CINXE.COM
John 1:27 Multilingual: even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>John 1:27 Multilingual: even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/john/1-27.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/1-27.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/john/1-27.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > John 1:27</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/1-26.htm" title="John 1:26">◄</a> John 1:27 <a href="../john/1-28.htm" title="John 1:28">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/1.htm">King James Bible</a></span><br />He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/1.htm">English Revised Version</a></span><br />even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/1.htm">World English Bible</a></span><br />He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> of whom I am not worthy that I may loose the cord of his sandal.'<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/john/1.htm">Gjoni 1:27 Albanian</a><br></span><span class="alb">Ai është ai që vjen pas meje e më paraprin, të cilit unë nuk jam i denjë t'ia zgjidh lidhësen e sandaleve''.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/john/1.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:27 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">ի՛նք է իմ ետեւէս եկողը՝ որ իմ առջեւս եղաւ, որուն կօշիկին կապը քակելու արժանի չեմ»:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/john/1.htm">Euangelioa S. Ioannen araura. 1:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Hura da ene ondoan ethorten dena, cein ni baino aitzinecoago baita, ceinen çapataco hedearen lachatzeco ezpainaiz ni digne. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/john/1.htm">Dyr Johanns 1:27 Bavarian</a><br></span><span class="ger">und der wo naach mir kimmt. I bin s nit werd, iem aau grad d Schueh aufzbinddn."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/john/1.htm">Йоан 1:27 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Онзи, Който иде подир мене, [[Който преден ми биде]], Комуто аз не съм достоен да развържа ремика на обущата Му.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/john/1.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/john/1.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/john/1.htm">約 翰 福 音 1:27 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">就 是 那 在 我 以 後 來 的 , 我 給 他 解 鞋 帶 也 不 配 。 」</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/john/1.htm">約 翰 福 音 1:27 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">就 是 那 在 我 以 後 来 的 , 我 给 他 解 鞋 带 也 不 配 。 」</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/john/1.htm">Evanðelje po Ivanu 1:27 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">onaj koji za mnom dolazi, komu ja nisam dostojan odriješiti remenje na obući.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/john/1.htm">Jan 1:27 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Ten ačkoli po mně přišel, však předšel mne, u jehožto obuvi já nejsem hoden rozvázati řeménka.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/john/1.htm">Johannes 1:27 Danish</a><br></span><span class="dan">han som kommer efter mig, hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse.«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/john/1.htm">Johannes 1:27 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Dezelve is het, Die na mij komt, Welke voor mij geworden is, Wien ik niet waardig ben, dat ik Zijn schoenriem zou ontbinden.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/john/1.htm">János 1:27 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Õ az, a ki utánam jõ, a ki elõttem lett, a kinek én nem vagyok méltó, hogy saruja szíjját megoldjam.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/john/1.htm">La evangelio laŭ Johano 1:27 Esperanto</a><br></span><span class="esp">kiu venas post mi; la rimenon de lia sxuo mi ne estas inda malligi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/john/1.htm">Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:27 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Hän on se, joka minun jälkeeni tulee, joka minun edelläni on ollut, jonka kengän rihmoja en minä ole kelvollinen päästämään.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/john/1.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/john/1.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ὀπίσω μου ἐρχόμενος, οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/john/1.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">[ὁ] ὀπίσω μου ἐρχόμενος, οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/john/1.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Αὐτός ἐστιν ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν· οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/john/1.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">αὐτὸς ἐστιν ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/john/1.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/john/1.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">αὐτός ἐστιν ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν· οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/john/1.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">αὐτός ἐστιν ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν· οὗ ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/john/1.htm">Jean 1:27 French: Darby</a><br></span><span class="fr">celui qui vient apres moi, duquel moi je ne suis pas digne de delier la courroie de la sandale.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/john/1.htm">Jean 1:27 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">qui vient après moi; je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/john/1.htm">Jean 1:27 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">C'est celui qui vient après moi, qui m'est préféré, et duquel je ne suis pas digne de délier la courroie du soulier.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/john/1.htm">Johannes 1:27 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Der der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/john/1.htm">Johannes 1:27 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Der ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/john/1.htm">Johannes 1:27 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">für den ich nicht wert bin ihm den Schuhriemen zu lösen.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/john/1.htm">Giovanni 1:27 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">colui che viene dietro a me, al quale io non son degno di sciogliere il legaccio de’ calzari.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/john/1.htm">Giovanni 1:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Esso è colui che vien dietro a me, il qual mi è stato antiposto, di cui io non son degno di sciogliere il correggiuol della scarpa.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/john/1.htm">YOHANES 1:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">yaitulah Dia, yang datang kemudian daripadaku, maka menguraikan tali kasut-Nya pun aku ini tiada berlayak."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/john/1.htm">John 1:27 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">usiɣ-ed uqbel-is, lameɛna ur uklaleɣ ara ad fsiɣ ulamma d lexyuḍ n warkasen-is. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/john/1.htm">Ioannes 1:27 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Ipse est qui post me venturus est, qui ante me factus est : cujus ego non sum dignus ut solvam ejus corrigiam calceamenti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/john/1.htm">John 1:27 Maori</a><br></span><span class="mao">Ko ia tenei e haere mai ana i muri i ahau kahore hoki ahau e tau hei wewete i te here o tona hu.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/john/1.htm">Johannes 1:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">han som kommer efter mig, han hvis skorem jeg ikke er verdig til å løse. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/john/1.htm">Juan 1:27 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Este es el que ha de venir tras mí, el cual es antes de mí: del cual yo no soy digno de desatar la correa del zapato.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/john/1.htm">Juan 1:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">éste es el que ha de venir tras mí, el cual es antes de mí; del cual yo no soy digno de desatar la correa del zapato. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/john/1.htm">João 1:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Ele é aquele que vem depois de mim, cujas correias das sandálias não sou digno de desamarrar”. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/john/1.htm">João 1:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">aquele que vem depois de mim, de quem eu não sou digno de desatar a correia da alparca. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/john/1.htm">Ioan 1:27 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">El este Acela care vine după mine, -şi care este înaintea mea; eu nu sînt vrednic să -I desleg cureaua încălţămintelor Lui.``</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/john/1.htm">От Иоанна 1:27 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/john/1.htm">От Иоанна 1:27 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/john/1.htm">John 1:27 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Niisha winia ukuruini winiayat Wφjiainkia ti nankaamantuiti. Nii ti pΘnker asamtai wisha ni sapatri jinkiamurincha atitrachminiaitjai" Tφmiayi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/john/1.htm">Johannes 1:27 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">han som kommer efter mig, vilkens skorem jag icke är värdig att upplösa.»</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/john/1.htm">Yohana 1:27 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Huyo anakuja baada yangu, lakini mimi sistahili hata kumfungua kamba za viatu vyake."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/john/1.htm">Juan 1:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Siya nga ang pumaparitong sumusunod sa akin, na sa kaniya'y hindi ako karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang pangyapak. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/john/1.htm">ยอห์น 1:27 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">พระองค์นั้นแหละ ผู้เสด็จมาภายหลังข้าพเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าข้าพเจ้า แม้สายรัดฉลองพระบาทของพระองค์ ข้าพเจ้าก็ไม่บังควรที่จะแก้"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/john/1.htm">Yuhanna 1:27 Turkish</a><br></span><span class="tur">Benden sonra gelen Odur. Ben Onun çarığının bağını çözmeye bile layık değilim.››</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/john/1.htm">Йоан 1:27 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєя розвязати ременя обувя Його.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/john/1.htm">John 1:27 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Na'uli' Yohanes: "Aku' -le mponiu' tauna hante ue-wadi. Tapi' rata mpai' hadua tauna ngkabokoa' ngkai aku'. Ria moto-imile hi laintongo' -ni tempo toi-e, tapi' uma-i ni'incai. Bangku' jadi' pahawaa' -na mpobongka koloro sapatu' -na, uma-a-kuwo natao."</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/john/1.htm">Giaêng 1:27 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Ấy là Ðấng đến sau ta, ta chẳng đáng mở dây giày Ngài.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/1-26.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 1:26"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 1:26" /></a></div><div id="right"><a href="../john/1-28.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 1:28"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 1:28" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>