CINXE.COM
2 John 1:6 Multilingual: And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 John 1:6 Multilingual: And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/2_john/1-6.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_john/1-6.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/2_john/1-6.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > 2 John 1:6</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_john/1-5.htm" title="2 John 1:5">◄</a> 2 John 1:6 <a href="../2_john/1-7.htm" title="2 John 1:7">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_john/1.htm">King James Bible</a></span><br />And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_john/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And this is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, according as ye have heard from the beginning, that ye might walk in it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_john/1.htm">English Revised Version</a></span><br />And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_john/1.htm">World English Bible</a></span><br />This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_john/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and this is the love, that we may walk according to His commands; this is the command, even as ye did hear from the beginning, that in it ye may walk,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/2_john/1.htm">2 Gjonit 1:6 Albanian</a><br></span><span class="alb">Dhe kjo është dashuria, të ecim sipas urdhërimeve të tij. Sikurse e dëgjuat nga fillimi, ky është urdhërimi që morëm, që të ecni në të.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/2_john/1.htm">2 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:6 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Սէրը սա՛ է.- ընթանալ անոր պատուիրաններուն համաձայն: Եւ պատուիրանը սա՛ է.- ընթանալ սկիզբէն ի վեր ձեր լսածին համաձայն:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/2_john/1.htm">2 S. Ioannec. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta haur da charitatea, ebil gaitecen haren manamenduén araura: haur da manamendua hatseandanic ençun vkan duçuen beçala, hartan ebil çaitezten.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/2_john/1.htm">Dyr Johanns B 1:6 Bavarian</a><br></span><span class="ger">D Lieb besteet ja daa drinn, däß myr naach seine Geboter löbnd. Wieß von Anfang an vernummen habtß, ist s sein Gebot, däßß in dyr Lieb löbtß.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/2_john/1.htm">2 Йоаново 1:6 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И любовта е това: да ходим по Неговите заповеди. Тая е заповедта, в която трябва да ходите, както сте чули отначало.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/2_john/1.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/2_john/1.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/2_john/1.htm">約 翰 二 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">我 們 若 照 他 的 命 令 行 , 這 就 是 愛 。 你 們 從 起 初 所 聽 見 當 行 的 , 就 是 這 命 令 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/2_john/1.htm">約 翰 二 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">我 们 若 照 他 的 命 令 行 , 这 就 是 爱 。 你 们 从 起 初 所 听 见 当 行 的 , 就 是 这 命 令 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/2_john/1.htm">Druga Ivanova poslanica 1:6 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">A ovo je ta ljubav: da živimo po zapovijedima njegovim. To je zapovijed, kao što čuste od početka, da u njoj živite.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/2_john/1.htm">Druhá Janův 1:6 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A totoť jest ta láska, abychom chodili podle přikázání jeho. Přikázání pak toto jest, jakž jste slýchali od počátku, abyste v něm chodili.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/2_john/1.htm">2 Johannes 1:6 Danish</a><br></span><span class="dan">Og dette er Kærligheden, at vi vandre efter hans Bud. Dette er Budet, saaledes som I have hørt fra Begyndelsen, at I skulle vandre deri.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/2_john/1.htm">2 Johannes 1:6 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">En dit is de liefde, dat wij wandelen naar Zijn geboden. Dit is het gebod, gelijk gijlieden van den beginne gehoord hebt, dat gij in hetzelve zoudt wandelen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/2_john/1.htm">2 János 1:6 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">És ez a szeretet, hogy járjunk az õ parancsolatai szerint. Ez a parancsolat, a mint kezdettõl fogva hallottátok, hogy abban járjatok.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/2_john/1.htm">De Johano 2 1:6 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj jen estas la amo:ke ni iradu laux Liaj ordonoj. Tio estas la ordono, tiu sama, kiun vi auxdis de la komenco, ke vi iradu en gxi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/2_john/1.htm">Kolmas Johanneksen kirje 1:6 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja tämä on rakkaus, että me hänen käskynsä jälkeen vaellamme. Tämä on käsky, jonka te alusta kuulitte, että te siinä vaeltaisitte.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/2_john/1.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ· αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/2_john/1.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ· αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ' ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/2_john/1.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ· αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ' ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/2_john/1.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ. Αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολή, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/2_john/1.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ. αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολή, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/2_john/1.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καί οὗτος εἰμί ὁ ἀγάπη ἵνα περιπατέω κατά ὁ ἐντολή αὐτός οὗτος ὁ ἐντολή εἰμί ἵνα καθώς ἀκούω ἀπό ἀρχή ἵνα ἐν αὐτός περιπατέω</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/2_john/1.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ. αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολή, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/2_john/1.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ· αὕτη ἐστιν ἡ ἐντολή καθὼς ἠκούσατε ἀπ' ἀρχῆς ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/2_john/1.htm">2 Jean 1:6 French: Darby</a><br></span><span class="fr">et c'est ici l'amour, que nous marchions selon ses commandements. C'est ici le commandement, comme vous l'avez entendu des le commencement, afin que vous y marchiez;</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/2_john/1.htm">2 Jean 1:6 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Et l'amour consiste à marcher selon ses commandements. C'est là le commandement dans lequel vous devez marcher, comme vous l'avez appris dès le commencement.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/2_john/1.htm">2 Jean 1:6 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et c'est ici la charité, que nous marchions selon ses commandements; et c'est ici son commandement, comme vous l'avez entendu dès le commencement, afin que vous l'observiez.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/2_john/1.htm">2 Johannes 1:6 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot. Das ist das Gebot, wie ihr gehöret habt von Anfang, auf daß ihr daselbst innen wandelt.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/2_john/1.htm">2 Johannes 1:6 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot; das ist das Gebot, wie ihr gehört habt von Anfang, daß ihr in derselben wandeln sollt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/2_john/1.htm">2 Johannes 1:6 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Und dies ist die Liebe, daß wir nach seinen Geboten wandeln; dies ist das Gebot, wie ihr es von Anfang gehört habt, daß ihr darin wandeln sollet.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/2_john/1.htm">2 Giovanni 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E questo è l’amore: che camminiamo secondo i suoi comandamenti. Questo è il comandamento che avete udito fin dal principio onde camminiate in esso.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/2_john/1.htm">2 Giovanni 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">E questa è la carità, che camminiamo secondo i comandamenti d’esso. Quest’è il comandamento, siccome avete udito dal principio, che camminiate in quella.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/2_john/1.htm">2 YOH 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Inilah kasih, yaitu melakukan diri kita menurut hukum-Nya. Maka inilah hukum itu sebagaimana yang sudah kamu dengar dari mulanya, yaitu hendaklah kamu berjalan di dalam kasih.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/2_john/1.htm">2 John 1:6 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Leḥmala, d m'ara nțeddu deg webrid n Sidi Ṛebbi nḥerrez lumuṛat-is. S lameṛ-agi i teslam si tazwara i glaq aț-țeddum. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/2_john/1.htm">II Ioannis 1:6 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et hæc est caritas, ut ambulemus secundum mandata ejus. Hoc est enim mandatum, ut quemadmodum audistis ab initio, in eo ambuletis.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/2_john/1.htm">2 John 1:6 Maori</a><br></span><span class="mao">Ko te aroha hoki tenei, kia haere tatou i runga i ana ture. Ko te ture ano tenei, kia rite ki ta koutou i rongo ai i te timatanga, hei runga i tera he haerenga mo koutou.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/2_john/1.htm">2 Johannes 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Og dette er kjærligheten at vi vandrer efter hans bud. Dette er budet, således som I hørte det fra begynnelsen, at I skal vandre efter det. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/2_john/1.htm">2 Juan 1:6 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y este es amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: Que andéis en él, como vosotros habéis oído desde el principio.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/2_john/1.htm">2 Juan 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y esta es la caridad, que andemos según su mandamiento. Y el mandamiento es: Que andéis en él, como vosotros habéis oído desde el principio. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/2_john/1.htm">2 João 1:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">E este é o mandamento do amor: que andemos em obediência às suas ordenanças. Como tendes ouvido desde o princípio, o mandamento é este: Que andeis em amor! Os falsos mestres e suas heresias </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/2_john/1.htm">2 João 1:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/2_john/1.htm">2 Ioan 1:6 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Şi dragostea stă în vieţuirea după poruncile Lui. Aceasta este porunca în care trebuie să umblaţi, după cum aţi auzit dela început.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/2_john/1.htm">2-e Иоанна 1:6 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/2_john/1.htm">2-e Иоанна 1:6 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/2_john/1.htm">2 John 1:6 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Nekas anenkartinia N· shuar Yus akupkamun uminiaiti. Tura Yus akupkamuka "anenkartin tuke atarum" tawai. Nusha Yßmankamtaiknumia antukuitrume.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/2_john/1.htm">2 Johannesbrevet 1:6 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Och däri består kärleken, att vi vandra efter de bud han har givit. Ja, detta är budet, att I skolen vandra i kärleken, enligt vad I haven hört från begynnelsen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/2_john/1.htm">2 Yohana 1:6 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Upendo maana yake ni kuishi kwa kuzitii amri zake Mungu. Amri niliyoisikia tangu mwanzo ndiyo hii: mnapaswa nyote kuishi katika upendo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/2_john/1.htm">2 Juan 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At ito ang pagibig, na tayo'y mangagsilakad ayon sa kaniyang mga utos. Ito ang utos, na tayo'y mangagsilakad sa kaniya, gaya ng inyong narinig nang pasimula. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/2_john/1.htm">2 ยอห์น 1:6 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">และความรักนั้นก็คือ การที่เราทั้งหลายประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ นี่เป็นพระบัญญัตินั้นซึ่งท่านทั้งหลายได้ยินได้ฟังมาตั้งแต่เริ่มแรก เพื่อท่านทั้งหลายจะประพฤติตาม</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/2_john/1.htm">2 Yuhanna 1:6 Turkish</a><br></span><span class="tur">Sevgi Tanrının buyruklarına uygun yaşamamız demektir. Başlangıçtan beri işittiğiniz gibi, Onun buyruğu sevgi yolunda yürümenizdir.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/2_john/1.htm">2 Йоаново 1:6 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">І се любов, щоб ми ходили по заповідям Його. Се заповідь, яко ж ви чули від почину, щоб у нїй ходили.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/2_john/1.htm">2 John 1:6 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Toe-mile to ra'uli' ahi' -e: mpotuku' hawa' Alata'ala. Pai' toi-mi hawa' -na to ni'epe ami' -mi ngkai lomo' -na: kana momepoka'ahi' mpu'u-tamo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/2_john/1.htm">2 Giaêng 1:6 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Vả, sự yêu thương là tại làm theo các điều răn của Ðức Chúa Trời. Ðó là điều răn mà các ngươi đã nghe từ lúc ban đầu, đặng làm theo.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_john/1-5.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 John 1:5"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 John 1:5" /></a></div><div id="right"><a href="../2_john/1-7.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 John 1:7"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 John 1:7" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>