeuménous poreuesthai poreúesthai poreuesthe poreúesthe poreuetai poreúetai poreuomai poreuōmai poreúomai poreúōmai poreuomene poreuomenē poreuoméne poreuoménē poreuomeno poreuomenō poreuomenoi poreuoménoi poreuoménōi poreuómenoi poreuomenois poreuoménois poreuomenon poreuomenōn poreuoménon poreuoménōn poreuómenon poreuomenos poreuómenos poreuomenou poreuoménou poreuomenous poreuoménous poreuou poreúou poreuse poreusē poreúsei poreúsēi poreusetai poreúsetai poreusomai poreúsomai poreusometha poreusómetha poreusontai poreúsontai poreuthe poreuthē poreuthêi poreuthē̂i poreutheis poreutheìs poreutheisa poreutheîsa poreutheisai poreutheîsai poreuthenai poreuthênai poreuthēnai poreuthē̂nai Poreuthentes Poreuthéntes poreuthenti poreuthénti poreuthete poreuthête poreuthēte poreuthē̂te Poreutheti Poreuthēti Poreútheti Poreúthēti poreutho poreuthô poreuthō poreuthō̂ poreuthosin poreuthôsin poreuthōsin poreuthō̂sin<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/2-8.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 2:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Βηθλεὲμ εἶπεν <b>Πορευθέντες</b> ἐξετάσατε ἀκριβῶς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and said, <span class="itali">Go</span> and search<br><a href="/kjvs/matthew/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and said, <span class="itali">Go</span> and search<br><a href="/interlinear/matthew/2-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Bethlehem he said <span class="itali">Having gone</span> search carefully<p><b><a href="/text/matthew/2-9.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 2:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-AIP-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ βασιλέως <b>ἐπορεύθησαν</b> καὶ ἰδοὺ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the king, <span class="itali">they went their way;</span> and the star,<br><a href="/kjvs/matthew/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the king, <span class="itali">they departed;</span> and,<br><a href="/interlinear/matthew/2-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the king <span class="itali">went away</span> and behold<p><b><a href="/text/matthew/2-20.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 2:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Singular">V-PMM/P-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῦ καὶ <b>πορεύου</b> εἰς γῆν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and His mother, <span class="itali">and go</span> into the land<br><a href="/kjvs/matthew/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> mother, and <span class="itali">go</span> into the land<br><a href="/interlinear/matthew/2-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of him and <span class="itali">go</span> into [the] land<p><b><a href="/text/matthew/8-9.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 8:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative Passive - 2nd Person Singular">V-AMP-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγω τούτῳ <b>Πορεύθητι</b> καὶ πορεύεται</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to this one, <span class="itali">'Go!'</span> and he goes,<br><a href="/kjvs/matthew/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> I say to this <span class="itali">[man], Go,</span> and he goeth;<br><a href="/interlinear/matthew/8-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I say to this [one] <span class="itali">Go</span> and he goes<p><b><a href="/text/matthew/8-9.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 8:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Πορεύθητι καὶ <b>πορεύεται</b> καὶ ἄλλῳ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Go!' <span class="itali">and he goes,</span> and to another,<br><a href="/kjvs/matthew/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">he goeth;</span> and<br><a href="/interlinear/matthew/8-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Go and <span class="itali">he goes</span> and to another<p><b><a href="/text/matthew/9-13.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 9:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>πορευθέντες</b> δὲ μάθετε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But go</span> and learn what<br><a href="/kjvs/matthew/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">go ye</span> and learn what<br><a href="/interlinear/matthew/9-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">having gone</span> moreover learn<p><b><a href="/text/matthew/10-6.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 10:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PMM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>πορεύεσθε</b> δὲ μᾶλλον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> but rather <span class="itali">go</span> to the lost sheep<br><a href="/kjvs/matthew/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">go</span> rather to<br><a href="/interlinear/matthew/10-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">go</span> however rather<p><b><a href="/text/matthew/10-7.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 10:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-PPM/P-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>πορευόμενοι</b> δὲ κηρύσσετε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">And as you go,</span> preach, saying,<br><a href="/kjvs/matthew/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">as ye go,</span> preach, saying,<br><a href="/interlinear/matthew/10-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Going</span> and proclaim<p><b><a href="/text/matthew/11-4.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶπεν αὐτοῖς <b>Πορευθέντες</b> ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and said <span class="itali">to them, Go</span> and report<br><a href="/kjvs/matthew/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> said unto them, <span class="itali">Go</span> and shew John<br><a href="/interlinear/matthew/11-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> said to them <span class="itali">Having gone</span> relate to John<p><b><a href="/text/matthew/11-7.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Plural">V-PPM/P-GMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Τούτων δὲ <b>πορευομένων</b> ἤρξατο ὁ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> As these <span class="itali">men were going</span> [away], Jesus<br><a href="/kjvs/matthew/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And as <span class="itali">they departed,</span> Jesus began<br><a href="/interlinear/matthew/11-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> as these moreover <span class="itali">were going</span> began<p><b><a href="/text/matthew/12-1.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῷ καιρῷ <b>ἐπορεύθη</b> ὁ Ἰησοῦς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Jesus <span class="itali">went</span> through<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Jesus <span class="itali">went</span> on the sabbath day<br><a href="/interlinear/matthew/12-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> time <span class="itali">went</span> Jesus<p><b><a href="/text/matthew/12-45.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:45</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τότε <b>πορεύεται</b> καὶ παραλαμβάνει</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Then <span class="itali">it goes</span> and takes along<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Then <span class="itali">goeth he,</span> and taketh<br><a href="/interlinear/matthew/12-45.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Then <span class="itali">it goes</span> and takes<p><b><a href="/text/matthew/17-27.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 17:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular">V-APP-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">σκανδαλίσωμεν αὐτούς <b>πορευθεὶς</b> εἰς θάλασσαν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that we do not offend <span class="itali">them, go</span> to the sea<br><a href="/kjvs/matthew/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> them, <span class="itali">go thou</span> to<br><a href="/interlinear/matthew/17-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> we might offend them <span class="itali">having gone</span> to sea<p><b><a href="/text/matthew/18-12.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 18:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular">V-APP-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὄρη καὶ <b>πορευθεὶς</b> ζητεῖ τὸ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> on the mountains <span class="itali">and go</span> and search<br><a href="/kjvs/matthew/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the ninety and nine, <span class="itali">and goeth</span> into<br><a href="/interlinear/matthew/18-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> mountains and <span class="itali">having gone</span> seek that which<p><b><a href="/text/matthew/19-15.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 19:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">χεῖρας αὐτοῖς <b>ἐπορεύθη</b> ἐκεῖθεν </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> His hands <span class="itali">on them, He departed</span> from there.<br><a href="/kjvs/matthew/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> on them, <span class="itali">and departed</span> thence.<br><a href="/interlinear/matthew/19-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> [his] hands upon them <span class="itali">he departed</span> from there<p><b><a href="/text/matthew/21-2.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PMM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγων αὐτοῖς <b>Πορεύεσθε</b> εἰς τὴν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> saying <span class="itali">to them, Go</span> into the village<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Saying unto them, <span class="itali">Go</span> into the village<br><a href="/interlinear/matthew/21-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> saying to them <span class="itali">Go</span> into the<p><b><a href="/text/matthew/21-6.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Πορευθέντες</b> δὲ οἱ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> The disciples <span class="itali">went</span> and did just<br><a href="/kjvs/matthew/21.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And the disciples <span class="itali">went,</span> and did<br><a href="/interlinear/matthew/21-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">having gone</span> moreover the<p><b><a href="/text/matthew/22-9.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 22:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PMM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>πορεύεσθε</b> οὖν ἐπὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/22.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Go</span> therefore to the main<br><a href="/kjvs/matthew/22.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Go ye</span> therefore into<br><a href="/interlinear/matthew/22-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Go</span> therefore into<p><b><a href="/text/matthew/22-15.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 22:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Τότε <b>πορευθέντες</b> οἱ Φαρισαῖοι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/22.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the Pharisees <span class="itali">went</span> and plotted together<br><a href="/kjvs/matthew/22.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Then <span class="itali">went</span> the Pharisees, and took<br><a href="/interlinear/matthew/22-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Then <span class="itali">having gone</span> the Pharisees<p><b><a href="/text/matthew/24-1.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 24:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ ἱεροῦ <b>ἐπορεύετο</b> καὶ προσῆλθον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> out from the temple <span class="itali">and was going away</span> when<br><a href="/kjvs/matthew/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> went out, <span class="itali">and departed</span> from<br><a href="/interlinear/matthew/24-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the temple <span class="itali">went away</span> and came to [him]<p><b><a href="/text/matthew/25-9.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 25:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PMM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/25.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ ὑμῖν <b>πορεύεσθε</b> μᾶλλον πρὸς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/25.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> there will not be enough <span class="itali">for us and you [too]; go</span> instead<br><a href="/kjvs/matthew/25.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> you: but <span class="itali">go ye</span> rather to them<br><a href="/interlinear/matthew/25-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and you <span class="itali">but go</span> rather to<p><b><a href="/text/matthew/25-16.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 25:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular">V-APP-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/25.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>πορευθεὶς</b> ὁ τὰ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/25.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> talents <span class="itali">went</span> and traded<br><a href="/kjvs/matthew/25.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the five talents <span class="itali">went</span> and traded with<br><a href="/interlinear/matthew/25-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">having gone</span> he who the<p><b><a href="/text/matthew/25-41.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 25:41</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural">V-PMM/P-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/25.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐξ εὐωνύμων <b>Πορεύεσθε</b> ἀπ' ἐμοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/25.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> on His left, <span class="itali">Depart</span> from Me, accursed<br><a href="/kjvs/matthew/25.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the left hand, <span class="itali">Depart</span> from<br><a href="/interlinear/matthew/25-41.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> on [the] left <span class="itali">Go</span> from me<p><b><a href="/text/matthew/26-14.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 26:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular">V-APP-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/26.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Τότε <b>πορευθεὶς</b> εἷς τῶν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/26.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Iscariot, <span class="itali">went</span> to the chief priests<br><a href="/kjvs/matthew/26.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Iscariot, <span class="itali">went</span> unto<br><a href="/interlinear/matthew/26-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Then <span class="itali">having gone</span> one of the<p><b><a href="/text/matthew/27-66.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 27:66</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural">V-APP-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/27.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ δὲ <b>πορευθέντες</b> ἠσφαλίσαντο τὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/27.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">And they went</span> and made the grave<br><a href="/kjvs/matthew/27.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> So <span class="itali">they went,</span> and made the sepulchre<br><a href="/interlinear/matthew/27-66.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover <span class="itali">having gone</span> they made secure the<p><b><a href="/greek/4198.htm">Strong's Greek 4198</a><br><a href="/greek/strongs_4198.htm">154 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/eporeueto_4198.htm">ἐπορεύετο &#8212; 6 Occ.</a><br><a href="/greek/eporeuome_n_4198.htm">ἐπορευόμην &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/eporeuometha_4198.htm">ἐπορευόμεθα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/eporeuonto_4198.htm">ἐπορεύοντο &#8212; 6 Occ.</a><br><a href="/greek/eporeuthe__4198.htm">ἐπορεύθη &#8212; 11 Occ.</a><br><a href="/greek/eporeuthe_san_4198.htm">ἐπορεύθησαν &#8212; 5 Occ.</a><br><a href="/greek/peporeumenous_4198.htm">πεπορευμένους &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuesthai_4198.htm">πορεύεσθαι &#8212; 17 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuesthe_4198.htm">πορεύεσθε &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuetai_4198.htm">πορεύεται &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuo_mai_4198.htm">πορεύωμαι &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomai_4198.htm">πορεύομαι &#8212; 8 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomene__4198.htm">πορευομένη &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomeno__4198.htm">πορευομένῳ &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomeno_n_4198.htm">πορευομένων &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomenoi_4198.htm">πορευόμενοι &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomenois_4198.htm">πορευομένοις &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomenon_4198.htm">πορευόμενον &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomenos_4198.htm">πορευόμενος &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomenou_4198.htm">πορευομένου &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuomenous_4198.htm">πορευομένους &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuou_4198.htm">πορεύου &#8212; 16 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuse__4198.htm">πορεύσῃ &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreusetai_4198.htm">πορεύσεται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreusomai_4198.htm">πορεύσομαι &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poreusometha_4198.htm">πορευσόμεθα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreusontai_4198.htm">πορεύσονται &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuthe__4198.htm">πορευθῇ &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuthe_nai_4198.htm">πορευθῆναι &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuthe_te_4198.htm">πορευθῆτε &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuthe_ti_4198.htm">Πορεύθητι &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/poreutheis_4198.htm">πορευθεὶς &#8212; 8 Occ.</a><br><a href="/greek/poreutheisa_4198.htm">πορευθεῖσα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreutheisai_4198.htm">πορευθεῖσαι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuthentes_4198.htm">Πορευθέντες &#8212; 15 Occ.</a><br><a href="/greek/poreuthenti_4198.htm">πορευθέντι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/poreutho__4198.htm">πορευθῶ &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/poreutho_sin_4198.htm">πορευθῶσιν &#8212; 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4197.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4197"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4197" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4199.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4199"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4199" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10