CINXE.COM

Luke 17:2 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Luke 17:2 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/17-2.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/luke/17-2.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Luke 17:2</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/17-1.htm" title="Luke 17:1">&#9668;</a> Luke 17:2 <a href="../luke/17-3.htm" title="Luke 17:3">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/luke/17-2.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3081.htm" title="Strong's Greek 3081: It is advantageous to, it profits. ">3081</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3081.htm" title="Englishman's Greek: 3081">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">λυσιτελεῖ<br /><span class="translit"><a href="/greek/lusitelei_3081.htm" title="lysitelei: It is profitable.">lysitelei</a></td><td class="eng" valign="top">It is better</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτῷ<br /><span class="translit"><a href="/greek/auto__846.htm" title="autō: for him.">autō</a></td><td class="eng" valign="top">for him</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular">PPro-DM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1487.htm" title="Strong's Greek 1487: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.">1487</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1487.htm" title="Englishman's Greek: 1487">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/ei_1487.htm" title="ei: if-factually.">ei</a></td><td class="eng" valign="top">if</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3037.htm" title="Strong's Greek 3037: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.">3037</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3037.htm" title="Englishman's Greek: 3037">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">λίθος<br /><span class="translit"><a href="/greek/lithos_3037.htm" title="lithos: stone.">lithos</a></td><td class="eng" valign="top">a stone</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3457.htm" title="Strong's Greek 3457: Belonging to a mill. From mulos; belonging to a mill.">3457</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3457.htm" title="Englishman's Greek: 3457">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μυλικὸς<br /><span class="translit"><a href="/greek/mulikos_3457.htm" title="mylikos: millstone.">mylikos</a></td><td class="eng" valign="top">of a mill</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Singular">Adj-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4029.htm" title="Strong's Greek 4029: From peri and keimai; to lie all around, i.e. Inclose, encircle, hamper.">4029</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4029.htm" title="Englishman's Greek: 4029">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">περίκειται<br /><span class="translit"><a href="/greek/perikeitai_4029.htm" title="perikeitai: is hanged.">perikeitai</a></td><td class="eng" valign="top">is hung</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-PIM/P-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4012.htm" title="Strong's Greek 4012: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.">4012</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4012.htm" title="Englishman's Greek: 4012">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">περὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/peri_4012.htm" title="peri: about.">peri</a></td><td class="eng" valign="top">around</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: the.">ton</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5137.htm" title="Strong's Greek 5137: The neck. Probably from trecho; the throat, i.e. life.">5137</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5137.htm" title="Englishman's Greek: 5137">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τράχηλον<br /><span class="translit"><a href="/greek/trache_lon_5137.htm" title="trachēlon: neck.">trachēlon</a></td><td class="eng" valign="top">neck</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/autou_846.htm" title="autou: of him.">autou</a></td><td class="eng" valign="top">of him</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular">PPro-GM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4496.htm" title="Strong's Greek 4496: A primary verb; to fling (see in ekteino), which indicates an extended projection); by qualification, to deposit; by extension, to disperse.">4496</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4496.htm" title="Englishman's Greek: 4496">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔρριπται<br /><span class="translit"><a href="/greek/erriptai_4496.htm" title="erriptai: he is thrown.">erriptai</a></td><td class="eng" valign="top">he is thrown</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-RIM/P-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">into</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὴν<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_n_3588.htm" title="tēn: the.">tēn</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Singular">Art-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2281.htm" title="Strong's Greek 2281: Probably prolonged from hals; the sea.">2281</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2281.htm" title="Englishman's Greek: 2281">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">θάλασσαν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/thalassan_2281.htm" title="thalassan: sea.">thalassan</a></td><td class="eng" valign="top">sea,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2228.htm" title="Strong's Greek 2228: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">2228</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2228.htm" title="Englishman's Greek: 2228">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἢ<br /><span class="translit"><a href="/greek/e__2228.htm" title="ē: than.">ē</a></td><td class="eng" valign="top">than</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2443.htm" title="Strong's Greek 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">2443</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2443.htm" title="Englishman's Greek: 2443">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἵνα<br /><span class="translit"><a href="/greek/ina_2443.htm" title="hina: to-the-end-that.">hina</a></td><td class="eng" valign="top">that</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4624.htm" title="Strong's Greek 4624: From skandalon; to entrap, i.e. Trip up (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure).">4624</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4624.htm" title="Englishman's Greek: 4624">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">σκανδαλίσῃ<br /><span class="translit"><a href="/greek/skandalise__4624.htm" title="skandalisē: he should cause to offend.">skandalisē</a></td><td class="eng" valign="top">he should cause to stumble</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular">V-ASA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: the.">tōn</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Plural">Art-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3398.htm" title="Strong's Greek 3398: Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).">3398</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3398.htm" title="Englishman's Greek: 3398">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μικρῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/mikro_n_3398.htm" title="mikrōn: ones.">mikrōn</a></td><td class="eng" valign="top">little </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Masculine Plural">Adj-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek: 3778">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τούτων<br /><span class="translit"><a href="/greek/touto_n_3778.htm" title="toutōn: of these.">toutōn</a></td><td class="eng" valign="top">of these</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Plural">DPro-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1520.htm" title="Strong's Greek 1520: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.">1520</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1520.htm" title="Englishman's Greek: 1520">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἕνα.<br /><span class="translit"><a href="/greek/ena_1520.htm" title="hena: one.">hena</a></td><td class="eng" valign="top">one.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Singular">Adj-AMS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/luke/17.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:2 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/luke/17.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:2 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/luke/17.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:2 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/luke/17.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:2 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ μύλος ὀνικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/luke/17.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:2 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/luke/17.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:2 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/luke/17.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:2 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ μύλος ὀνικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/luke/17.htm">ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ μύλος ὀνικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/luke/17.htm">Luke 17:2 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/luke/17.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/luke/17.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3081.htm" title="lusitelei: it is better -- 3081: to be advantageous, profitable -- Verb - Present Active Indicative - Third Person Singular">λυσιτελεῖ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autō: for him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Dative Singular Masculine">αὐτῷ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1487.htm" title="ei: if -- 1487: forasmuch as, if, that -- Conditional">εἰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3037.htm" title="lithos: millstone -- 3037: a stone -- Noun - Nominative Singular Masculine">λίθος</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3457.htm" title="mulikos: millstone -- 3457: of a mill -- Adjective - Nominative Singular Masculine">μυλικὸς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4029.htm" title="perikeitai: were hanged -- 4029: to lie around -- Verb - Present Middle Indicative - Third Person Singular">περίκειται</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4012.htm" title="peri: around -- 4012: about, concerning, around (denotes place, cause or subject) -- Preposition">περὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ton: -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Masculine">τὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5137.htm" title="trachēlon: neck -- 5137: the neck -- Noun - Accusative Singular Masculine">τράχηλον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autou: of him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Singular Masculine">αὐτοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4496.htm" title="erriptai: he were thrown -- 4496: to throw, cast, spec. to throw off, toss -- Verb - Perfect Passive Indicative - Third Person Singular">ἔρριπται</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: into -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tēn: the -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Feminine">τὴν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2281.htm" title="thalassan: sea -- 2281: the sea -- Noun - Accusative Singular Feminine">θάλασσαν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2228.htm" title="ē: than -- 2228: or, than -- Particle">ἢ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2443.htm" title="ina: that -- 2443: in order that, that, so that -- Conjunction">ἵνα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4624.htm" title="skandalisē: he should cause to stumble -- 4624: to put a snare (in the way), hence to cause to stumble, to give offense -- Verb - Aorist Active Subjunctive - Third Person Singular">σκανδαλίσῃ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tōn: -- 3588: the -- Article - Genitive Plural Masculine">τῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3398.htm" title="mikrōn: ones -- 3398: small, little -- Adjective - Genitive Plural Masculine">μικρῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5130.htm" title="toutōn: of these -- 5130: this; he, she, it -- Demonstrative - Genitive Plural Masculine">τούτων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1520.htm" title="ena: one -- 1520: one -- Adjective - Accusative Singular Masculine">ἕνα.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/luke/17.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3081.htm" title="lusitelei (loo-sit-el-i') -- it is better">It were better</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">for him</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1487.htm" title="ei (i) -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition ">that</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3458.htm" title="mulos (moo'-los) -- millstone">a millstone</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3684.htm" title="onikos (on-ik-os') -- millstone">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4029.htm" title="perikeimai (per-ik'-i-mahee) -- be bound (compassed) with, hang about">were hanged</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4012.htm" title="peri (per-ee') -- (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company ">about</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">his</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5137.htm" title="trachelos (trakh'-ay-los) -- neck">neck</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4496.htm" title="rhipto (hrip'-to) -- cast (down, out), scatter abroad, throw">he cast</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">into</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2281.htm" title="thalassa (thal'-as-sah) -- sea">the sea</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2228.htm" title="e (ay) -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea">than</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2443.htm" title="hina (hin'-ah) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to">that</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4624.htm" title="skandalizo (skan-dal-id'-zo) -- (make to) offend">he should offend</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1520.htm" title="heis (hice) -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some">one</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5130.htm" title="touton (too'-tone) -- such, their, these (things), they, this sort, those">of these</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3398.htm" title="mikros (mik-ros') -- least, less, little, small">little ones</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/luke/17.htm">Luke 17:2 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">נוח לו שיתלה פלח רכב על צוארו וישלך אל הים מאשר יכשיל את אחד מהקטנים wאלה׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/luke/17.htm">Luke 17:2 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܦܩܚ ܗܘܐ ܠܗ ܐܠܘ ܪܚܝܐ ܕܚܡܪܐ ܬܠܝܐ ܒܨܘܪܗ ܘܫܕܐ ܒܝܡܐ ܐܘ ܕܢܟܫܠ ܠܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܙܥܘܪܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/luke/17-2.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/17.htm">New American Standard Bible </a></span><br />"It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/17.htm">King James Bible</a></span><br />It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/17.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea than for him to cause one of these little ones to stumble. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">better.</p><p class="tskverse"><a href="/matthew/18-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 18:6</span> But whoever shall offend one of these little ones which believe in me&#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/26-24.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 26:24</span> The Son of man goes as it is written of him&#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/mark/9-42.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Mark 9:42</span> And whoever shall offend one of these little ones that believe in &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/9-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 9:15</span> But I have used none of these things: neither have I written these &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_peter/2-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Peter 2:1-3</span> But there were false prophets also among the people, even as there &#8230;</a></p><p class="hdg">one.</p><p class="tskverse"><a href="/isaiah/40-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Isaiah 40:11</span> He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/zechariah/13-7.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Zechariah 13:7</span> Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/18-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 18:3-5,10,14</span> And said, Truly I say to you, Except you be converted, and become &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/21-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 21:15</span> So when they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/8-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 8:11,12</span> And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/9-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 9:22</span> To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/luke/17-2.htm">Luke 17:2</a> &#8226; <a href="/niv/luke/17-2.htm">Luke 17:2 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/luke/17-2.htm">Luke 17:2 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/luke/17-2.htm">Luke 17:2 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/luke/17-2.htm">Luke 17:2 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/luke/17-2.htm">Luke 17:2 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/luke/17-2.htm">Luke 17:2 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/luke/17-2.htm">Luke 17:2 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/luke/17-2.htm">Luke 17:2 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/luke/17-2.htm">Luke 17:2 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/luke/17-2.htm">Luke 17:2 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/17-1.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 17:1"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 17:1" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/17-3.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 17:3"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 17:3" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10