CINXE.COM

Colossians 1:20 Parallel: And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Colossians 1:20 Parallel: And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/colossians/1-20.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/colossians/1-20.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/colossians/1-20.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Colossians 1:20</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../colossians/1-19.htm" title="Colossians 1:19">&#9668;</a> Colossians 1:20 <a href="../colossians/1-21.htm" title="Colossians 1:21">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/colossians/1.htm">New International Version</a></span><br />and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/colossians/1.htm">New Living Translation</a></span><br />and through him God reconciled everything to himself. He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ&#8217;s blood on the cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/colossians/1.htm">English Standard Version</a></span><br />and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/colossians/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />and through Him to reconcile to Himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through the blood of His cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/colossians/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />and through Him to reconcile all things to Himself, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/colossians/1.htm">NASB 1995</a></span><br />and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, I say, whether things on earth or things in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/colossians/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, <i>I say</i>, whether things on earth or things in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/colossians/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />and through [the intervention of] the Son to reconcile all things to Himself, making peace [with believers] through the blood of His cross; through Him, [I say,] whether things on earth or things in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/colossians/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />and through him to reconcile everything to himself, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/colossians/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />and through Him to reconcile everything to Himself by making peace through the blood of His cross-- whether things on earth or things in heaven. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/colossians/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />And God was pleased for him to make peace by sacrificing his blood on the cross, so that all beings in heaven and on earth would be brought back to God. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/colossians/1.htm">Good News Translation</a></span><br />Through the Son, then, God decided to bring the whole universe back to himself. God made peace through his Son's blood on the cross and so brought back to himself all things, both on earth and in heaven. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/colossians/1.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />God was also pleased to bring everything on earth and in heaven back to himself through Christ. He did this by making peace through Christ's blood sacrificed on the cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/colossians/1.htm">International Standard Version</a></span><br />Through the Son, God also reconciled all things to himself, whether things on earth or things in heaven, thereby making peace through the blood of his cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/colossians/1.htm">NET Bible</a></span><br />and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross--through him, whether things on earth or things in heaven. </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/colossians/1.htm">King James Bible</a></span><br />And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, <i>I say</i>, whether <i>they be</i> things in earth, or things in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/colossians/1.htm">New King James Version</a></span><br />and by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/colossians/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/colossians/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/colossians/1.htm">World English Bible</a></span><br />and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/colossians/1.htm">American King James Version</a></span><br /> And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things to himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/colossians/1.htm">American Standard Version</a></span><br />and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say , whether things upon the earth, or things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/colossians/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />And, having made peace through the blood of His cross, by Him to reconcile all things to Himself; by Him, whether the things on the earth, or the things in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/colossians/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />and by him to reconcile all things to itself, having made peace by the blood of his cross -- by him, whether the things on the earth or the things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/colossians/1.htm">English Revised Version</a></span><br />and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/colossians/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things to himself; by him, I say, whether they are things on earth, or things in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/colossians/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And through peace made by that blood of that his crosse, to reconcile to himselfe through him, through him, I say, all thinges, both which are in earth, and which are in heauen.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/colossians/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And by hym to reconcile all thynges vnto hym selfe, & to set at peace through the blood of his crosse by hym, both the thynges in earth, and thynges in heauen,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/colossians/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />and that by him all thinges shulde be reconciled vnto himselfe, whether they be thinges vpon earth or in heauen, that thorow the bloude on his crosse he mighte make peace euen thorow his owne selfe.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/colossians/1.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />and by him to reconcile all thynge vnto him silfe and to set at peace by him thorow the bloud of his crosse both thynges in heven and thynges in erth.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/colossians/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and through Him to reconcile all things to Himself&#8212;having made peace through the blood of His Cross&#8212;through Him, whether the things on the earth, whether the things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/colossians/1.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />and by Him to reconcile all things to Himself, having made peace by the blood of His cross through Him, whether the things on the earth or the things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/colossians/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and through him to reconcile the all things to himself -- having made peace through the blood of his cross -- through him, whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/colossians/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And by him to reconcile all things anew to himself; having made peace by the blood of his cross, by him, whether things upon earth, whether things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/colossians/1.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And through Him to reconcile completely all unto Himself, having made peace through the blood of His cross- through Him- whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/colossians/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And through him to reconcile all things unto himself, making peace through the blood of his cross, both as to the things that are on earth, and the things that are in heaven. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/colossians/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />and that, through him, all things be reconciled to himself, making peace through the blood of his cross, for the things that are on earth, as well as the things that are in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/colossians/1.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And to reconcile all things by him to Itself, and by him It made peace by the blood of his crucifixion, whether of things that are in Earth or that are in Heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/colossians/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And by his hand to reconcile everything to himself; and through his blood shed on the cross made peace both for those who dwell on earth and for those who dwell in heaven.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/colossians/1.htm">Anderson New Testament</a></span><br />and by him to reconcile all things to himself, having made peace by the blood of his cross; by him, I say, whether things on earth or things in heaven.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/colossians/1.htm">Godbey New Testament</a></span><br />and through him, to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross: through him, whether things upon the earth, or things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/colossians/1.htm">Haweis New Testament</a></span><br />and by him to reconcile all things to himself, making peace by the blood of his cross: by him, I say, whether they be things on earth, or things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/colossians/1.htm">Mace New Testament</a></span><br />and having made peace by the blood of his cross, to reconcile all things to himself, both those in heaven, and those upon earth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/colossians/1.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />And God purposed through Him to reconcile the universe to Himself, making peace through His blood, which was shed upon the Cross--to reconcile to Himself through Him, I say, things on earth and things in Heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/colossians/1.htm">Worrell New Testament</a></span><br />and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, whether the things on the earth, or the things in the heavens.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/colossians/1.htm">Worsley New Testament</a></span><br />and by Him to reconcile all <i>things</i> to Himself, having made peace by the blood of his cross; by Him <i>only,</i> whether <i>they be things</i> on earth, or <i>things</i> in heaven.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/colossians/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: di&#8217; (Prep) -- A primary preposition denoting the channel of an act; through.">through</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">Him</a> <a href="/greek/604.htm" title="604: apokatallaxai (V-ANA) -- To reconcile, change from one state of feeling to another. From apo and katallasso; to reconcile fully.">to reconcile</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis (Prep) -- A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">to</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton (PPro-AM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">Himself</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta (Art-ANP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta (Adj-ANP) -- All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">all things,</a> <a href="/greek/1535.htm" title="1535: eite (Conj) -- And if, whether. From ei and te; if too.">whether</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta (Art-ANP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">things</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi (Prep) -- On, to, against, on the basis of, at. ">on</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#275;s (Art-GFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093: g&#275;s (N-GFS) -- Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.">earth</a> <a href="/greek/1535.htm" title="1535: eite (Conj) -- And if, whether. From ei and te; if too.">or</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta (Art-ANP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">things</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">in</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois (Art-DMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranois (N-DMP) -- Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.">heaven,</a> <a href="/greek/1517.htm" title="1517: eir&#275;nopoi&#275;sas (V-APA-NMS) -- To make peace, reconcile. From eirenopoios; to be a peace-maker, i.e. to harmonize.">by making peace</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia (Prep) -- A primary preposition denoting the channel of an act; through.">through</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GNS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/129.htm" title="129: haimatos (N-GNS) -- Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.">blood</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">of</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">His</a> <a href="/greek/4716.htm" title="4716: staurou (N-GMS) -- A cross. ">cross.</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: di&#8217; (Prep) -- A primary preposition denoting the channel of an act; through."></a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/colossians/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a><a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of"> through</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> him</a><a href="/greek/604.htm" title="604. apokatallasso (ap-ok-at-al-las'-so) -- to reconcile completely"> to reconcile</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every"> all</a><a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)"> things to</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> himself</a><a href="/greek/1517.htm" title="1517. eirenopoieo (i-ray-nop-oy-eh'-o) -- to make peace">&#8212;having made peace</a><a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of"> through</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/129.htm" title="129. haima (hah'-ee-mah) -- blood"> blood</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> of his</a><a href="/greek/4716.htm" title="4716. stauros (stow-ros') -- an upright stake, hence a cross (the Rom. instrument of crucifixion)"> cross</a><a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">&#8212;through</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> him</a><a href="/greek/1535.htm" title="1535. eite (i'-teh) -- and if, whether">, whether</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon"> things upon</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/1093.htm" title="1093. ge (ghay) -- the earth, land"> earth</a><a href="/greek/1535.htm" title="1535. eite (i'-teh) -- and if, whether">, whether</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with"> things in</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/3772.htm" title="3772. ouranos (oo-ran-os') -- heaven"> heavens.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/colossians/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532">and</a> <a href="/greek/1223.htm" title="&#948;&#953;&#8049; p- 1223"> through</a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -gsm- 846"> Him</a> <a href="/greek/604.htm" title="&#7936;&#960;&#959;&#954;&#945;&#964;&#945;&#955;&#955;&#8049;&#963;&#963;&#969; v- -----aan 604"> to reconcile</a> <a href="/greek/3956.htm" title="&#960;&#8118;&#962; a- -apn- 3956">everything</a> <a href="/greek/1519.htm" title="&#949;&#7984;&#962; p- 1519"> to</a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -asm- 846"> Himself</a> <a href="/greek/1517.htm" title="&#949;&#7984;&#961;&#951;&#957;&#959;&#960;&#959;&#953;&#8051;&#969; v- -nsm-aap 1517">by making peace</a> <a href="/greek/1223.htm" title="&#948;&#953;&#8049; p- 1223">through</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -gsn- 3588"> the</a> <a href="/greek/129.htm" title="&#945;&#7991;&#956;&#945; n- -gsn- 129"> blood</a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -gsm- 846"> of His</a> <a href="/greek/4716.htm" title="&#963;&#964;&#945;&#965;&#961;&#8057;&#962; n- -gsm- 4716"> cross</a>&#8239;&mdash; <a href="/greek/1535.htm" title="&#949;&#7988;&#964;&#949; c- 1535">whether</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -apn- 3588"> things</a> <a href="/greek/1909.htm" title="&#7952;&#960;&#8055; p- 1909"> on</a> <a href="/greek/1093.htm" title="&#947;&#8134; n- -gsf- 1093"> earth</a> <a href="/greek/1535.htm" title="&#949;&#7988;&#964;&#949; c- 1535"> or</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -apn- 3588"> things</a> <a href="/greek/1722.htm" title="&#7952;&#957; p- 1722"> in</a> <a href="/greek/3772.htm" title="&#959;&#8016;&#961;&#945;&#957;&#8057;&#962; n- -dpm- 3772"> heaven</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/colossians/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">and through</a> <a href="/greek/604.htm" title="604. apokatallasso (ap-ok-at-al-las'-so) -- to reconcile completely">Him to reconcile</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">all things</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">to Himself,</a> <a href="/greek/1517.htm" title="1517. eirenopoieo (i-ray-nop-oy-eh'-o) -- to make peace">having made peace</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">through</a> <a href="/greek/129.htm" title="129. haima (hah'-ee-mah) -- blood">the blood</a> <a href="/greek/4716.htm" title="4716. stauros (stow-ros') -- an upright stake, hence a cross (the Rom. instrument of crucifixion)">of His cross;</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">through</a> <a href="/greek/1535a.htm" title="1535a">Him, [I say], whether</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093. ge (ghay) -- the earth, land">things on earth</a> <a href="/greek/1535a.htm" title="1535a">or</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772. ouranos (oo-ran-os') -- heaven">things in heaven.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/colossians/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And,</a> <a href="/greek/1517.htm" title="1517. eirenopoieo (i-ray-nop-oy-eh'-o) -- to make peace">having made peace</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">through</a> <a href="/greek/129.htm" title="129. haima (hah'-ee-mah) -- blood">the blood</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">of his</a> <a href="/greek/4716.htm" title="4716. stauros (stow-ros') -- an upright stake, hence a cross (the Rom. instrument of crucifixion)">cross,</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">by</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him</a> <a href="/greek/604.htm" title="604. apokatallasso (ap-ok-at-al-las'-so) -- to reconcile completely">to reconcile</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">all things</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">unto</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">himself;</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">by</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him,</a> <a href="/greek/1535.htm" title="1535. eite (i'-teh) -- and if, whether">[I say], whether</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">[they be] things in</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093. ge (ghay) -- the earth, land">earth,</a> <a href="/greek/1535.htm" title="1535. eite (i'-teh) -- and if, whether">or</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">things in</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772. ouranos (oo-ran-os') -- heaven">heaven.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../colossians/1-19.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Colossians 1:19"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Colossians 1:19" /></a></div><div id="right"><a href="../colossians/1-21.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Colossians 1:21"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Colossians 1:21" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10