CINXE.COM

Isaiah 30:6 Parallel: The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Isaiah 30:6 Parallel: The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/isaiah/30-6.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/isaiah/30-6.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/isaiah/30-6.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Isaiah 30:6</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../isaiah/30-5.htm" title="Isaiah 30:5">&#9668;</a> Isaiah 30:6 <a href="../isaiah/30-7.htm" title="Isaiah 30:7">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/isaiah/30.htm">New International Version</a></span><br />A prophecy concerning the animals of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes, the envoys carry their riches on donkeys' backs, their treasures on the humps of camels, to that unprofitable nation,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/isaiah/30.htm">New Living Translation</a></span><br />This message came to me concerning the animals in the Negev: The caravan moves slowly across the terrible desert to Egypt&#8212; donkeys weighed down with riches and camels loaded with treasure&#8212; all to pay for Egypt&#8217;s protection. They travel through the wilderness, a place of lionesses and lions, a place where vipers and poisonous snakes live. All this, and Egypt will give you nothing in return.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/isaiah/30.htm">English Standard Version</a></span><br />An oracle on the beasts of the Negeb. Through a land of trouble and anguish, from where come the lioness and the lion, the adder and the flying fiery serpent, they carry their riches on the backs of donkeys, and their treasures on the humps of camels, to a people that cannot profit them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/isaiah/30.htm">Berean Study Bible</a></span><br />This is the burden against the beasts of the Negev: Through a land of hardship and distress, of lioness and lion, of viper and flying serpent, they carry their wealth on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels, to a people of no profit to them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/isaiah/30.htm">New American Standard Bible</a></span><br />The pronouncement concerning the animals of the Negev: Through a land of distress and anguish, From where <i>come</i> lioness and lion, viper and flying serpent, They carry their riches on the backs of young donkeys, And their treasures on camels&#8217; humps, To a people who will not benefit <i>them;</i><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/isaiah/30.htm">NASB 1995</a></span><br />The oracle concerning the beasts of the Negev. Through a land of distress and anguish, From where come lioness and lion, viper and flying serpent, They carry their riches on the backs of young donkeys And their treasures on camels' humps, To a people who cannot profit them;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/isaiah/30.htm">NASB 1977 </a></span><br />The oracle concerning the beasts of the Negev. Through a land of distress and anguish, From where <i>come</i> lioness and lion, viper and flying serpent, They carry their riches on the backs of young donkeys And their treasures on camels&#8217; humps, To a people who cannot profit <i>them;</i><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/isaiah/30.htm">Amplified Bible</a></span><br />A [mournful, inspired] oracle (a burden to be carried) concerning the beasts of the Negev (the South): Through a land of trouble and anguish, From where <i>come</i> lioness and lion, viper and [fiery] flying serpent, They carry their riches on the shoulders of young donkeys And their treasures on the humps of camels, To a people (Egyptians) who cannot benefit them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/isaiah/30.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />A pronouncement concerning the animals of the Negev: Through a land of trouble and distress, of lioness and lion, of viper and flying serpent, they carry their wealth on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels, to a people who will not help them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/isaiah/30.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />An oracle about the animals of the Negev: Through a land of trouble and distress, of lioness and lion, of viper and flying serpent, they carry their wealth on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels, to a people who will not help them. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/isaiah/30.htm">Contemporary English Version</a></span><br />This is a message about the animals of the Southern Desert: "You people carry treasures on donkeys and camels. You travel to a feeble nation through a troublesome desert filled with lions and flying fiery dragons. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/isaiah/30.htm">Good News Translation</a></span><br />This is God's message about the animals of the southern desert: "The ambassadors travel through dangerous country, where lions live and where there are poisonous snakes and flying dragons. They load their donkeys and camels with expensive gifts for a nation that cannot give them any help. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/isaiah/30.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />This is the divine revelation about the animals in the Negev. "My people travel through lands where they experience distress and hardship. Lions and lionesses live there. Vipers and poisonous snakes live there. They carry their riches on the backs of young donkeys and their treasures on the humps of camels to a nation that can't help them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/isaiah/30.htm">International Standard Version</a></span><br />An oracle about the animals of the Negev: "Through a land of trouble, dryness, and distress, of lionesses and roaring lions, where there is no water, a land of vipers and darting snakes, he carries their riches on donkeys' backs, and their treasures on the humps of camels, to a nation that cannot benefit them,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/isaiah/30.htm">NET Bible</a></span><br />This is a message about the animals in the Negev: Through a land of distress and danger, inhabited by lionesses and roaring lions, by snakes and darting adders, they transport their wealth on the backs of donkeys, their riches on the humps of camels, to a nation that cannot help them. </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/isaiah/30.htm">King James Bible</a></span><br />The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence <i>come</i> the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people <i>that</i> shall not profit <i>them</i>.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/isaiah/30.htm">New King James Version</a></span><br />The burden against the beasts of the South. Through a land of trouble and anguish, From which <i>came</i> the lioness and lion, The viper and fiery flying serpent, They will carry their riches on the backs of young donkeys, And their treasures on the humps of camels, To a people <i>who</i> shall not profit;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/isaiah/30.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />The burden concerning the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from where come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the backs of young donkeys, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/isaiah/30.htm">New Heart English Bible</a></span><br />The oracle of the animals of the Negev. Through the land of trouble and anguish, of the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches on the shoulders of young donkeys, and their treasures on the humps of camels, to an unprofitable people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/isaiah/30.htm">World English Bible</a></span><br />The burden of the animals of the South. Through the land of trouble and anguish, of the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches on the shoulders of young donkeys, and their treasures on the humps of camels, to an unprofitable people.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/isaiah/30.htm">American King James Version</a></span><br />The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from where come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches on the shoulders of young asses, and their treasures on the bunches of camels, to a people that shall not profit them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/isaiah/30.htm">American Standard Version</a></span><br />The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit them .<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/isaiah/30.htm">A Faithful Version</a></span><br />The burden concerning the beasts of the South. Through the land of trouble and woe, the lioness and the lion <i>are</i> from there; the viper, and the fiery flying serpent. They will carry their riches upon the shoulders of young donkeys, and their treasures upon the humps of camels, to a people <i>that</i> cannot profit;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/isaiah/30.htm">Darby Bible Translation</a></span><br /> -- The burden of the beasts of the south: Through a land of trouble and anguish, whence come the lioness and lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of asses, and their treasures upon the bunches of camels,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/isaiah/30.htm">English Revised Version</a></span><br />The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/isaiah/30.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and the old lion, the viper and flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/isaiah/30.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />The burden of the beasts of the South, in a land of trouble and anguish, from whence shall come the yong and olde lyon, the viper and fierie flying serpent against them that shall beare their riches vpon the shoulders of the coltes, and their treasures vpon the bounches of the camels, to a people that cannot profite.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/isaiah/30.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />The burthen of the beastes of the south. In a land of trouble & anguishe, from whence shall come the young and olde lion, the viper and firie serpent that fleeth against them that vpon coltes beare their riches, and vpon camels their treasures, to a people that can do them no good.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/isaiah/30.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Youre beastes haue borne burthens vpo their backes towarde the South, thorow the waye that is ful of parell and trouble, because of the lyo and lyones, of the Cockatrice and shutynge dragon. Yee the Mules bare youre substaunce, and the Camels brought yor treasure vpon their croked backes, vnto a people that can not helpe you.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/isaiah/30.htm">Literal Standard Version</a></span><br />The burden of the beasts of the south. Into a land of adversity and distress, "" Of young lion and of old lion, "" From where [are] viper and flying, burning serpent, "" They carry their wealth on the shoulder of donkeys, "" And their treasures on the hump of camels, "" To a people not profitable.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/isaiah/30.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> The burden of the beasts of the south. Into a land of adversity and distress, Of young lion and of old lion, Whence are viper and flying saraph, They carry on the shoulder of asses their wealth, And on the hump of camels their treasures, Unto a people not profitable.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/isaiah/30.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />The burden of quadrupeds of the south: into the land of straits and distress, the lioness and the lion from them, the viper and the burning flying they will lift up upon the shoulder of young asses, their riches, and upon the humps of camels their treasures, for a people who shall not profit.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/isaiah/30.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />The burden of the beasts of the south. In a land of trouble and distress, from whence come the lioness, and the lion, the viper and the flying basilisk, they carry their riches upon the shoulders of beasts, and their treasures upon the bunches of camels to a people that shall not be able to profit them. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/isaiah/30.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />The burden of the beasts in the south. In a land of tribulation and anguish, from which go forth the lioness and the lion, the viper and the flying king snake, they carry their riches upon the shoulders of beasts of burden, and their valuables upon the humps of camels, to a people who are not able to offer profit to them.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/isaiah/30.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />The burden of the animals of the south in the afflicted, grievous land: &#8220;The lion and the cub of a lion, and from them the asp and the flying dragon shall carry on the backs of colts their wealth and their treasures upon the sides of camels to a people that do not benefit them<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/isaiah/30.htm">Lamsa Bible</a></span><br />The prophecy concerning the oppressors of the south: Into a land of trouble and anguish, from whence come the lion and the young lion, the viper and the fiery flying serpent, they will carry their riches upon the backs of young asses, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit them.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/isaiah/30.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, From whence come the lioness and the lion, The viper and flying serpent, They carry their riches upon the shoulders of young asses, And their treasures upon the humps of camels, To a people that shall not profit them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/isaiah/30.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />THE VISION OF THE QUADRUPEDS IN THE DESERT. In affliction and distress, <i>where are</i> the lion and lion's whelp, thence <i>come</i> also asps, and the young of flying asps, <i>there shall they be</i> who bore their wealth on asses and camels to a nation which shall not profit them.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/isaiah/30.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4853.htm" title="4853: ma&#347;&#183;&#347;&#257; (N-msc) -- From nasa'; a burden; specifically, tribute, or porterage; figuratively, an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire.">This is the burden</a> <a href="/hebrew/929.htm" title="929: ba&#183;ha&#774;&#183;m&#333;&#183;w&#7791; (N-fpc) -- A beast, animal, cattle. From an unused root; properly, a dumb beast; especially any large quadruped or animal.">against the beasts</a> <a href="/hebrew/5045.htm" title="5045: ne&#183;&#7713;e&#7687; (N-proper-fs) -- From an unused root meaning to be parched; the south; specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt.">of the Negev:</a> <a href="/hebrew/776.htm" title="776: b&#601;&#183;&#8217;e&#183;re&#7779; (Prep-b:: N-fsc) -- Earth, land. From an unused root probably meaning to be firm; the earth.">Through a land</a> <a href="/hebrew/6869.htm" title="6869: &#7779;&#257;&#183;r&#257;h (N-fs) -- Tightness, a female rival. Feminine of tsar; tightness; transitively, a female rival.">of hardship</a> <a href="/hebrew/6695.htm" title="6695: w&#601;&#183;&#7779;&#363;&#183;q&#257;h (Conj-w:: N-fs) -- Constraint, distress. Or tsuwqah; from tsuwq; a strait, i.e. distress.">and distress,</a> <a href="/hebrew/3833.htm" title="3833: l&#257;&#183;&#7687;&#238; (N-ms) -- To roar, a lion.">of lioness</a> <a href="/hebrew/3918.htm" title="3918: w&#257;&#183;la&#183;yi&#353; (Conj-w:: N-ms) -- A lion. From luwsh in the sense of crushing; a lion.">and lion,</a> <a href="/hebrew/m&#234;&#183;hem (Prep-m:: Pro-3mp) -- "></a> <a href="/hebrew/660.htm" title="660: &#8217;ep&#772;&#183;&#8216;eh (N-ms) -- (a kind of) viper. From epha'; an asp or other venomous serpent.">of viper</a> <a href="/hebrew/5774.htm" title="5774: m&#601;&#183;&#8216;&#333;&#183;w&#183;p&#772;&#234;p&#772; (V-Piel-Prtcpl-ms) -- To fly, to faint. A primitive root; to cover; hence to fly; also to faint.">and flying</a> <a href="/hebrew/8314.htm" title="8314: w&#601;&#183;&#347;&#257;&#183;r&#257;p&#772; (Conj-w:: N-ms) -- From saraph; burning, i.e. poisonous; specifically, a saraph or symbolical creature.">serpent,</a> <a href="/hebrew/5375.htm" title="5375: yi&#347;&#183;&#8217;&#363; (V-Qal-Imperf-3mp) -- Or nacah ('abad); a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. And rel.">they carry</a> <a href="/hebrew/2428.htm" title="2428: &#7717;&#234;&#183;l&#234;&#183;hem (N-mpc:: 3mp) -- From chuwl; probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength.">their wealth</a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="5921: &#8216;al- (Prep) -- Properly, the same as al used as a preposition; above, over, upon, or against in a great variety of applications.">on</a> <a href="/hebrew/3802.htm" title="3802: ke&#183;&#7791;ep&#772; (N-fsc) -- From an unused root meaning to clothe; the shoulder; figuratively, side-piece or lateral projection of anything.">the backs</a> <a href="/hebrew/5895.htm" title="5895: &#8216;a&#774;&#183;y&#257;&#183;r&#238;m (N-mp) -- A male donkey. From uwr in the sense of raising; properly, a young ass; hence an ass-colt.">of donkeys</a> <a href="/hebrew/214.htm" title="214: &#8217;&#333;&#183;w&#7779;&#183;r&#333;&#183;&#7791;&#257;m (N-mpc:: 3mp) -- Treasure, store, a treasury, storehouse. From 'atsar; a depository.">and their treasures</a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="5921: w&#601;&#183;&#8216;al- (Conj-w:: Prep) -- Properly, the same as al used as a preposition; above, over, upon, or against in a great variety of applications.">on</a> <a href="/hebrew/1707.htm" title="1707: dab&#183;be&#183;&#353;e&#7791; (N-fsc) -- A hump. Intensive from the same as dbash; a sticky mass, i.e. The hump of a camel.">the humps</a> <a href="/hebrew/1581.htm" title="1581: g&#601;&#183;mal&#183;l&#238;m (N-mp) -- A camel. Apparently from gamal; a camel.">of camels,</a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="5921: &#8216;al- (Prep) -- Properly, the same as al used as a preposition; above, over, upon, or against in a great variety of applications.">to</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971: &#8216;am (N-ms) -- From amam; a people; specifically, a tribe; hence troops or attendants; figuratively, a flock.">a people</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808: l&#333; (Adv-NegPrt) -- Not. Or lowi; or loh; a primitive particle; not; by implication, no; often used with other particles.">of no</a> <a href="/hebrew/3276.htm" title="3276: y&#333;&#183;w&#183;&#8216;&#238;&#183;l&#363; (V-Hifil-Imperf-3mp) -- To confer or gain profit or benefit. A primitive root; properly, to ascend; figuratively, to be valuable.">profit to them.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/isaiah/30.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4853.htm" title="4853. massa' (mas-saw') -- burden">The burden</a><a href="/hebrew/929.htm" title="929. bhemah (be-hay-maw') -- a beast, animal, cattle"> of the beasts</a><a href="/hebrew/5045.htm" title="5045. negeb (neh'-gheb) -- south country, the Negeb, south"> of the south</a><a href="/hebrew/776.htm" title="776. 'erets (eh'-rets) -- earth, land">. Into a land</a><a href="/hebrew/6869.htm" title="6869. tsarah (tsaw-raw') -- adversary"> of adversity</a><a href="/hebrew/6695.htm" title="6695. tsowq (tsoke) -- anguish"> and distress</a><a href="/hebrew/3833.htm" title="3833. labiy' (law-bee') -- great">, Of young lion</a><a href="/hebrew/3918.htm" title="3918. layish (lah'-yish) -- a lion"> and of old lion</a><a href="/hebrew/4480.htm4480. min (min) -- from">, Whence</a><a href="/hebrew/660.htm" title="660. eph'eh (ef-eh') -- (a kind of) viper"> [are] viper</a><a href="/hebrew/5774.htm" title="5774. uwph (oof) -- brandish"> and flying</a><a href="/hebrew/8314.htm" title="8314. saraph (saw-rawf') -- serpent"> saraph</a><a href="/hebrew/5375.htm" title="5375. nasa' (naw-saw') -- to lift, carry, take">, They carry</a><a href="/hebrew/5921.htm" title="5921. al (al) -- upon, above, over"> on</a><a href="/hebrew/3802.htm" title="3802. katheph (kaw-thafe') -- shoulder, shoulder blade, side"> the shoulder</a><a href="/hebrew/5895.htm" title="5895. ayir (ah'-yeer) -- a male donkey"> of asses</a><a href="/hebrew/2428.htm" title="2428. chayil (khah'-yil) -- strength, efficiency, wealth, army"> their wealth</a><a href="/hebrew/5921.htm" title="5921. al (al) -- upon, above, over">, And on</a><a href="/hebrew/1707.htm" title="1707. dabbesheth (dab-beh'-sheth) -- a hump"> the hump</a><a href="/hebrew/1581.htm" title="1581. gamal (gaw-mawl') -- a camel"> of camels</a><a href="/hebrew/214.htm" title="214. 'owtsar (o-tsaw') -- treasure, store, a treasury, storehouse"> their treasures</a><a href="/hebrew/5921.htm" title="5921. al (al) -- upon, above, over">, Unto</a><a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk"> a people</a><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not"> not</a><a href="/hebrew/3276.htm" title="3276. ya'al (yaw-al') -- to confer or gain profit or benefit"> profitable.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/isaiah/30.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4853.htm" title="&#1502;&#1463;&#1513;&#1474;&#1468;&#1464;&#1488;&#95;&#50; ncmsc 4853">An oracle</a> <a href="/hebrew/929.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456;&#1492;&#1461;&#1502;&#1464;&#1492; ncfpc 929"> about the animals</a> <a href="/hebrew/5045.htm" title="&#1504;&#1462;&#1490;&#1462;&#1489; np 5045"> of the Negev</a>: <a href="/strongs.htm" title="&#1489;&#1468;&#1456; Pp">Through</a> <a href="/hebrew/776.htm" title="&#1488;&#1462;&#1512;&#1462;&#1509; ncfsc 776"> a land</a> <a href="/hebrew/6869.htm" title="&#1510;&#1464;&#1512;&#1464;&#1492;&#95;&#49; ncfsa 6869"> of trouble</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc"> and</a> <a href="/hebrew/6695.htm" title="&#1510;&#1493;&#1468;&#1511;&#1464;&#1492; ncfsa 6695"> distress</a>, <a href="/hebrew/3833.htm" title="&#1500;&#1464;&#1489;&#1460;&#1497;&#1488; ncmsa 3833">of lioness</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc"> and</a> <a href="/hebrew/3918.htm" title="&#1500;&#1463;&#1497;&#1460;&#1513;&#1473;&#95;&#49; ncmsa 3918"> lion</a>, <a href="/hebrew/660.htm" title="&#1488;&#1462;&#1508;&#1456;&#1506;&#1462;&#1492; ncmsa 660">of viper</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc"> and</a> <a href="/hebrew/5774.htm" title="&#1506;&#1493;&#1507;&#95;&#49; vePmsa 5774"> flying</a> <a href="/hebrew/8314.htm" title="&#1513;&#1474;&#1464;&#1512;&#1464;&#1507;&#95;&#49; ncmsa 8314"> serpent</a>, <a href="/hebrew/5375.htm" title="&#1504;&#1513;&#1474;&#1488; vqi3mp 5375">they carry</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1464;&#1502; psn3mp"> their</a> <a href="/hebrew/2428.htm" title="&#1495;&#1463;&#1497;&#1460;&#1500; ncmpc 2428"> wealth</a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="&#1506;&#1463;&#1500;&#95;&#50; Pp 5921"> on</a> <a href="/hebrew/3802.htm" title="&#1499;&#1468;&#1464;&#1514;&#1461;&#1507; ncfsc 3802"> the backs</a> <a href="/hebrew/5895.htm" title="&#1506;&#1463;&#1497;&#1460;&#1512; ncmpa 5895"> of donkeys</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc">and</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1464;&#1502; psn3mp"> their</a> <a href="/hebrew/214.htm" title="&#1488;&#1465;&#1493;&#1510;&#1464;&#1512; ncmpc 214"> treasures</a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="&#1506;&#1463;&#1500;&#95;&#50; Pp 5921"> on</a> <a href="/hebrew/1707.htm" title="&#1491;&#1468;&#1463;&#1489;&#1468;&#1462;&#1513;&#1473;&#1462;&#1514;&#95;&#49; ncfsc 1707"> the humps</a> <a href="/hebrew/1581.htm" title="&#1490;&#1468;&#1464;&#1502;&#1464;&#1500; ncmpa 1581"> of camels</a>, <a href="/hebrew/5921.htm" title="&#1506;&#1463;&#1500;&#95;&#50; Pp 5921">to</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="&#1506;&#1463;&#1501; ncmsa 5971"> a people</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="&#1500;&#1465;&#1488; Pn 3808"> who will not</a> <a href="/hebrew/3276.htm" title="&#1497;&#1506;&#1500; vhi3mp 3276"> help</a> them.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/isaiah/30.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4853b.htm" title="4853b">The oracle</a> <a href="/hebrew/929.htm" title="929. bhemah (be-hay-maw') -- a beast, animal, cattle">concerning the beasts</a> <a href="/hebrew/5045.htm" title="5045. negeb (neh'-gheb) -- south country, the Negeb, south">of the Negev.</a> <a href="/hebrew/776.htm" title="776. 'erets (eh'-rets) -- earth, land">Through a land</a> <a href="/hebrew/6869a.htm" title="6869a">of distress</a> <a href="/hebrew/6695b.htm" title="6695b">and anguish,</a> <a href="/hebrew/1992a.htm" title="1992a">From where</a> <a href="/hebrew/3833b.htm" title="3833b">[come] lioness</a> <a href="/hebrew/3918.htm" title="3918. layish (lah'-yish) -- a lion">and lion,</a> <a href="/hebrew/660.htm" title="660. eph'eh (ef-eh') -- (a kind of) viper">viper</a> <a href="/hebrew/5774a.htm" title="5774a">and flying</a> <a href="/hebrew/8314a.htm" title="8314a">serpent,</a> <a href="/hebrew/5375.htm" title="5375. nasa' (naw-saw') -- to lift, carry, take">They carry</a> <a href="/hebrew/2428.htm" title="2428. chayil (khah'-yil) -- strength, efficiency, wealth, army">their riches</a> <a href="/hebrew/3802.htm" title="3802. katheph (kaw-thafe') -- shoulder, shoulder blade, side">on the backs</a> <a href="/hebrew/5895.htm" title="5895. ayir (ah'-yeer) -- a male donkey">of young</a> <a href="/hebrew/5895.htm" title="5895. ayir (ah'-yeer) -- a male donkey">donkeys</a> <a href="/hebrew/214.htm" title="214. 'owtsar (o-tsaw') -- treasure, store, a treasury, storehouse">And their treasures</a> <a href="/hebrew/1581.htm" title="1581. gamal (gaw-mawl') -- a camel">on camels'</a> <a href="/hebrew/1707.htm" title="1707. dabbesheth (dab-beh'-sheth) -- a hump">humps,</a> <a href="/hebrew/5971a.htm" title="5971a">To a people</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not">who cannot</a> <a href="/hebrew/3276.htm" title="3276. ya'al (yaw-al') -- to confer or gain profit or benefit">profit</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">[them];</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/isaiah/30.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/4853.htm" title="4853. massa' (mas-saw') -- burden">The burden</a> <a href="/hebrew/929.htm" title="929. bhemah (be-hay-maw') -- a beast, animal, cattle">of the beasts</a> <a href="/hebrew/5045.htm" title="5045. negeb (neh'-gheb) -- south country, the Negeb, south">of the south:</a> <a href="/hebrew/776.htm" title="776. 'erets (eh'-rets) -- earth, land">into the land</a> <a href="/hebrew/6869.htm" title="6869. tsarah (tsaw-raw') -- adversary">of trouble</a> <a href="/hebrew/6695.htm" title="6695. tsowq (tsoke) -- anguish">and anguish,</a> <a href="/hebrew/3833.htm" title="3833. labiy' (law-bee') -- great">from whence [come] the young</a> <a href="/hebrew/3918.htm" title="3918. layish (lah'-yish) -- a lion">and old lion,</a> <a href="/hebrew/660.htm" title="660. eph'eh (ef-eh') -- (a kind of) viper">the viper</a> <a href="/hebrew/8314.htm" title="8314. saraph (saw-rawf') -- serpent">and fiery</a> <a href="/hebrew/5774.htm" title="5774. uwph (oof) -- brandish">flying</a> <a href="/hebrew/8314.htm" title="8314. saraph (saw-rawf') -- serpent">serpent,</a> <a href="/hebrew/5375.htm" title="5375. nasa' (naw-saw') -- to lift, carry, take">they will carry</a> <a href="/hebrew/2428.htm" title="2428. chayil (khah'-yil) -- strength, efficiency, wealth, army">their riches</a> <a href="/hebrew/3802.htm" title="3802. katheph (kaw-thafe') -- shoulder, shoulder blade, side">upon the shoulders</a> <a href="/hebrew/5895.htm" title="5895. ayir (ah'-yeer) -- a male donkey">of young asses,</a> <a href="/hebrew/214.htm" title="214. 'owtsar (o-tsaw') -- treasure, store, a treasury, storehouse">and their treasures</a> <a href="/hebrew/1707.htm" title="1707. dabbesheth (dab-beh'-sheth) -- a hump">upon the bunches</a> <a href="/hebrew/1581.htm" title="1581. gamal (gaw-mawl') -- a camel">of camels,</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk">to a people</a> <a href="/hebrew/3276.htm" title="3276. ya'al (yaw-al') -- to confer or gain profit or benefit">[that] shall not profit</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">[them].</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../isaiah/30-5.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Isaiah 30:5"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Isaiah 30:5" /></a></div><div id="right"><a href="../isaiah/30-7.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Isaiah 30:7"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Isaiah 30:7" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10