CINXE.COM
Job 39:22 Commentaries: "He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Job 39:22 Commentaries: "He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword.</title><link rel="stylesheet" href="/newcom.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/job/39-22.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmcom/job/39-22.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/commentaries/">Commentaries</a> > Job 39:22</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../job/39-21.htm" title="Job 39:21">◄</a> Job 39:22 <a href="../job/39-23.htm" title="Job 39:23">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse">He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.</div><div id="jump">Jump to: <a href="/commentaries/barnes/job/39.htm" title="Barnes' Notes">Barnes</a> • <a href="/commentaries/benson/job/39.htm" title="Benson Commentary">Benson</a> • <a href="/commentaries/illustrator/job/39.htm" title="Biblical Illustrator">BI</a> • <a href="/commentaries/cambridge/job/39.htm" title="Cambridge Bible">Cambridge</a> • <a href="/commentaries/clarke/job/39.htm" title="Clarke's Commentary">Clarke</a> • <a href="/commentaries/darby/job/39.htm" title="Darby's Bible Synopsis">Darby</a> • <a href="/commentaries/ellicott/job/39.htm" title="Ellicott's Commentary for English Readers">Ellicott</a> • <a href="/commentaries/expositors/job/39.htm" title="Expositor's Bible">Expositor's</a> • <a href="/commentaries/edt/job/39.htm" title="Expositor's Dictionary">Exp Dct</a> • <a href="/commentaries/gaebelein/job/39.htm" title="Gaebelein's Annotated Bible">Gaebelein</a> • <a href="/commentaries/gsb/job/39.htm" title="Geneva Study Bible">GSB</a> • <a href="/commentaries/gill/job/39.htm" title="Gill's Bible Exposition">Gill</a> • <a href="/commentaries/gray/job/39.htm" title="Gray's Concise">Gray</a> • <a href="/commentaries/guzik/job/39.htm" title="Guzik Bible Commentary">Guzik</a> • <a href="/commentaries/haydock/job/39.htm" title="Haydock Catholic Bible Commentary">Haydock</a> • <a href="/commentaries/hastings/job/38-22.htm" title="Hastings Great Texts">Hastings</a> • <a href="/commentaries/homiletics/job/39.htm" title="Pulpit Homiletics">Homiletics</a> • <a href="/commentaries/jfb/job/39.htm" title="Jamieson-Fausset-Brown">JFB</a> • <a href="/commentaries/kad/job/39.htm" title="Keil and Delitzsch OT">KD</a> • <a href="/commentaries/kelly/job/39.htm" title="Kelly Commentary">Kelly</a> • <a href="/commentaries/king-en/job/39.htm" title="Kingcomments Bible Studies">King</a> • <a href="/commentaries/lange/job/39.htm" title="Lange Commentary">Lange</a> • <a href="/commentaries/maclaren/job/39.htm" title="MacLaren Expositions">MacLaren</a> • <a href="/commentaries/mhc/job/39.htm" title="Matthew Henry Concise">MHC</a> • <a href="/commentaries/mhcw/job/39.htm" title="Matthew Henry Full">MHCW</a> • <a href="/commentaries/parker/job/39.htm" title="The People's Bible by Joseph Parker">Parker</a> • <a href="/commentaries/poole/job/39.htm" title="Matthew Poole">Poole</a> • <a href="/commentaries/pulpit/job/39.htm" title="Pulpit Commentary">Pulpit</a> • <a href="/commentaries/sermon/job/39.htm" title="Sermon Bible">Sermon</a> • <a href="/commentaries/sco/job/39.htm" title="Scofield Reference Notes">SCO</a> • <a href="/commentaries/ttb/job/39.htm" title="Through The Bible">TTB</a> • <a href="/commentaries/wes/job/39.htm" title="Wesley's Notes">WES</a> • <a href="#tsk" title="Treasury of Scripture Knowledge">TSK</a></div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="comtype">EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)</div><a name="mhc" id="mhc"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/mhc/job/39.htm">Matthew Henry's Concise Commentary</a></div>39:1-30 God inquires of Job concerning several animals. - In these questions the Lord continued to humble Job. In this chapter several animals are spoken of, whose nature or situation particularly show the power, wisdom, and manifold works of God. The wild ass. It is better to labour and be good for something, than to ramble and be good for nothing. From the untameableness of this and other creatures, we may see, how unfit we are to give law to Providence, who cannot give law even to a wild ass's colt. The unicorn, a strong, stately, proud creature. He is able to serve, but not willing; and God challenges Job to force him to it. It is a great mercy if, where God gives strength for service, he gives a heart; it is what we should pray for, and reason ourselves into, which the brutes cannot do. Those gifts are not always the most valuable that make the finest show. Who would not rather have the voice of the nightingale, than the tail of the peacock; the eye of the eagle and her soaring wing, and the natural affection of the stork, than the beautiful feathers of the ostrich, which can never rise above the earth, and is without natural affection? The description of the war-horse helps to explain the character of presumptuous sinners. Every one turneth to his course, as the horse rushes into the battle. When a man's heart is fully set in him to do evil, and he is carried on in a wicked way, by the violence of his appetites and passions, there is no making him fear the wrath of God, and the fatal consequences of sin. Secure sinners think themselves as safe in their sins as the eagle in her nest on high, in the clefts of the rocks; but I will bring thee down from thence, saith the Lord, #Jer 49:16". All these beautiful references to the works of nature, should teach us a right view of the riches of the wisdom of Him who made and sustains all things. The want of right views concerning the wisdom of God, which is ever present in all things, led Job to think and speak unworthily of Providence.<a name="bar" id="bar"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/barnes/job/39.htm">Barnes' Notes on the Bible</a></div>He mocketh at fear - He laughs at that which is fitted to intimidate; that is, he is not afraid.<p>Neither turneth he back from the sword - He rushes on it without fear. Of the fact here stated, and the accuracy of the description, there can be no doubt. <a name="jfb" id="jfb"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/jfb/job/39.htm">Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary</a></div>21. valley—where the battle is joined.<p>goeth on—goeth forth (Nu 1:3; 21:23).<div class="vheading2"><a href="/commentaries/poole/job/39.htm">Matthew Poole's Commentary</a></div> <span class="bld">At fear, </span> i.e. at all instruments and objects of terror, as fear is oft used, as <span class="bld"><a href="/proverbs/1-26.htm" title="I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;">Proverbs 1:26</a> 10:21</span>. He despiseth what other creatures dread. <span class="p"><br /><br /></span><span class="bld">From the sword; </span> or, <span class="ital">because of the sword</span>; or, <span class="ital">for fear of the sword</span>, as this phrase is used, <span class="bld"><a href="/isaiah/21-15.htm" title="For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.">Isaiah 21:15</a> 31:8 <a href="/jeremiah/14-16.htm" title="And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness on them.">Jeremiah 14:16</a> 1:16</span>. <span class="p"><br /><br /></span><a name="gil" id="gil"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/gill/job/39.htm">Gill's Exposition of the Entire Bible</a></div>He mocketh at fear, and is not affrighted,.... At those things which cause fear and fright to men; as arms, though ever so terrible, and armies, though never so numerous; <p>neither turneth he back from the sword; the naked sword, when it is drawn against him, and ready to be thrust into him; the horse being so bold and courageous was with the Egyptians a symbol of courage and boldness (v). <p>(v) Clement. Alex. Stromat. l. 5. p. 567. <a name="gsb" id="gsb"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/gsb/job/39.htm">Geneva Study Bible</a></div><span class="cverse2">He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="comtype">EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)</div><div class="vheading2"><a href="/commentaries/cambridge/job/39.htm">Cambridge Bible for Schools and Colleges</a></div><span class="bld">22</span>. <span class="ital">from the sword</span>] lit. <span class="ital">because of</span>, or, <span class="ital">before</span> the sword.<span class="p"><br /><br /></span><a name="pul" id="pul"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/job/39.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 22.</span> - <span class="cmt_word">He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword</span>. "The cavalry of modern times will rush undismayed upon the line of opposing bayonets" (Professor Lee). "We do not believe that a body of infantry ever existed that, with the bayonet alone, unsupported by fire, could have checked the determined charge of good <span class="accented">horsemen"</span> (Denison, p. 510). Job 39:22<a name="kad" id="kad"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/kad/job/39.htm">Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament</a></div>The motion of the horse, which is intended by תרעישׁנּוּ (רעשׁ, Arab. r‛s, r‛š, tremere, trepidare), is determined according to the comparison with the grasshopper: what is intended is a curved motion forwards in leaps, now to the right, now to the left, which is called the caracol, a word used in horsemanship, borrowed from the Arab. hargala-l-farasu (comp. חרגּל), by means of the Moorish Spanish; moreover, Arab. r‛s is used of the run of the ostrich and the flight of the dove in such "successive lateral and oblique motions" (Carey). nachar, <a href="http://biblehub.com/job/39-20.htm">Job 39:20</a>, is not the neighing of the horse, but its snorting through the nostrils (comp. Arab. nachı̂r, snoring, a rattling in the throat), Greek φρύαγμα, Lat. fremitus (comp. Aeschylus, Septem c. Th. 374, according to the text of Hermann: ἵππος χαλινῶν δ ̓ ὡς κατασθμαίνων βρέμει); הוד, however, might signify pomp (his pompous snorting), but perhaps has its radical signification, according to which it corresponds to the Arab. hawı̂d, and signifies a loud strong sound, as the peal of thunder (hawı̂d er-ra‛d),' the howling of the stormy wind (hawı̂d er-rijâh), and the like.<p>(Note: A verse of a poem of Ibn-Dchi in honour of Dkn ibn-Gendel runs: Before the crowding (lekdata) of Taijr the horses fled repulsed, And thou mightest hear the sound of the bell-carriers (hawı̂da mubershemât) of the warriors (el-menâir, prop. one who thrusts with the lance). Here hawı̂d signifies the sound of the bells which those who wish to announce themselves as warriors hang about their horses, to draw the attention of the enemy to them. Mubershemât are the mares that carry the burêshimân, i.e., the bells. The meaning therefore is: thou couldst hear this sound, which ought only to be heard in the fray, in flight, when the warriors consecrated to death fled as cowards. Taijr (Têjâr) is Slih the son of Cana'an (died about 1815), mentioned in p. 456, note 1, a great warrior of the wandering tribe of the 'Aneze. - Wetzst.)<p>The substantival clause is intended to affirm that its dull-toned snort causes or spreads terror. In <a href="/job/39-21.htm">Job 39:21</a> the plur. alternates with the sing., since, as it appears, the representation of the many pawing hoofs is blended with that of the pawing horse, according to the well-known line,<p>Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum<p>(Virgil, Aen. viii. 596);<p>or, since this is said of the galloping horse, according to the likewise Virgilian line,<p>Cavatque<p>Tellurem, et solido graviter sonat ungula cornu<p>(Georg. iii. 87 f).<p>חפר is, as the Arab. hâfir, hoof, shows, the proper word for the horse's impatient pawing of the ground (whence it then, as in <a href="http://biblehub.com/job/39-29.htm">Job 39:29</a>, signifies rimari, scrutari). עמק is the plain as the place of contest; for the description, as now becomes still more evident, refers to the war-horse. The verb שׂישׂ (שׂוּשׂ) has its radical signification exsultare (comp. Arab. s]ts, skirta'n, of the foetus) here; and since בּכח, not בּכּח, is added to it, it is not to be translated: it rejoices in its strength, but: it prances or is joyous with strength, lxx γαυριᾷ ἐν Ἰσχύΐ. The difference between the two renderings is, however, scarcely perceptible. נשׁק, armament, <a href="http://biblehub.com/job/39-21.htm">Job 39:21</a>, is meton. the armed host of the enemy; אשׁפּה, "the quiver," is, however, not used metonymically for the arrows of the enemy whizzing about the horse (Schult.), but <a href="/job/39-23.htm">Job 39:23</a> is the concluding description of the horse that rushes on fearlessly, proudly, and impetuously in pursuit, under the rattle and glare of the equipment of its rider (Schlottm. and others). רנה (cogn. of רנן), of the rattling of the quiver, as Arab. ranna, ranima, of the whirring of the bow when the arrow is despatched; to point it תּרנּה (<a href="/proverbs/1-20.htm">Proverbs 1:20</a>; <a href="/proverbs/8-3.htm">Proverbs 8:3</a>), instead of תּרנה, would be to deprive the language of a word supported by the dialects (vid., Ges. Thes.). On <a href="/job/39-24.htm">Job 39:24</a> we may compare the Arab. iltahama-l-farasu-l-arda, the horse swallows up the ground, whence lahimm, lahı̂m, a swallower equals swift-runner; so here: with boisterous fierceness and angry impatience (בּרעשׁ ורגז) it swallows up the ground, i.e., passes so swiftly over it that long pieces vanish so rapidly before it, as though it greedily sucked them up (גּמּא intensive of גּמא, whence גּמא, the water-sucking papyrus); a somewhat differently applied figure is nahab-el-arda, i.e., according to Silius' expression, rapuit campum. The meaning of <a href="/job/39-24.htm">Job 39:24</a> is, as in Virgil, Georg. iii.:83f.:<p>Tum si qua sonum procul arma dedere,<p>Stare loco nescit;<p>and in Aeschylus, Septem, 375: ὅστις βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει (Hermann, ὀργαίνεἰ μένων (impatiently awaiting the call of the trumpet). האמין signifies here to show stability (vid., Genesis, S. 367f.) in the first physical sense (Bochart, Rosenm., and others): it does not stand still, i.e., will not be held, when (כּי, quum) the sound of the war-trumpet, i.e., when it sounds. שׁופר is the signal-trumpet when the army was called together, e.g., <a href="/judges/3-27.htm">Judges 3:27</a>; to gather the army that is in pursuit of the enemy, <a href="/2_samuel/2-28.htm">2 Samuel 2:28</a>; when the people rebelled, <a href="/2_samuel/20-1.htm">2 Samuel 20:1</a>; when the army was dismissed at the end of the war, <a href="/2_samuel/20-22.htm">2 Samuel 20:22</a>; when forming for defence and for assault, e.g., <a href="/amos/3-6.htm">Amos 3:6</a>; and in general the signal of war, <a href="/jeremiah/4-19.htm">Jeremiah 4:19</a>. As often as this is heard (בּדי, in sufficiency, i.e., happening at any time equals quotiescunque), it makes known its lust of war by a joyous neigh, even from afar, before the collision has taken place; it scents (praesagit according to Pliny's expression) the approaching conflict, (scents even in anticipation) the thundering command of the chiefs that may soon be heard, and the cry of battle giving loose to the assault. "Although," says Layard (New Discoveries, p. 330), "docile as a lamb, and requiring no other guide than the halter, when the Arab mare hears the war-cry of the tribe, and sees the quivering spear of her rider, her eyes glitter with fire, her blood-red nostrils open wide, her neck is nobly arched, and her tail and mane are raised and spread out to the wind. The Bedouin proverb says, that a high-bred mare when at full speed should hide her rider between her neck and her tail." <div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/job/39-22.htm">Job 39:22 Interlinear</a><br /><a href="/texts/job/39-22.htm">Job 39:22 Parallel Texts</a><br /><span class="p"><br /><br /></span><a href="/niv/job/39-22.htm">Job 39:22 NIV</a><br /><a href="/nlt/job/39-22.htm">Job 39:22 NLT</a><br /><a href="/esv/job/39-22.htm">Job 39:22 ESV</a><br /><a href="/nasb/job/39-22.htm">Job 39:22 NASB</a><br /><a href="/kjv/job/39-22.htm">Job 39:22 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="http://bibleapps.com/job/39-22.htm">Job 39:22 Bible Apps</a><br /><a href="/job/39-22.htm">Job 39:22 Parallel</a><br /><a href="http://bibliaparalela.com/job/39-22.htm">Job 39:22 Biblia Paralela</a><br /><a href="http://holybible.com.cn/job/39-22.htm">Job 39:22 Chinese Bible</a><br /><a href="http://saintebible.com/job/39-22.htm">Job 39:22 French Bible</a><br /><a href="http://bibeltext.com/job/39-22.htm">Job 39:22 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td align="center"><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="../job/39-21.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Job 39:21"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Job 39:21" /></a></div><div id="right"><a href="../job/39-23.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Job 39:23"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Job 39:23" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>