CINXE.COM

John 16:17 Then some of His disciples asked one another, "Why is He telling us, 'In a little while you will not see Me, and then after a little while you will see Me' and 'Because I am going to the Father'?"

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>John 16:17 Then some of His disciples asked one another, "Why is He telling us, 'In a little while you will not see Me, and then after a little while you will see Me' and 'Because I am going to the Father'?"</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/john/16-17.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/16/43_Jhn_16_17.jpg" /><meta property="og:title" content="John 16:17 - Grief to Joy" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="Then some of His disciples asked one another, Why is He telling us, 'In a little while you will not see Me, and then after a little while you will see Me' and 'Because I am going to the Father'?" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script> <script src='https://app.protectsubrev.com/biblehub.js' type='text/javascript'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/john/16-17.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/john/16-17.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/john/">John</a> > <a href="/john/16.htm">Chapter 16</a> > Verse 17</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/john/16-16.htm" title="John 16:16">&#9668;</a> John 16:17 <a href="/john/16-18.htm" title="John 16:18">&#9658;</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#study" class="clickchap2" title="Context and Study Bible">&nbsp;Audio&nbsp;</a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References">&nbsp;Crossref&nbsp;</a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary">&nbsp;Comment&nbsp;</a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon">&nbsp;Greek&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/john/16.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter">&nbsp; (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/john/16.htm">New International Version</a></span><br />At this, some of his disciples said to one another, &#8220What does he mean by saying, &#8216In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,&#8217 and &#8216Because I am going to the Father&#8217?&#8221<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/john/16.htm">New Living Translation</a></span><br />Some of the disciples asked each other, &#8220;What does he mean when he says, &#8216;In a little while you won&#8217;t see me, but then you will see me,&#8217; and &#8216;I am going to the Father&#8217;?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/john/16.htm">English Standard Version</a></span><br />So some of his disciples said to one another, &#8220;What is this that he says to us, &#8216;A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me&#8217;; and, &#8216;because I am going to the Father&#8217;?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/john/16.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />Then some of His disciples asked one another, &#8220;Why is He telling us, &#8216;In a little while you will not see Me, and then after a little while you will see Me&#8217; and &#8216;Because I am going to the Father&#8217;?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/john/16.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Therefore <i>some</i> of his disciples said to one another, "What is this that He says to us, 'A little <i>while</i> and you do not behold Me; and again a little <i>while</i> and you will see Me' and 'Because I am going to the Father'?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/16.htm">King James Bible</a></span><br />Then said <i>some</i> of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/john/16.htm">New King James Version</a></span><br />Then <i>some</i> of His disciples said among themselves, &#8220;What is this that He says to us, &#8216;A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me&#8217;; and, &#8216;because I go to the Father&#8217;?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/john/16.htm">New American Standard Bible</a></span><br />So some of His disciples said to one another, &#8220;What is this that He is telling us, &#8216;A little while, and you are not <i>going to</i> see Me; and again a little while, and you will see Me&#8217;; and, &#8216;because I am going to the Father&#8217;?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/john/16.htm">NASB 1995</a></span><br />Some of His disciples then said to one another, &#8220What is this thing He is telling us, &#8216A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me&#8217; and, &#8216because I go to the Father &#8216?&#8221<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/john/16.htm">NASB 1977 </a></span><br /><i>Some</i> of His disciples therefore said to one another, &#8220;What is this thing He is telling us, &#8216;A little while, and you will not behold Me; and again a little while, and you will see Me&#8217;; and, &#8216;because I go to the Father&#8217;?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/john/16.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br /><i>Some</i> of His disciples then said to one another, &#8220;What is this He is telling us, &#8216;A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me&#8217;; and, &#8216;because I go to the Father&#8217;?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/john/16.htm">Amplified Bible</a></span><br />Some of His disciples said to one another, &#8220;What does He mean when He tells us, &#8216;A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me&#8217;; and, &#8216;because I am going to My Father&#8217;?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/john/16.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Then some of his disciples said to one another, &#8220;What is this he&#8217;s telling us: &#8216;In a little while, you will not see me; again in a little while, you will see me,&#8217; and, &#8216;Because I am going to the Father&#8217;? &#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/john/16.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Therefore some of His disciples said to one another, &#8220What is this He tells us: A little while and you will not see Me; again a little while and you will see Me; and, because I am going to the Father?&#8221<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/john/16.htm">American Standard Version</a></span><br />Some of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/john/16.htm">Contemporary English Version</a></span><br />They said to each other, "What does Jesus mean by saying that for a little while we won't see him, but after a while we will see him? What does he mean by saying he is going to the Father? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/16.htm">English Revised Version</a></span><br />Some of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/john/16.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Some of his disciples said to each other, "What does he mean? He tells us that in a little while we won't see him. Then he tells us that in a little while we will see him again and that he's going to the Father."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/john/16.htm">Good News Translation</a></span><br />Some of his disciples asked among themselves, "What does this mean? He tells us that in a little while we will not see him, and then a little while later we will see him; and he also says, 'It is because I am going to the Father.' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/john/16.htm">International Standard Version</a></span><br />At this point, some of his disciples asked each other, "What does he mean by telling us, 'In a little while you will no longer see me, then in a little while you will see me again,' and, 'because I am going to the Father'?" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/john/16.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />Then some of His disciples asked one another, &#8220;Why is He telling us, &#8216;In a little while you will not see Me, and then after a little while you will see Me&#8217; and &#8216;Because I am going to the Father&#8217;?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/john/16.htm">NET Bible</a></span><br />Then some of his disciples said to one another, "What is the meaning of what he is saying, 'In a little while you will not see me; again after a little while, you will see me,' and, 'because I am going to the Father'?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/john/16.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Some of his disciples therefore said to one another, "What is this that he says to us, 'A little while, and you won't see me, and again a little while, and you will see me;' and, 'Because I go to the Father?'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/john/16.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith to us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/john/16.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Some of His disciples therefore said to one another, "What does this mean which He is telling us, 'A little while and you do not see me, and again a little while and you shall see me,' and 'Because I am going to the Father'?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/16.htm">World English Bible</a></span><br />Some of his disciples therefore said to one another, &#8220;What is this that he says to us, &#8216;A little while, and you won&#8217;t see me, and again a little while, and you will see me;&#8217; and, &#8216;Because I go to the Father&#8217;?&#8221; <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/john/16.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Therefore [some] of His disciples said to one another, &#8220;What is this that He says to us, A little while, and you do not behold Me, and again a little while, and you will see Me, and, Because I go away to the Father?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/john/16.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Therefore <i>some</i> of his disciples said to one another, "What is this that He says to us, 'A little <i>while</i> and you do not behold Me; and again a little <i>while</i> and you will see Me' and 'Because I am going to the Father'?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/16.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Therefore said some of his disciples one to another, 'What is this that he saith to us, A little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, and, Because I go away unto the Father?'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/john/16.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Then said of his disciples to one another, What is this which he says to you, A little, and ye see me not: and again, a little, and ye shall see me: and, Because I retire to my Father?<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/john/16.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Then some of the disciples said one to another: What is this that he saith to us: A little while, and you shall not see me; and again a little while, and you shall see me, and, because I go to the Father? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/john/16.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Then some of his disciples said to one another: &#8220;What is this, that he is saying to us: &#8216;A little while, and you will not see me,&#8217; and &#8216;Again a little while, and you will see me,&#8217; and, &#8216;For I am going to the Father?&#8217; &#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/john/16.htm">New American Bible</a></span><br />So some of his disciples said to one another, &#8220;What does this mean that he is saying to us, &#8216;A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me,&#8217; and &#8216;Because I am going to the Father&#8217;?&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/john/16.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />Then some of his disciples said to one another, &#8220;What does he mean by saying to us, &#8216;A little while, and you will no longer see me, and again a little while, and you will see me&#8217;; and &#8216;Because I am going to the Father&#8217;?&#8221;<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/john/16.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Then his disciples said to one another, What is this that he said to us, A little while, and you will not see me; and again a little while, and you will see me; and, because I am going to my Father?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/john/16.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And his disciples were saying to one another, &#8220;What is this that he said to us: 'A little while and you will not see me and again a little while and you shall see me', and, 'I am going to join my Father'&#8221;?<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/john/16.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Then some of his disciples said one to another: "What is this that he says to us, A little while, and you will not see me; and again, a little while, and you will see me? and, Be cause I go to the Father?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/john/16.htm">Godbey New Testament</a></span><br />Then some of His disciples were saying to one another, What is this which He speaks to us, <FR>A little while, and you see me no more; and again a little while, and ye shall see me? and that I go to the Father?<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/john/16.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Then said some of the disciples unto each other, What is this which he saith to us, A little while longer, and ye shall not see me: and again a little while, and ye shall see me: and this, because I am going to the Father?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/john/16.htm">Mace New Testament</a></span><br />then said some of his disciples among themselves, what is the meaning of his saying, "within a little while ye shall not see me: but within a little while ye shall see me again, because I am going to the father?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/john/16.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Some of His disciples therefore said to one another, "What does this mean which He is telling us, 'A little while and you do not see me, and again a little while and you shall see me,' and 'Because I am going to the Father'?"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/john/16.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><i>Some</i> of His disciples, therefore, said to one another, "What is this that He saith to us, <FR>'A little while, and ye behold Me not; and again a little while, and ye will see Me;'<Fr> and, <FR>'Because I go to the Father?'"<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/john/16.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><i>Some</i> of his disciples therefore said one to another, What is <i>the meaning of</i> this that He saith to us, <FR>A little while and ye shall not see me, and again a little while and ye shall see me, and---because I am going to the Father?<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/john/16-17.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="study" id="study"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/ixy2bchmXZ0?start=5787" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/john/16.htm">Grief to Joy</a></span><br><span class="reftext">16</span>In a little while you will see Me no more, and then after a little while you will see Me.&#8221; <span class="reftext">17</span><span class="highl"><a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun (Conj) -- Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">Then</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek (Prep) -- From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.">some of</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">His</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333;n (Art-GMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3101.htm" title="3101: math&#275;t&#333;n (N-GMP) -- A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.">disciples</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: Eipan (V-AIA-3P) -- Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">asked</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros (Prep) -- To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward."></a> <a href="/greek/240.htm" title="240: all&#275;lous (RecPro-AMP) -- One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.">one another,</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: Ti (IPro-NNS) -- Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.">&#8220;Why</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin (V-PIA-3S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">is</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto (DPro-NNS) -- This; he, she, it. "></a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ho (RelPro-ANS) -- Who, which, what, that. "></a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legei (V-PIA-3S) -- (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">He telling</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: h&#275;min (PPro-D1P) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">us,</a> <a href="/greek/3398.htm" title="3398: Mikron (Adj-ANS) -- Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).">&#8216;In a little while</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/2334.htm" title="2334: the&#333;reite (V-PIA-2P) -- From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).">you will not see</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me (PPro-A1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">Me,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/3825.htm" title="3825: palin (Adv) -- Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.">then</a> <a href="/greek/3398.htm" title="3398: mikron (Adj-ANS) -- Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).">after a little while</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: opsesthe (V-FIM-2P) -- Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.">you will see</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me (PPro-A1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">Me&#8217; </a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: Hoti (Conj) -- Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">&#8216;Because</a> <a href="/greek/5217.htm" title="5217: hypag&#333; (V-PIA-1S) -- To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.">I am going</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros (Prep) -- To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">to</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton (Art-AMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Patera (N-AMS) -- Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a father.">Father&#8217;?&#8221;</a> </span> <span class="reftext">18</span>They kept asking, &#8220;Why is He saying, &#8216;a little while&#8217;? We do not understand what He is saying.&#8221;&#8230;<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> &middot; <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/john/14-19.htm">John 14:19</a></span><br />In a little while the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you also will live.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/7-33.htm">John 7:33-34</a></span><br />So Jesus said, &#8220;I am with you only a little while longer, and then I am going to the One who sent Me. / You will look for Me, but you will not find Me; and where I am, you cannot come.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/13-33.htm">John 13:33</a></span><br />Little children, I am with you only a little while longer. You will look for Me, and as I said to the Jews, so now I say to you: &#8216;Where I am going, you cannot come.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/12-16.htm">John 12:16</a></span><br />At first His disciples did not understand these things, but after Jesus was glorified they remembered what had been done to Him, and they realized that these very things had also been written about Him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/8-21.htm">John 8:21</a></span><br />Again He said to them, &#8220;I am going away, and you will look for Me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/14-28.htm">John 14:28</a></span><br />You heard Me say, &#8216;I am going away, and I am coming back to you.&#8217; If you loved Me, you would rejoice that I am going to the Father, because the Father is greater than I.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/16-5.htm">John 16:5</a></span><br />Now, however, I am going to Him who sent Me; yet none of you asks Me, &#8216;Where are You going?&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/16-10.htm">John 16:10</a></span><br />in regard to righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see Me;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/16-16.htm">John 16:16</a></span><br />In a little while you will see Me no more, and then after a little while you will see Me.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/16-22.htm">John 16:22</a></span><br />So also you have sorrow now, but I will see you again and your hearts will rejoice, and no one will take away your joy.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/16-25.htm">John 16:25</a></span><br />I have spoken these things to you in figures of speech. An hour is coming when I will no longer speak to you this way, but will tell you plainly about the Father.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/16-29.htm">John 16:29</a></span><br />His disciples said, &#8220;See, now You are speaking plainly and without figures of speech.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/john/16-32.htm">John 16:32</a></span><br />&#8220;Look, an hour is coming and has already come when you will be scattered, each to his own home, and you will leave Me all alone. Yet I am not alone, because the Father is with Me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/16-21.htm">Matthew 16:21</a></span><br />From that time on Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and scribes, and that He must be killed and on the third day be raised to life.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/mark/9-31.htm">Mark 9:31</a></span><br />because He was teaching His disciples. He told them, &#8220;The Son of Man will be delivered into the hands of men. They will kill Him, and after three days He will rise.&#8221;</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">Then said some of his disciples among themselves, What is this that he said to us, A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me: and, Because I go to the Father?</p><p class="hdg">said.</p><p class="tskverse"><b><a href="/john/16-1.htm">John 16:1,5,19</a></b></br> These things have I spoken unto you, that ye should not be offended&#8230; </p><p class="tskverse"><b><a href="/john/12-16.htm">John 12:16</a></b></br> These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and <i>that</i> they had done these things unto him.</p><p class="tskverse"><b><a href="/john/14-5.htm">John 14:5,22</a></b></br> Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? &#8230; </p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/john/15-8.htm">Disciples</a> <a href="/john/16-16.htm">Little</a> <a href="/john/10-24.htm">Mean</a> <a href="/john/14-11.htm">Themselves</a> <a href="/john/16-16.htm">Time</a> <a href="/john/16-10.htm">Won't</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/john/16-29.htm">Disciples</a> <a href="/john/16-18.htm">Little</a> <a href="/john/16-18.htm">Mean</a> <a href="/john/17-8.htm">Themselves</a> <a href="/john/16-18.htm">Time</a> <a href="/john/16-19.htm">Won't</a><div class="vheading2">John 16</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/john/16-1.htm">Jesus comforts his disciples by the promise of the Holy Spirit, and his ascension;</a></span><br><span class="reftext">23. </span><span class="outlinetext"><a href="/john/16-23.htm">assures their prayers made in his name to be acceptable.</a></span><br><span class="reftext">33. </span><span class="outlinetext"><a href="/john/16-33.htm">Peace in Jesus, and in the world affliction.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading"><a href="/study/john/16.htm">Berean Study Bible</a></div><b>Then some of His disciples</b><br />This phrase indicates a specific group within the larger body of Jesus' followers. The Greek word for "disciples" is &#956;&#945;&#952;&#951;&#964;&#945;&#943; (math&#275;tai), which means learners or students. This highlights the intimate relationship between Jesus and His followers, who are in a constant state of learning and growing in understanding. Historically, discipleship in the Jewish context involved close association with a teacher, suggesting that these individuals were deeply invested in Jesus' teachings and mission.<p><b>asked one another</b><br />The disciples are engaging in a communal inquiry, reflecting a common practice in Jewish learning where discussion and debate were encouraged to deepen understanding. The Greek word used here is &#7956;&#955;&#949;&#947;&#959;&#957; (elegon), which implies a continuous or repeated action, suggesting that this was not a casual question but a pressing concern among them. This communal questioning underscores the importance of fellowship and collective seeking of truth within the Christian community.<p><b>What does He mean by saying</b><br />This phrase reveals the disciples' confusion and desire for clarity. The Greek word for "mean" is &#955;&#941;&#947;&#949;&#953; (legei), which can also be translated as "speak" or "say." This indicates that the disciples are not just seeking a surface-level understanding but are probing the deeper significance of Jesus' words. It reflects the human struggle to comprehend divine mysteries and the need for spiritual insight.<p><b>&#8216;In a little while you will not see Me</b><br />The phrase "in a little while" is translated from the Greek word &#956;&#953;&#954;&#961;&#972;&#957; (mikron), meaning a short time. This suggests an imminent change in the disciples' experience of Jesus' presence. The historical context here is crucial, as Jesus is speaking of His impending death and resurrection. The phrase "you will not see Me" foreshadows the crucifixion, a time of trial and testing for the disciples' faith.<p><b>and then after a little while you will see Me,&#8217</b><br />The repetition of "a little while" emphasizes the temporary nature of Jesus' absence. The Greek word for "see" is &#8004;&#968;&#949;&#963;&#952;&#949; (opsesthe), which implies a future vision or revelation. This points to the resurrection, where Jesus would appear to His disciples, affirming His victory over death. This promise of seeing Jesus again offers hope and assurance, reminding believers of the resurrection's centrality to the Christian faith.<p><b>and &#8216;Because I am going to the Father&#8217;?</b><br />This phrase encapsulates the purpose of Jesus' departure. The Greek word for "going" is &#8017;&#960;&#940;&#947;&#969; (hypag&#333;), which means to go away or depart. This indicates Jesus' return to the Father, completing His earthly mission. Theologically, this points to the ascension, where Jesus is exalted and intercedes for believers. It reassures the disciples that His departure is part of God's redemptive plan, providing a foundation for the hope of eternal life and the coming of the Holy Spirit.<div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/john/16.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(17, 18) <span class= "bld">Then said some of his disciples among themselves.</span>--Better, <span class= "ital">Therefore said</span> . . . The question arises out of what He has said. They draw aside and discuss the matter privately. It is beyond their comprehension, and seems to be contradictory.<p><span class= "bld">A little while, and ye shall not see me.</span>--Better, <span class= "ital">A little while, and ye behold Me not,</span> as in <a href="/john/16-16.htm" title="A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me, because I go to the Father.">John 16:16</a>.<p><span class= "bld">Because I go to the Father.</span>--So far they have quoted word for word what He had said in the previous verse. They now connect it with what He had said in <a href="/john/16-7.htm" title="Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come to you; but if I depart, I will send him to you.">John 16:7</a>; <a href="/john/16-10.htm" title="Of righteousness, because I go to my Father, and you see me no more;">John 16:10</a>, and this forms the ground of their surprise. There He had spoken of their beholding Him no more because He goeth to the Father. Here He speaks of a little while, after which they shall not behold Him, and again a little while, after which they shall see Him. They cannot reconcile these things. They cannot tell what He saith.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/john/16.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 17.</span> - <span class="cmt_word">Then said</span> (some) <span class="cmt_word">of his disciples one to another, not daring to utter it to him, What is this that he saith to us, A little while, and ye behold me not: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?</span> This clause now aggravates their difficulty, whether they associate it with the idea already uttered, or whether they repeat the Lord's word (g-r, may be simply the "that" of quotation). The program of the future - e.g. <p><span class="note_emph">(1)</span> death and momentary absence, <p><span class="note_emph">(2)</span> resurrection and transitory presence, <p><span class="note_emph">(3)</span> departure to the Father and abiding presence . . . <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/john/16-17.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">Then</span><br /><span class="grk">&#959;&#8022;&#957;</span> <span class="translit">(oun)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3767.htm">Strong's 3767: </a> </span><span class="str2">Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.</span><br /><br /><span class="word">[some] of</span><br /><span class="grk">&#7952;&#954;</span> <span class="translit">(ek)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1537.htm">Strong's 1537: </a> </span><span class="str2">From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.</span><br /><br /><span class="word">His</span><br /><span class="grk">&#945;&#8016;&#964;&#959;&#8166;</span> <span class="translit">(autou)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_846.htm">Strong's 846: </a> </span><span class="str2">He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.</span><br /><br /><span class="word">disciples</span><br /><span class="grk">&#956;&#945;&#952;&#951;&#964;&#8182;&#957;</span> <span class="translit">(math&#275;t&#333;n)</span><br /><span class="parse">Noun - Genitive Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3101.htm">Strong's 3101: </a> </span><span class="str2">A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.</span><br /><br /><span class="word">asked</span><br /><span class="grk">&#917;&#7990;&#960;&#945;&#957;</span> <span class="translit">(Eipan)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2036.htm">Strong's 2036: </a> </span><span class="str2">Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.</span><br /><br /><span class="word">one another,</span><br /><span class="grk">&#7936;&#955;&#955;&#942;&#955;&#959;&#965;&#962;</span> <span class="translit">(all&#275;lous)</span><br /><span class="parse">Personal / Reciprocal Pronoun - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_240.htm">Strong's 240: </a> </span><span class="str2">One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.</span><br /><br /><span class="word">&#8220;Why</span><br /><span class="grk">&#932;&#943;</span> <span class="translit">(Ti)</span><br /><span class="parse">Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5101.htm">Strong's 5101: </a> </span><span class="str2">Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.</span><br /><br /><span class="word">is</span><br /><span class="grk">&#7952;&#963;&#964;&#953;&#957;</span> <span class="translit">(estin)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1510.htm">Strong's 1510: </a> </span><span class="str2">I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.</span><br /><br /><span class="word">He telling</span><br /><span class="grk">&#955;&#941;&#947;&#949;&#953;</span> <span class="translit">(legei)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3004.htm">Strong's 3004: </a> </span><span class="str2">(a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. </span><br /><br /><span class="word">us,</span><br /><span class="grk">&#7969;&#956;&#8150;&#957;</span> <span class="translit">(h&#275;min)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1473.htm">Strong's 1473: </a> </span><span class="str2">I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.</span><br /><br /><span class="word">&#8216;In a little [while]</span><br /><span class="grk">&#924;&#953;&#954;&#961;&#8056;&#957;</span> <span class="translit">(Mikron)</span><br /><span class="parse">Adjective - Accusative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3398.htm">Strong's 3398: </a> </span><span class="str2">Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).</span><br /><br /><span class="word">you will not see</span><br /><span class="grk">&#952;&#949;&#969;&#961;&#949;&#8150;&#964;&#941;</span> <span class="translit">(the&#333;reite)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2334.htm">Strong's 2334: </a> </span><span class="str2">From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).</span><br /><br /><span class="word">Me,</span><br /><span class="grk">&#956;&#949;</span> <span class="translit">(me)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1473.htm">Strong's 1473: </a> </span><span class="str2">I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">&#954;&#945;&#8054;</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">then</span><br /><span class="grk">&#960;&#940;&#955;&#953;&#957;</span> <span class="translit">(palin)</span><br /><span class="parse">Adverb<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3825.htm">Strong's 3825: </a> </span><span class="str2">Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.</span><br /><br /><span class="word">after a little [while]</span><br /><span class="grk">&#956;&#953;&#954;&#961;&#8056;&#957;</span> <span class="translit">(mikron)</span><br /><span class="parse">Adjective - Accusative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3398.htm">Strong's 3398: </a> </span><span class="str2">Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).</span><br /><br /><span class="word">you will see</span><br /><span class="grk">&#8004;&#968;&#949;&#963;&#952;&#941;</span> <span class="translit">(opsesthe)</span><br /><span class="parse">Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3708.htm">Strong's 3708: </a> </span><span class="str2">Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.</span><br /><br /><span class="word">Me&#8217;</span><br /><span class="grk">&#956;&#949;</span> <span class="translit">(me)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1473.htm">Strong's 1473: </a> </span><span class="str2">I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">&#954;&#945;&#943;</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">&#8216;Because</span><br /><span class="grk">&#8013;&#964;&#953;</span> <span class="translit">(Hoti)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3754.htm">Strong's 3754: </a> </span><span class="str2">Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.</span><br /><br /><span class="word">I am going</span><br /><span class="grk">&#8017;&#960;&#940;&#947;&#969;</span> <span class="translit">(hypag&#333;)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5217.htm">Strong's 5217: </a> </span><span class="str2">To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.</span><br /><br /><span class="word">to</span><br /><span class="grk">&#960;&#961;&#8056;&#962;</span> <span class="translit">(pros)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4314.htm">Strong's 4314: </a> </span><span class="str2">To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.</span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">&#964;&#8056;&#957;</span> <span class="translit">(ton)</span><br /><span class="parse">Article - Accusative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">Father&#8217;??</span><br /><span class="grk">&#928;&#945;&#964;&#941;&#961;&#945;</span> <span class="translit">(Patera)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3962.htm">Strong's 3962: </a> </span><span class="str2">Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a 'father'.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/john/16-17.htm">John 16:17 NIV</a><br /><a href="/nlt/john/16-17.htm">John 16:17 NLT</a><br /><a href="/esv/john/16-17.htm">John 16:17 ESV</a><br /><a href="/nasb/john/16-17.htm">John 16:17 NASB</a><br /><a href="/kjv/john/16-17.htm">John 16:17 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/john/16-17.htm">John 16:17 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/john/16-17.htm">John 16:17 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/john/16-17.htm">John 16:17 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/john/16-17.htm">John 16:17 French Bible</a><br /><a href="/catholic/john/16-17.htm">John 16:17 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/john/16-17.htm">NT Gospels: John 16:17 Some of his disciples therefore said (Jhn Jo Jn) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/john/16-16.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 16:16"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 16:16" /></a></div><div id="right"><a href="/john/16-18.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 16:18"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 16:18" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10