CINXE.COM

Matthew 11:17 Parallel: And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Matthew 11:17 Parallel: And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/matthew/11-17.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/11-17.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/matthew/11-17.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Matthew 11:17</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/11-16.htm" title="Matthew 11:16">&#9668;</a> Matthew 11:17 <a href="../matthew/11-18.htm" title="Matthew 11:18">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/matthew/11.htm">New International Version</a></span><br />"'We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/matthew/11.htm">New Living Translation</a></span><br />&#8216;We played wedding songs, and you didn&#8217;t dance, so we played funeral songs, and you didn&#8217;t mourn.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/matthew/11.htm">English Standard Version</a></span><br />&#8220;&#8216;We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/matthew/11.htm">Berean Study Bible</a></span><br />&#8216;We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/matthew/11.htm">New American Standard Bible</a></span><br />and say, &#8216;We played the flute for you, and you did not dance; we sang a song of mourning, and you did not mourn.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/matthew/11.htm">NASB 1995</a></span><br />and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/matthew/11.htm">NASB 1977 </a></span><br />and say, &#8216;We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/matthew/11.htm">Amplified Bible</a></span><br />and say &#8216;We piped the flute for you [playing wedding], and you did not dance; we wailed sad dirges [playing funeral], and you did not mourn <i>and</i> cry aloud.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/matthew/11.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />We played the flute for you, but you didn&#8217;t dance; we sang a lament, but you didn&#8217;t mourn!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/matthew/11.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't mourn! <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/matthew/11.htm">Contemporary English Version</a></span><br />"We played the flute, but you would not dance! We sang a funeral song, but you would not mourn!" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/matthew/11.htm">Good News Translation</a></span><br />'We played wedding music for you, but you wouldn't dance! We sang funeral songs, but you wouldn't cry!' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/matthew/11.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />'We played music for you, but you didn't dance. We sang a funeral song, but you didn't show any sadness.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/matthew/11.htm">International Standard Version</a></span><br />A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/matthew/11.htm">NET Bible</a></span><br />We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.' </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/11.htm">King James Bible</a></span><br />And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/matthew/11.htm">New King James Version</a></span><br />and saying: &#8216;We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not lament.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/matthew/11.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And saying, We have piped unto you, and you have not danced; we have mourned unto you, and you have not lamented.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/matthew/11.htm">New Heart English Bible</a></span><br />and say, 'We played the flute for you, and you did not dance. We wailed in mourning, and you did not mourn.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/matthew/11.htm">World English Bible</a></span><br />and say, 'We played the flute for you, and you didn't dance. We mourned for you, and you didn't lament.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/matthew/11.htm">American King James Version</a></span><br />And saying, We have piped to you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not lamented.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/matthew/11.htm">American Standard Version</a></span><br />and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/matthew/11.htm">A Faithful Version</a></span><br />And saying, 'We have piped to you, and you did not dance; we have mourned to you, and you did not wail. '<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/matthew/11.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/matthew/11.htm">English Revised Version</a></span><br />and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/matthew/11.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/matthew/11.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And say, We haue piped vnto you, and ye haue not daunced, we haue mourned vnto you, and ye haue not lamented.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/matthew/11.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And say: We haue pyped vnto you, and ye haue not daunsed: we haue mourned vnto you, and ye haue not sorowed.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/matthew/11.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />& saye: we haue pyped vnto you, and ye wolde not daunse: We haue morned vnto you, & ye wolde not wepe.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/matthew/11.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />and saye: we have pyped vnto you and ye have not daunsed? We have morned vnto you and ye have not sorowed.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/matthew/11.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and saying, We piped to you, and you did not dance, we lamented to you, and you did not strike the breast.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/matthew/11.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />saying: 'We piped for you, and you did not dance; we sang a dirge and you did not wail.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/11.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/matthew/11.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And saying, We played the flute to you, and ye moved not; we lamented to you and ye lamented not.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/matthew/11.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />For John came neither eating nor drinking and they say, He has a demon!<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/matthew/11.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Who crying to their companions say: We have piped to you, and you have not danced: we have lamented, and you have not mourned. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/matthew/11.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />who, calling out to their companions, say: &#8216;We played music for you, and you did not dance. We lamented, and you did not mourn.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/matthew/11.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And saying, 'We sang to you, and you did not dance, and we cried for you, and you were not sad.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/matthew/11.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And say, We have sung to you, but you would not dance; and we have wailed to you but you did not mourn.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/matthew/11.htm">Anderson New Testament</a></span><br />and saying: "We have played on the pipe for you, and you have not danced; we have wailed for you, and you have not lamented.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/matthew/11.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>We piped unto you, and you did not dance; we mourned unto you, and you did not lament.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/matthew/11.htm">Haweis New Testament</a></span><br />and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have sung mournful ditties to you, and ye have not beat your breasts.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/matthew/11.htm">Mace New Testament</a></span><br />"if we play a merry tune, you are not for dancing; if we act a mournful part, you are not in the humour."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/matthew/11.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"'We have played the flute to you,' they say, 'and you have not danced: we have sung dirges, and you have not beaten your breasts.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/matthew/11.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>say, 'We piped to you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not lament.'<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/matthew/11.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>and calling to their companions, and saying "We have sung and ye have not danced; we have mourned, and ye have not lamented:"<Fr></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/matthew/11.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3004.htm" title="3004: legousin (V-PIA-3P) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">&#8216;</a> <a href="/greek/832.htm" title="832: &#274;ul&#275;samen (V-AIA-1P) -- To play the flute, pipe. From aulos; to play the flute.">We played the flute</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin (PPro-D2P) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">for you,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/3738.htm" title="3738: &#333;rch&#275;sasthe (V-AIM-2P) -- To dance. Middle voice from orchos; to dance.">you did not dance;</a> <a href="/greek/2354.htm" title="2354: Ethr&#275;n&#275;samen (V-AIA-1P) -- Intrans: I lament, wail; trans: I bewail. From threnos; to bewail.">we sang a dirge,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/2875.htm" title="2875: ekopsasthe (V-AIM-2P) -- A primary verb; to chop; specially, to beat the breast in grief.">you did not mourn.&#8217;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/matthew/11.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">and saying</a><a href="/greek/832.htm" title="832. auleo (ow-leh'-o) -- to play on a flute">, We piped</a><a href="/greek/5213.htm" title="5213. humin (hoo-min') -- you"> unto you</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> ye did not</a><a href="/greek/3738.htm" title="3738. orcheomai (or-kheh'-om-ahee) -- to dance"> dance</a><a href="/greek/2354.htm" title="2354. threneo (thray-neh'-o) -- to lament">, we lamented</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also"> to you, and</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> ye did not</a><a href="/greek/2875.htm" title="2875. kopto (kop'-to) -- to cut (off), strike, by ext. to mourn"> smite the breast.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/matthew/11.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/832.htm" title="&#945;&#8016;&#955;&#8051;&#969; v- 1-p--aai 832"><span class="red">We played the flute</span></a> <a href="/greek/5213.htm" title="&#963;&#8059; rp -dp-- 5213"><span class="red"> for you</span></a><span class="red">,</span> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"><span class="red">but</span></a> <a href="/greek/3756.htm" title="&#959;&#8016; d- 3756"><span class="red"> you didn&rsquo;t</span></a> <a href="/greek/3738.htm" title="&#8000;&#961;&#967;&#8051;&#959;&#956;&#945;&#953; v- 2-p--ami 3738"><span class="red"> dance</span></a><span class="red">;</span> <a href="/greek/2354.htm" title="&#952;&#961;&#951;&#957;&#8051;&#969; v- 1-p--aai 2354"><span class="red">we sang a lament</span></a><span class="red">,</span> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"><span class="red">but</span></a> <a href="/greek/3756.htm" title="&#959;&#8016; d- 3756"><span class="red"> you didn&rsquo;t</span></a> <a href="/greek/2875.htm" title="&#954;&#8057;&#960;&#964;&#969; v- 2-p--ami 2875"><span class="red"> mourn</span></a><span class="red">!</span><span class="red"></span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/matthew/11.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">and say,</a> <a href="/greek/832.htm" title="832. auleo (ow-leh'-o) -- to play on a flute">'We played the flute</a> <a href="/greek/3738.htm" title="3738. orcheomai (or-kheh'-om-ahee) -- to dance">for you, and you did not dance;</a> <a href="/greek/2354.htm" title="2354. threneo (thray-neh'-o) -- to lament">we sang a dirge,</a> <a href="/greek/2875.htm" title="2875. kopto (kop'-to) -- to cut (off), strike, by ext. to mourn">and you did not mourn.'</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/matthew/11.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying,</a> <a href="/greek/832.htm" title="832. auleo (ow-leh'-o) -- to play on a flute">We have piped</a> <a href="/greek/5213.htm" title="5213. humin (hoo-min') -- you">unto you,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/3738.htm" title="3738. orcheomai (or-kheh'-om-ahee) -- to dance">ye have</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/3738.htm" title="3738. orcheomai (or-kheh'-om-ahee) -- to dance">danced;</a> <a href="/greek/2354.htm" title="2354. threneo (thray-neh'-o) -- to lament">we have mourned</a> <a href="/greek/5213.htm" title="5213. humin (hoo-min') -- you">unto you,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/2875.htm" title="2875. kopto (kop'-to) -- to cut (off), strike, by ext. to mourn">ye have</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/2875.htm" title="2875. kopto (kop'-to) -- to cut (off), strike, by ext. to mourn">lamented.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/11-16.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 11:16"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 11:16" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/11-18.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 11:18"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 11:18" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10